国外英文文学作品 歌剧院的幽灵.doc

上传人:破*** 文档编号:79054212 上传时间:2023-03-20 格式:DOC 页数:33 大小:111.50KB
返回 下载 相关 举报
国外英文文学作品 歌剧院的幽灵.doc_第1页
第1页 / 共33页
国外英文文学作品 歌剧院的幽灵.doc_第2页
第2页 / 共33页
点击查看更多>>
资源描述

《国外英文文学作品 歌剧院的幽灵.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国外英文文学作品 歌剧院的幽灵.doc(33页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、国外英文文学作品 歌剧院的幽灵你相信有鬼吗?当然不会相信。我们喜欢谈论鬼,喜欢讲述关于鬼的故事,但我们并非真的相信有鬼是不是?1880年,在巴黎歌剧院发生了一件不可思议的事情:一个舞蹈演员在黑暗的走廊里遇见了鬼。它穿越墙壁来到她的面前,它的脸上没有眼睛;一个舞台工人看见一个穿黑色晚礼服的男人,但他却有一个死人般的头颅,黄色的面孔,并且没有鼻子;人们听到另一个房间里有声音,而那个房间却是空的。这就是歌剧院的幽灵一个名叫盖斯顿勒罗克斯的法国人最早创作了这个关于歌剧院的幽灵的故事。他的书很受欢迎,1925年它被拍成一部美国无声电影,由著名演员朗钱尼扮演幽灵。从那以后,已经出现了许多其他的电影和戏剧,

2、以及最近由安德鲁劳埃德韦伯创作的著名的英国音乐片。本书作者詹妮弗巴塞特是一位经验丰富的教师和作家。她生活和工作在英国西南部的德文郡。1 The dancersQuick!Quick!Close the door!Its him!Annie Sorelli ran into the dressingroom, her face whiteOne of the girls ran and closed the door, and then they all turned to Annie SorelliWho?Where?Whats the matter? they criedIts the gh

3、ost!Annie saidIn the passageI saw himHe came through the wall in front of me! Andand I saw his face!Most of the girls were afraid, but one of them, a tall girl with black hair,laughedPooh!she saidEverybody says they see the Opera ghost, but there isnt really a ghostYou saw a shadow on the wallBut sh

4、e did not open the door,or look into the passage.Lots of people see him, a second girl saidJoseph Buquet saw him two days ago. Dont you remember?Then all the girls began to talk at onceJoseph says the ghost is tall and he wears a black evening coatHe has the head of a dead man, with a yellow face an

5、d no noseAnd no eyes-only black holes!Then little Meg Giry spoke for the first timeDont talk about himHe doesnt like itMy mother told meYour mother? the girl with black hair saidWhat does your mother know about the ghost?She says that Joseph Buquet is a fool The ghost doesnt like people talking abou

6、t him,and one day Joseph Buquet is go ing to be sorry, very sorryBut what does your mother know? Tell us,tell us! all the girls criedOh dear!said MegBut please dont say a word to any oneYou know my mother is the doorkeeper for some of the boxes in the Opera HouseWell,Box 5 is the ghosts box!He watch

7、es the operas from that box,and sometimes he leaves flowers for my mother!The ghost has a box! And leaves flowers in it!Oh, Meg,your mothers telling you stories!How can the ghost have a box?Its true, its true,I tell you!Meg saidNobody buys tickets for Box 5, but the ghost always comes to it on opera

8、 nightsSo somebody does come there?Why,no! The ghost comes, but there is nobody thereThe dancers looked at MegBut how does your mother know? one of them askedTheres no man in a black evening coat, with a yellow faceThats all wrongMy mother never sees the ghost in Box 5,but she hears him! He talks to

9、 her,but there is nobody there!And he doesnt like people talking about him!But that evening the dancers could not stop talking about the Opera ghostThey talked before the opera, all through the opera, and after the opera But they talked very quietly, and they looked behind them before they spokeWhen

10、 the opera finished,the girls went back to their dress ing-roomSuddenly,they heard somebody in the passage,and Madame Giry, Megs mother, ran into the room She was a fat,motherly woman,with a red,happy faceBut tonight her face was whiteOh girls,she criedJoseph Buquet is dead! You know he walks a long

11、 way down,on the fourth floor under the stageThe other stage workers found his dead body there an hour ago -with a rope around his neck!Its the ghost!cried Meg GiryThe ghost killed him!1舞蹈演员们“快!快!关门!是他!”安妮索雷丽跑进化妆室,脸色苍白。一个姑娘跑过去把门关上,然后她们都转向安妮索雷丽。“谁?在哪里?发生了什么事?”她们叫道。“有鬼!”安妮说,“在走廊上,我看到了他。他穿过墙壁来到我的面前。我还还

12、看到了他的脸!”绝大多数姑娘都很害怕,但她们中的一个高个子的黑发姑娘却大笑起来。“呸!”她说,“每个人都说他们看到了这个歌剧院的幽灵,但是这里其实并没有鬼。你看见的只是墙上的影子。”但是她没有去把门打开,也没有到走廊上去看个究竟。“许多人都看到过他,”又一个姑娘说,“约瑟夫比凯两天前也看到过他,你们难道不记得了?”随后所有的姑娘们立即开始谈论此事。“约瑟夫说这幽灵是个高个子,他穿着黑色晚礼服。”“他有一个死人般的头颅,黄色面孔,没有鼻子”“而且没有眼睛只是黑洞!”接着娇小的梅格吉丽第一次开口说话了:“不要谈论他。他不喜欢。我妈妈告诉我的。”“你妈妈?”黑头发姑娘问,“关于这幽灵的事儿,你妈妈都

13、知道些什么?”“她说约瑟夫比凯是个傻瓜。这幽灵不喜欢人们谈论他,总有一天约瑟夫比凯会后悔的,会非常后悔的。”“但是你妈妈都知道些什么?告诉我们,告诉我们!”所有的姑娘都叫道。“哦,亲爱的!”梅格说,“但是请不要跟任何人说一个字。你们知道我妈妈是歌剧院一些包厢的看门人。瞧!5号包厢就是这幽灵专用的!他用那个包厢看歌剧,并且有时候会留下一些鲜花给我妈妈!”“这幽灵还有包厢!而且在包厢里留下鲜花!”“哦,梅格,你妈妈在给你讲故事吧!幽灵怎么会有包厢呢?”“这是真的,这是真的,我告诉你们!”梅格说,“没有人买5号包厢的票,但是这个幽灵却经常在演晚场歌剧时到包厢里来。”“一些人也会来那里吧?”“为什么,

14、不!只有幽灵来,但是那里一个人也没有。”舞蹈演员们看着梅格。“但是你妈妈是怎么知道的?”其中一个问道。“这里根本没有穿黑色晚礼服、黄色面孔的男人。那都是瞎扯。我妈妈从来没有在5号包厢里看到过这个幽灵,但是她听到过!他跟她说话,然而里面却没有人!而且他不喜欢人们谈论他!”但是那个晚上舞蹈演员们却不能停止谈论关于歌剧院的幽灵的话题。她们在歌剧开演前谈论着,在歌剧整个演出过程中谈论着,在歌剧演出结束后还谈论着。但是她们谈话的声音很小,而且她们在说话前总要先看看她们的身后的动静。当歌剧演出结束的时候,姑娘们回到了她们的化妆室。突然,她们听到走廊上有人,原来是吉丽夫人,梅格的母亲,跑进了房间。她是一个肥

15、胖的、慈母般的妇人,有一张微红肤色的、快乐的脸。但是今晚她的脸色却是苍白的。“哦,姑娘们,”她叫道,“约瑟夫比凯死了!要知道他是从高处掉下来,掉在舞台底下的第4层。其他的舞台杂工一个小时以前在那里发现了他的尸体有一根绳子绕在他的脖子上!”“是幽灵!”梅格古丽叫道,“是那个幽灵杀死了他!”2 The directors of the Opera HouseThe Opera House was famous, and the directors of the Opera House were very important menIt was the first week of work for

16、the two new directors, Monsieur Ar mand Moncharmin and Monsieur Firmin RichardIn the direc tors office the next day,the two men talked about Joseph Bu quetIt was an accident, Monsieur Armand said angrilyOr Buquet killed himselfAn accident?Killed himself? Monsieur Firmin saidWhich story do you want,m

17、y friend? Or do you want the sto ry of the ghost?Dont talk to me about ghosts!Monsieur Armand saidWe have 1,500 people working for us in this Opera House,and everybody is talking about the ghost Theyre all mad! I dont want to hear about the ghost, OK?Monsieur Firmin looked at a letter on the table n

18、ext to himAnd what are we going to do about this letter,Armand?Do? cried Monsieur ArmandWhy, do nothing, of course! What can we do?The two men read the letter againIt wasnt very longTo the new directorsBecause you are new in the Opera House,I am writing to tell you some important thingsNever sell ti

19、ckets for Box 5;that is my box for every opera night Madame Giry, the door keeper, knows all about it Also,I need money for my work in the Opera HouseI am not expensive,and I am happy to take only20,000 francs a month That is all But please remem ber, I can be a good friend, but a bad enemyOGDont se

20、ll tickets for Box 5! 20,000 francs a month!Monsieur Armand was very angry againThats the best box in the Opera House, and we need the money, Firmin! And who is this OG,eh?Tell me that!Opera Ghost,of course,Monsieur tirmin saidBut youre right, Armand. We can do nothing about this letter Its a joke,

21、a bad joke. Somebody thinks we are fools, because we are new hereThere are no ghosts in the Opera House!The two men then talked about the opera for that night It was Faust,and usually La Carlotta sang MargaritaLa Carlotta was Spanish,and the best singer in ParisBut today,La Carlot ta was illEverybod

22、y in Paris is going to be at the opera tonight,said Monsieur Armand,and cur best singer is illSuddenly! She writes a letter to us just this morning-she is ill, she cannot sing tonight!Dont get angry again, Armand, Monsieur Firmin said quickly.We have Christine Daa, that young singer from Nor wayShe

23、can sing Margarita tonightShe has a good voiceBut shes so young, and nobody knows her!Nobody wants to listen to a new singerWait and seePerhaps Daa can sing better than La Carlot taWho knows?2歌剧院的经理们歌剧院很著名,而歌剧院的经理们也都是些非常显要的人物。这是两位新经理阿尔芒蒙沙曼先生和菲尔曼理查德先生上任的第一个星期。第二天,在经理办公室里,这两位先生谈起了约瑟夫比凯的事。“这是个意外事故,”阿尔芒

24、先生气愤地说,“要不然比凯就是自杀的。”“意外事故?自杀?”菲尔曼先生说,“你想要听一类故事,我的朋友?或者说你想听一个关于幽灵的故事?”“不要跟我谈关于幽灵的事!”阿尔芒先生说,“这个歌剧院里有1,500人在为我们工作,而每个人都在谈论关于幽灵的事。他们都疯了!我不想听到关于幽灵的事,行不行?”菲尔曼先生看着他临近的桌子上一封给他的信。“那对于这封信我们该做些什么,阿尔芒?”“做些什么?”阿尔芒先生叫道,“为什么,什么也不做,当然!我们又能做些什么呢?”两位先生又读了一遍这封信。信并不很长。致新任经理们因为你们是歌剧院的新任经理,所以我写信告诉你们一些重要的事情。不要出售5号包厢的票;那是我

25、观看每一场晚场歌剧的包厢。吉丽夫人,那位看门人,知道这一切。除此之外,我还需要在歌剧院工作的钱。我要价并不高,一个月拿两万法郎我就感到满足了。就这些。但是请记住,我会是一个好朋友,也会是一个死对头。OG(注: OG即 Opera Ghost的缩写。)“不要出售5号包厢的票!两万法郎一个月!”阿尔芒先生又来气了,“那是歌剧院最好的包厢,而且我们需要钱,菲尔曼!谁是这个OG啊?告诉我!”“自然是歌剧院的幽灵,”菲尔曼先生说,“但你是对的,阿尔芒。我绝对不能按照信上说的那么做。这是一个玩笑,一个恶毒的玩笑。一些人认为我们是傻瓜,因为我们是新来的。歌剧院里根本就没有幽灵!”然后这两位先生就谈论起当晚的

26、歌剧来。当晚的歌剧是浮士德,通常由拉卡洛塔演唱玛格丽塔。拉卡洛塔是西班牙人,是巴黎最好的歌唱家。但是今天,拉卡洛塔却病了。“今晚巴黎的每个人都会到歌剧院来,”阿尔芒先生说,“而我们最好的歌唱家却病了。她今天上午方才突然写信给我们她病了,她今晚不能演唱了!”“不要再生气了,阿尔芒,”菲尔曼先生急忙说,“我们有克丽斯廷达埃,那个年轻的挪威歌唱家。她今晚可以演唱玛格丽塔那个角色。她有一副好嗓子。”“但是她太年轻了,而且没有人知道她!没有人想听一位新歌唱家的演唱。”“等着瞧吧。也许达埃还会比拉卡洛塔唱得更好。谁知道呢?”3 Christine DaaMonsieur Firmin was rightA

27、ll Paris talked about the new Margarita in Faust,the girl with the beautiful voice,the girl with the voice of an angelPeople loved her.They laughed and cried and called for moreDaa was wonder ful,the best singer in the world!Behind the stage Meg Giry looked at Annie SorelliChris tine Daa never sang

28、like that beforeshe said to AnnieWhy was she so good tonight?Perhaps shes got a new music teacher,Annie saidThe noise in the Opera House went on for a long time In Box 14,Philippe,the Comte de Chagny,turned to his younger brother and smiledWell, Raoul, what did you think of Daa tonight?Raoul,the Vic

29、omte de Chagny,was twentyone years oldHe had blue eyes and black hair,and a wonderful smileThe Chagny family was old and rich,and many girls in Paris were in love with the young VicomteBut Raoul was not interested in themHe smiled back at his brotherWhat can I say? Christine is an angel, thats all I

30、m going to her dressing-room to see her tonightPhilippe laughed He was twenty years older than Raoul, and was more like a father than a brotherAh, I understand,he saidYou are in love! But this is your first night in Paris, your first visit to the opera How do you know Christine Daa?You remember four

31、 years ago,when I was on holiday by the sea,in Brittany?Raoul saidWell, I met Christine there Iwas in love with her then,and Im still in love with her today!The Comte de Chagny looked at his brotherMmm, I see,he said slowlyWell, Raoul, remember she is only an opera singerWe know nothing about her fa

32、milyBut Raoul did not listenTo him,good families were not im portant,and young men never listen to their older brothersThere were many people in Christine Daas dressingroom that nightBut there was a doctor with Christine,and her beautiful face Looked white and illRaoul went quickly across the room a

33、nd took her handChristine! Whats the matter? Are you ill? He went down on the floor by her chairDont you remember me Raoul de Chagny,in Brittany?Christine looked at him,and her blue eyes were afraidShe took her hand awayNo, I dont know youPlease go awayIm not wellRaoul stood up, his face red Before

34、he could speak, the doc tor said quickly, Yes, yes, please go away Everybody, please leave the roomMademoiselle Daa needs to be quietShe is very tiredHe moved to the door,and soon everybody left the room.Christine Daa was alone in her dressingroomOutside in the passage the young Vicomte was angry an

35、d unhappyHow could Christine forget him?How could she say that to him? He waited for some minutes, then,very quietly and carefully,he went back to the door of her dressingroomBut he did not open the door, because just then he heard a mans voice in the room!Christine,you must love me! the voice saidT

36、hen Raoul heard Christines voiceHow can you talk like that? When I sing only for you? Tonight, I gave everything to you, everything And now Im so tired Her voice was un happy and afraidYou sang like an angel, the mans voice saidRaoul walked awaySo that was the answer! Christine Daahad a loverBut why

37、 was her voice so unhappy? He waited in the shadows near her room He wanted to see her lover-his enemy!After about ten minutes Christine came out of her room,alone, and walked away down the passage Raoul waited, but no man came out after her There was nobody in the passage,so Raoul went quickly up t

38、o the door of the dressingroom,opened it and went inHe closed the door quietly behind him,then called out:Where are you? I know youre in here!Come out!There was no answerRaoul looked everywhere-under the chairs, behind all the clothes,in all the dark corners of the roomThere was nobody there3克丽斯廷达埃菲

39、尔曼先生说对了。整个巴黎都在谈论歌剧浮士德中玛格丽塔的新演唱者,那个有着美妙歌喉的姑娘,那个有着天使一般嗓音的姑娘。人们热爱她。他们更多地笑啊喊啊叫啊。达埃的演唱确实不错,她是世界上最好的歌唱家。在舞台的后面梅格吉丽看着安妮索雷丽。“克丽斯廷达埃以前从来没有唱得那么好,”她对安妮说,“为什么她今晚唱得这么好呢?”“或许她已经有了一位新的音乐老师。”安妮说。歌剧院里的喧闹声持续了很长一段时间。在14号包厢里,菲利普,这位沙尼家族的伯爵,微笑着转向他的弟弟。“嘿,拉乌尔,你觉得今晚达埃表演得怎么样?”拉乌尔,这位沙尼家族的子爵21岁。他蓝眼睛黑头发,有着迷人的微笑。沙尼家族古老而富有,巴黎的许多姑

40、娘都爱上了这位年轻的子爵,但是拉乌尔对她们却并不感兴趣。他对他的哥哥报以微笑。“我能说什么呢?克丽斯廷是一位天使,就这样。今晚我要去她的化妆室拜访她。”菲利普笑了。他比拉乌尔大20岁,与其说是拉乌尔的兄长,倒不如说是他的父亲。“啊,我明白了,”他说,“你恋爱了!但是这是你在巴黎的第一个夜晚,是你第一次来歌剧院。你是如何认识克丽斯廷达埃的呢?”“你还记得4年前,我在布列塔尼海边度假的时候吗?”拉乌尔说,“喔,我在那儿遇见了克丽斯廷。当时我就爱上了她,而且今天我还爱着她!”这位沙尼家族的伯爵看着他的弟弟。“呣,我明白,”他一字一顿地说,“噢,拉乌尔,记住,她只是一个歌剧演员。我们对她的家庭一无所知

41、。”但是拉乌尔听不进去。对他来说,好的家庭并不重要,而且年轻人从来都听不进他们兄长的劝告。那天晚上克丽斯廷达埃的化妆室里有很多人。但是克丽斯廷的身边还有一位医生,而且她美丽的面容带有病色,显得苍白。拉乌尔快步穿过房间,握住她的手。“克丽斯廷!怎么了?你病了吗?”他俯下身去靠近她的座椅,“你不记得我了沙尼家族的拉乌尔,在布列塔尼?”克丽斯廷看着他,她那蓝色的眼睛带着惊恐。她把她的手抽走。“不,我不认识你。请走吧。我身体不太好。”拉乌尔站起来,他的脸红了。他还没来得及说话,那位医生就急忙抢着说:“对,对,请走吧。各位,请离开这房间。达埃小姐需要安静。她太累了。”他走向门口,不久所有的人都离开了那个

42、房间,只留下克丽斯廷达埃独自在她的化妆室里。在门外的走廊上年轻的子爵感到不悦和扫兴。克丽斯廷怎么会忘了他?她怎么会对他说那些话?他等了几分钟,然后,轻轻地,小心翼翼地,他又走回到她的化妆室的门口。但是他没有把门推开,因为就在这个时候他听到屋里有一个男人的声音!“克丽斯廷,你必须爱我!”那个声音说。接着拉乌尔听到克丽斯廷的声音。“你怎么能那样跟我说话?什么时候我只为你歌唱?今晚,我把一切都给了你,一切。而现在我太累了。”她的声音显得愁苦而害怕。“你唱得象一位天使。”那个男人的声音说。拉乌尔走开了。这样看来那就是答案!克丽斯廷有一个情人。但是为什么她的声音显得如此不悦?他在她的房间附近的一处阴影里

43、等着。他要看看她的情人他的情敌!大约过了10分钟左右,克丽斯廷从她的房间里出来了。她独自一人,从走廊上下去。拉乌尔等着,但是没有男人跟着她出来。走廊上没有人,于是拉乌尔快步来到化妆室门前,推门而入。他轻轻地把身后的门关上,然后喊道:“你在哪里?我知道你在这儿!出来!”没有回答。拉乌尔找遍了所有地方椅子下面、所有的衣服背后、房间里的每一个阴暗角落。但毫无人影。4 The Phantom is angryThat was Tuesday nightOn Wednesday morning Mon sieur Armand and Monsieur Firmin were happy menPari

44、s liked the new Margarita-everything in life was goodThe next opera night was Friday It was Faust again, but this time with La Carlotta singing MargaritaBy Wednesday afternoon they were not so happyA second letter arrived for them-from OGWhy dont you listen to me? I am getting angry Leave Box 5 free

45、 for me And where are my 20, 000 francs? On Friday Daa must sing Margarita againShe is now the best singer in Paris La Carlotta cannot sing-she has a very ugly voice,like a toadRemember, I am a bad enemy O GSo,Firmin,is this still a joke?Monsieur Armand shoutedWhat are we going to do now, eh? Is O G

46、 the director here,or are we?Dont shout,Armand,said Monsieur Firmin tiredlyI dont know the answersLets talk to Madame Giry, the door keeper of Box 5Perhaps she can help usBut Madame Giry was not helpfulMadame Giry was not afraid of ghosts, and she was not afraid of directors of Opera Houses.People say that youre a friend of the Opera ghost,Madame Giry, Mo

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 大学资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁