商务英语翻译(英译汉)第六讲教学提纲.ppt

上传人:豆**** 文档编号:77625990 上传时间:2023-03-15 格式:PPT 页数:39 大小:502.50KB
返回 下载 相关 举报
商务英语翻译(英译汉)第六讲教学提纲.ppt_第1页
第1页 / 共39页
商务英语翻译(英译汉)第六讲教学提纲.ppt_第2页
第2页 / 共39页
点击查看更多>>
资源描述

《商务英语翻译(英译汉)第六讲教学提纲.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语翻译(英译汉)第六讲教学提纲.ppt(39页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、商务英语翻译(英译汉)第六讲n汉语:头重脚轻,属于主题显著(汉语:头重脚轻,属于主题显著(topic-prominent)语言)语言n语言学家赵元任:在汉语中,主语与谓语之间语言学家赵元任:在汉语中,主语与谓语之间的语法关系的语法关系不如说是话题和说明的关系,不如说是话题和说明的关系,施事和动作可以看作是话题和说明的一个特例。施事和动作可以看作是话题和说明的一个特例。nI worked very hard on this book.n这本书我花了很多心血。这本书我花了很多心血。nHe isnt interested in things like watching TV,listening to

2、 songs,or dancing.n看电视、唱歌、跳舞这类活动他都不感兴趣。看电视、唱歌、跳舞这类活动他都不感兴趣。1.主语具有不可或缺性(主语具有不可或缺性(indispensability)。)。所有英语的陈述句和疑问句中都必须有主语。所有英语的陈述句和疑问句中都必须有主语。2.所有主语都必须是名词性的。所有主语都必须是名词性的。3.主语是真正的一句之主,有主语是真正的一句之主,有“牵一发而动全牵一发而动全身身”的作用。主语和谓语在逻辑与语法上必须的作用。主语和谓语在逻辑与语法上必须保持一致,即所谓主谓一致性。保持一致,即所谓主谓一致性。英语的主语特点与功能英语的主语特点与功能英语主语的

3、种类:英语主语的种类:(1)施动主语:)施动主语:The hunter killed the tiger.(2)受动主语:)受动主语:The tiger was killed by the tiger.(3)工具主语:)工具主语:The gun killed the tiger.(4)地点主语:)地点主语:The hall seats 500.(5)时间主语:)时间主语:Tomorrow will be the National Day.(6)形式主语:)形式主语:It is interesting to learn a foreign language.(7)类别属性主语)类别属性主语:Ma

4、mmal is any of a group of vertebrates the females of which have milk-secreting glands for feeding their offspring.汉语的主语特点与功能汉语的主语特点与功能1.在汉语中,大量的句子没有主语,可能是省略,隐含或者说不在汉语中,大量的句子没有主语,可能是省略,隐含或者说不出。也可能有多个看似平行并列,实质不在一个层次的主语(或出。也可能有多个看似平行并列,实质不在一个层次的主语(或称大主语和小主语)。称大主语和小主语)。2.汉语主语对全句并不具有全面密切的关系,与谓语之间没有汉语主语对全

5、句并不具有全面密切的关系,与谓语之间没有形态上的一致性,也不存在密切的逻辑搭配关系。形态上的一致性,也不存在密切的逻辑搭配关系。3.汉语主语具有词类兼容性。汉语主语具有词类兼容性。如:如:干净是他的习惯。干净是他的习惯。唱歌要有天赋。唱歌要有天赋。天天慢跑,很有必要。天天慢跑,很有必要。要孩子们在课堂上保持安静最难。要孩子们在课堂上保持安静最难。他考上了北京大学不假。他考上了北京大学不假。(1)施事主语:妈妈在洗衣服。)施事主语:妈妈在洗衣服。(2)受事主语:衣服被小弟弟弄脏了。)受事主语:衣服被小弟弟弄脏了。(3)类别属性主语)类别属性主语:家里最辛苦的是妈妈。家里最辛苦的是妈妈。(4)与事

6、主语:这套衣服妈妈有个故事。与事主语:这套衣服妈妈有个故事。(5)方式主语:这么快妈妈就洗好了衣服。)方式主语:这么快妈妈就洗好了衣服。(6)时间主语:仅仅一个小时就洗完了全家的衣服。)时间主语:仅仅一个小时就洗完了全家的衣服。(7)地点主语:洗衣盆里堆着一大堆脏衣服。)地点主语:洗衣盆里堆着一大堆脏衣服。(8)工具主语:一块洗衣板养活一家人。)工具主语:一块洗衣板养活一家人。(9)零位主语:闷得我透不过气来。)零位主语:闷得我透不过气来。汉语主语类别汉语主语类别主语的翻译方法主语的翻译方法(1)主语译成谓语)主语译成谓语nA glance through his office window

7、offers a panoramic view of the Washington Monument and the Lincoln Memorial.n从他的办公室窗口可以一眼看到华盛顿纪念碑和林肯纪念从他的办公室窗口可以一眼看到华盛顿纪念碑和林肯纪念碑的全景。碑的全景。nA view of Mt.Fuji can be obtained from here.n从这里可以看到富士山。从这里可以看到富士山。nHis very appearance at any affair proclaims it a triumph.n任何场合,只要他一露面,就算成功了。任何场合,只要他一露面,就算成功了。

8、(2)主语译成宾语)主语译成宾语nWhen power is spoken of,time is taken into account.n说到功率时,总是把时间计算在内。说到功率时,总是把时间计算在内。nMr Billings cannot be deterred from his plan.n(人们)不能阻止比凌斯先生实行他的计划。(人们)不能阻止比凌斯先生实行他的计划。(3)主语译成定语)主语译成定语nHow many electrons has a magnesium atom in its outer layern镁原子的最外层有多少个电子?镁原子的最外层有多少个电子?nVarious

9、 substances differ widely in their magnetic characteristics.n各种材料的磁特性有很大不同。各种材料的磁特性有很大不同。nWithout air,the earth would undergo extreme changes in temperature.n没有空气,地球的温度会发生极大的变化。没有空气,地球的温度会发生极大的变化。(4)主语转译成句子结构主语转译成句子结构(a)主语是动名词或表示动作意义的名词,常把)主语是动名词或表示动作意义的名词,常把它译成状语从句,而把它后面处于宾语的名词或它译成状语从句,而把它后面处于宾语的名词

10、或答词译成主语。答词译成主语。nPressure of work has somewhat delayed my answer.n由于工作很忙,回复稍迟了些。由于工作很忙,回复稍迟了些。nThe mere sight of it turned ones mind.n只消看它一眼,人们就会动心。只消看它一眼,人们就会动心。n如主语是动名词,谓语如主语是动名词,谓语make,cause,offer,bring,help,allow,permit,require,give,compel一类动词,可根据句子意义,译成条件结一类动词,可根据句子意义,译成条件结果句。例如:果句。例如:nAnother h

11、ours ride will bring us to the village.n只要再走一小时,我们就可以到达那个小村。只要再走一小时,我们就可以到达那个小村。(b)主语虽不是动名词,但是主语及其修饰词在一)主语虽不是动名词,但是主语及其修饰词在一起也能够说明动作的原因、条件、时间等作用。起也能够说明动作的原因、条件、时间等作用。这类句子也按上述办法处理。这类句子也按上述办法处理。nFast modern airplanes have made the world seem a smaller space.n有了现代化的飞机,世界似乎比以前小了。有了现代化的飞机,世界似乎比以前小了。(c)表示

12、时间、地点、范围的名词与某些特定)表示时间、地点、范围的名词与某些特定的动词连用,常表示动作发生的时间、地点、的动词连用,常表示动作发生的时间、地点、场所。翻译是可将主语译成状语。场所。翻译是可将主语译成状语。nThe world has witnessed different roads to modernizationn世界上已有了不同的现代化道路。世界上已有了不同的现代化道路。(5)主语成分分译主语成分分译 主语分译是指把带定语的主语分译成一句。通常把主语主语分译是指把带定语的主语分译成一句。通常把主语的定语移做谓语。如:的定语移做谓语。如:nLower temperature is a

13、ssociated with lower growth rates.n温度温度一低一低,生长速度就慢下来。,生长速度就慢下来。nThe very short wave lengths of ultrasound make a great difference in what ordinary sound waves can do.n超声波的超声波的波长极短波长极短,其功能与普通声波相比大不相同。,其功能与普通声波相比大不相同。英语无生命主语句英语无生命主语句的翻译的翻译 n英语常用无生命的名词作主语英语常用无生命的名词作主语,这这是英语和汉语在句子构成方面的是英语和汉语在句子构成方面的一个重要

14、差别。一个重要差别。n在英美人的思维中,往往更注意客观事物和在英美人的思维中,往往更注意客观事物和现象对人的作用和影响,反映在语言表达上现象对人的作用和影响,反映在语言表达上就是就是多用无生命名词作主语多用无生命名词作主语。例如:。例如:nGeorgetoldmethathewouldcomethisafternoon.n乔治对我说他今天下午来。乔治对我说他今天下午来。nMyconsciencetoldmethatIdeservednoextraordinarypoliteness.n凭良心讲凭良心讲,你待我礼貌有加你待我礼貌有加,我却受之有愧。我却受之有愧。n英语无生命主语句英语无生命主语句

15、(Non-lifesubjectsentences)的类型的类型:1.以以时间时间 地点地点等名词作主语的句子,常用等名词作主语的句子,常用see,find,witness等动词作谓语。等动词作谓语。例:例:n1949sawthefoundingofthePeoplesRepublicofChina.n1949年中华人民共和国成立了。年中华人民共和国成立了。nRomewitnessedmanygreathistoricevents.n在罗马城发生了许多伟大历史事件。在罗马城发生了许多伟大历史事件。2.表示生理、心理状态的名词和表示某种遭遇的表示生理、心理状态的名词和表示某种遭遇的名词主语的句子

16、。名词主语的句子。nAstonishment,apprehension,andevenhorroroppressedher.n她焦躁不安,甚至惊恐万分。她焦躁不安,甚至惊恐万分。nHiswearinessdeterminedhimtositdowninthefirstconvenientshade.n他疲惫不堪,于是下了决心,一碰到舒适的阴他疲惫不堪,于是下了决心,一碰到舒适的阴凉处就坐下休息。凉处就坐下休息。3.具有行为和动作意义的名词作主语的句子。具有行为和动作意义的名词作主语的句子。nTheverysightofitmakesmefeelnervous.n一见到它,我就感到紧张。一见到它

17、,我就感到紧张。nThatnightsleepeludedhim.n那天夜里他没睡好。那天夜里他没睡好。nThoughtoftheinterviewfilledmewithfear.n一想到面试,我就担心害怕。一想到面试,我就担心害怕。4.用用“it”作形式主语,其逻辑主语是后面的短语作形式主语,其逻辑主语是后面的短语或从句的英语句子。或从句的英语句子。nItwasverywiseofyoutobringanumbrella.n你带了雨伞是明知的。你带了雨伞是明知的。nItishardlylikelythatTommayhaveforgottentoposttheparcel.n汤姆几乎不太可

18、能忘记寄这个包裹。汤姆几乎不太可能忘记寄这个包裹。5.表示其他事物名词作主语的句子。表示其他事物名词作主语的句子。nThematterasksimmediateattention.n这件事需要立即予以注意。这件事需要立即予以注意。nWell,ColonelFitzwilliam,whatdoIplaynext?Myfingerswaityourorder.n噢,菲兹威廉上校,接着弹个什么曲子?噢,菲兹威廉上校,接着弹个什么曲子?我在我在听您吩咐呢。听您吩咐呢。nHerheartdidwhisperthathehaddoneitforher.她的心里的确嘀咕:为了我,他才这么做的她的心里的确嘀咕

19、:为了我,他才这么做的。常用的几种方法:常用的几种方法:1,改改变变原原句句中中的的主主语语,即即找找出出合合适适的的动动作作执执行行者者作作为为汉汉语语句句子子的的主主语语,把把无无生生命命主主语语转转换换为有生命的主语,重组句子。为有生命的主语,重组句子。nAngerchokedhiswords.n他他气得话也说不出来。气得话也说不出来。n Hernameescaped/eludedme.n我我当时想不起她的名字。当时想不起她的名字。nThecourageescapedfrommeatthemomentandwordsalsofailedme.n我当时没有勇气,也不知该说些什么。我当时没有

20、勇气,也不知该说些什么。nAlarmbegantotakeentirepossessionofhim.n他他开始变得惊恐万分。开始变得惊恐万分。nSomethinginsidemeseemedtostopmomentarily.n我我顿时呆住了。顿时呆住了。2.把无生命主语转化为汉语的状语。把无生命主语转化为汉语的状语。nInvestigationledustotheforegoingconclusion.经过调查经过调查,我们我们得出了上述结论。得出了上述结论。nThecitywitnessedtheoutbreakoftheslaughter.n大屠杀大屠杀发生发生在这个城市在这个城市。n

21、大屠杀是在这个城市发生的。大屠杀是在这个城市发生的。nThefortyyears,1840-80,broughtalmosttenmillionmigrantstoAmerica.n从从1840至至1880年这四十年中年这四十年中,近一千万,近一千万移民移民移移居美国。居美国。3.把无生命主语句转化为汉语的无主语句。把无生命主语句转化为汉语的无主语句。nTheproblemdefiedsolution.n此问题无法解决。此问题无法解决。nTheheatmakesmesweatlikeapig.n热得我满头大汗。热得我满头大汗。nThenoisemadeeverybodyupset.n吵得大家不

22、得安宁。吵得大家不得安宁。Theremaybeachancetowin.可能还会有赢的机会。可能还会有赢的机会。Thereareovertwentyprintingerrors.有二十多处印刷错误。有二十多处印刷错误。n状语变主语:状语变主语:Theresitsaflowerbedinthemiddleofthegarden.园子中央园子中央有一座花坛。有一座花坛。n添加添加“有人、人们有人、人们”等主语:等主语:Thereisagrowingconcernoverthepopulationgrowth.人们人们对人口的迅速增长越来越关注。对人口的迅速增长越来越关注。Therecomesakn

23、ockatthedoor.有人有人敲门。敲门。4.把无生命主语句译成兼语式。把无生命主语句译成兼语式。英语里有些无生命主语与某些动词连用英语里有些无生命主语与某些动词连用(如如:make,cause,throw,send,call,put等等),具有,具有“使,令使,令”的意义,遇到这种句子时,可译成汉的意义,遇到这种句子时,可译成汉语兼语式。语兼语式。nHisdeedsmovedmetotears.他的事迹他的事迹使使我感动得流下眼泪。我感动得流下眼泪。nModestyhelpsonegoforward,whereasconceitmakesonelagbehind.谦虚谦虚使使人进步,人进

24、步,骄傲骄傲使使人落后。人落后。nHisillnesslefthimweak.疾病疾病使使他虚弱。他虚弱。nTheconferencethrewdoubtuponthenewpolicy.会议会议使使人们对新政策产生怀疑。人们对新政策产生怀疑。5.把无生命主语转换成把无生命主语转换成具体事物的主语具体事物的主语,或是,或是保保留原主语留原主语,并同时引申英语谓语动词的词义,并同时引申英语谓语动词的词义,加以适当变通。加以适当变通。nInformedguessworksuggeststhatitcouldrisetooveronehundredmilliontonsnextyear.n熟悉情况熟

25、悉情况的人的人猜测说猜测说,产量在下一年可能超过一产量在下一年可能超过一亿吨。亿吨。nThedoorrefusestoclose.n门关门关不上不上。nMyarmsandlegsgotosleep.n我的手脚我的手脚不管用不管用了。了。6.把无生命主语句转化成汉语复句。把无生命主语句转化成汉语复句。nThebitterweatherhaddriveneveryoneindoors.n(由于)(由于)天气寒冷刺骨天气寒冷刺骨,大家都躲进了室内。,大家都躲进了室内。nLosinghisfortunedrovehimmad.n他他由于失去自己的财产由于失去自己的财产而发疯。而发疯。nDependenceupononesclosestrelationsorgreatfriendsforthreemonthswillhelponediscovertheotheraspectofthehumannature.n若寄人篱下,哪怕是至爱亲朋,若寄人篱下,哪怕是至爱亲朋,你你就会从人们就会从人们身上看出人性的另一面。身上看出人性的另一面。nThismedicinewillmakeyoufeelbetter.n吃了药吃了药,你会舒服些。,你会舒服些。此课件下载可自行编辑修改,仅供参考!此课件下载可自行编辑修改,仅供参考!感谢您的支持,我们努力做得更好!谢谢感谢您的支持,我们努力做得更好!谢谢

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 教案示例

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁