2016高三语文高考二轮复习.文言文语句翻译保满分.ppt

上传人:得****1 文档编号:75960050 上传时间:2023-03-06 格式:PPT 页数:51 大小:467.50KB
返回 下载 相关 举报
2016高三语文高考二轮复习.文言文语句翻译保满分.ppt_第1页
第1页 / 共51页
2016高三语文高考二轮复习.文言文语句翻译保满分.ppt_第2页
第2页 / 共51页
点击查看更多>>
资源描述

《2016高三语文高考二轮复习.文言文语句翻译保满分.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2016高三语文高考二轮复习.文言文语句翻译保满分.ppt(51页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、2016高三语文高考二轮复习.文言文语句翻译保满分进入主题进入主题文言语句翻译为文言文阅读的重中之重,赋分10分,占文言文阅读的半壁江山。命题特点如下:(1)选句有二,句子不甚长,多为叙事性的,兼有陈述句、问句或感叹句。(2)考点全面而突出。全面:从通假字、一词多义、古今异义、重要虚词到特殊句式,乃至语气、文意通顺,多有涉及。突出:对关键实词、文意通顺的考查。(3)赋分点多,几乎一字关乎一分,不可不慎。2016年高考命题将继续保持这些特色,命题趋向平稳、平易、平和。2021/5/222考纲要求:考纲要求:理解并翻译文言文中的句子。理解并翻译文言文中的句子。文言文翻译是考查考生文言文阅读文言文翻

2、译是考查考生文言文阅读能力最直接、最有效的方式,一直以来能力最直接、最有效的方式,一直以来是高考文言阅读的重点。自是高考文言阅读的重点。自20012001年高考,年高考,沉寂多年的文言文沉寂多年的文言文 翻译主观题重新出翻译主观题重新出现,分值是现,分值是5 5分;分;20142014年、年、20152015年全国年全国课标卷中的文言文翻译主观题分值就已课标卷中的文言文翻译主观题分值就已提高到提高到1010分。分。2021/5/223总结文言文翻译总结文言文翻译八点失误八点失误:1.1.强作对译。强作对译。2.2.该译不译。该译不译。3.3.以今译古。以今译古。4.4.想当然翻译想当然翻译不恰

3、当不恰当 5.5.胡添乱补胡添乱补6.6.该补不补该补不补7.7.该删却留该删却留8.8.该调不调该调不调2021/5/224翻译标准:翻译标准:字字落实不走样字字落实不走样 文从句顺无语病文从句顺无语病 规范得体生动优美规范得体生动优美直译直译意译意译二讲一讲二讲一讲 记一记(考点透视)记一记(考点透视)信信达达雅雅2021/5/225句子翻译的原则:句子翻译的原则:1.1.信、达、雅信、达、雅2.2.直译为主,意译为辅直译为主,意译为辅3.3.落实翻译的得分点落实翻译的得分点特别提醒:特别提醒:注意联系全文,注意语境注意联系全文,注意语境2021/5/226信信达达要求译文准确,不歪曲,不

4、遗漏,也不随要求译文准确,不歪曲,不遗漏,也不随意增减内容。意增减内容。要求译文明白通顺,没有语病,符合现代要求译文明白通顺,没有语病,符合现代汉语表达习惯。汉语表达习惯。雅雅要求在准确通顺的基础上能表达得生动优要求在准确通顺的基础上能表达得生动优美,能再现原作的风格和神韵。美,能再现原作的风格和神韵。信、达、雅信、达、雅2021/5/227(一)如何达到(一)如何达到“信信”的要求的要求要达到古文翻译要达到古文翻译“信信”的要求,首先要的要求,首先要忠实原文,不凭主观好恶随意增减意思,忠实原文,不凭主观好恶随意增减意思,其次还要注意以下几方面的问题:其次还要注意以下几方面的问题:、从、从“言

5、言”的角度来看的角度来看,要重视古代汉语的要重视古代汉语的语言特色。语言特色。、从从“文文”的角度来看,要结合语境来准确的角度来看,要结合语境来准确理解词意、句意,依境断意理解词意、句意,依境断意2021/5/2281.1.从从“言言”的角度,要重视古代汉语的语言特色。的角度,要重视古代汉语的语言特色。(1).注意古今词义、色彩的变化例例1 1:先帝不以臣:先帝不以臣卑鄙卑鄙,猥自枉曲,三顾臣于,猥自枉曲,三顾臣于草庐之中。草庐之中。译:先帝不因为我译:先帝不因为我低贱鄙陋低贱鄙陋,降低身份,委屈,降低身份,委屈自己,三次到草房中来看望我。自己,三次到草房中来看望我。(色彩变化)(色彩变化)例

6、例2 2:璧有瑕,请:璧有瑕,请指示指示王王 。译:璧上有斑点,请让我译:璧上有斑点,请让我指出来给指出来给大王大王看看。(单、双音节词的变化)(单、双音节词的变化)例例3 3:所以遣将守关者,备他盗之:所以遣将守关者,备他盗之出入出入与与非常非常也也 译:(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防译:(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其他盗贼备其他盗贼进来进来和和意外变故意外变故。(词义变化)(词义变化)2021/5/229()注意词类活用现象 例例1 1:一狼径去,其一:一狼径去,其一犬犬坐于前坐于前 译:一只狼径直地离开了,其中的(另译:一只狼径直地离开了,其中的(另一只)一只)象狗一样象

7、狗一样坐在屠者的面前。坐在屠者的面前。(名作状)(名作状)例例2 2:君子:君子死死知已,提剑出燕京知已,提剑出燕京 译:君子译:君子为为知已知已而死而死,提着剑离开燕京。,提着剑离开燕京。(为动用法)(为动用法)例例3 3:先生之恩,:先生之恩,生生死而死而肉肉骨也。骨也。译:先生的大恩,是译:先生的大恩,是使使死了的人死了的人复生复生,使使白骨白骨长肉长肉啊!啊!(使动用法)(使动用法)2021/5/2210()注意发语词、某些助词、某些重 复成分、偏义复词中的衬字等例:例:夫夫战,勇气也。战,勇气也。辍耕之垄上,怅恨久辍耕之垄上,怅恨久之之。孤之有孔明,犹鱼孤之有孔明,犹鱼之之有水也有水

8、也通计一舟,通计一舟,为为人五,人五,为为窗八,窗八,为为箬篷,箬篷,为为楫,楫,为为炉,炉,为为壶,壶,为为手卷,手卷,为为念珠各一。念珠各一。所以遣将守关者,备他盗之所以遣将守关者,备他盗之出出入与异常也。入与异常也。2021/5/2211()注意有修辞的语句例例1 1:何故:何故怀瑾握瑜怀瑾握瑜而自令见放为?而自令见放为?译:为什么要译:为什么要保持美玉一样高洁的品德保持美玉一样高洁的品德而使而使自己被流放呢?自己被流放呢?(比喻)(比喻)例例2 2:近者奉辞伐罪,:近者奉辞伐罪,旌麾旌麾南指,刘琮束手南指,刘琮束手译:奉皇上命令讨伐有罪之人,译:奉皇上命令讨伐有罪之人,大军大军南下,南

9、下,刘琮投降。刘琮投降。(借代)(借代)例例3 3:燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英:燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英译:燕、赵、韩、魏、齐、楚六国统治者译:燕、赵、韩、魏、齐、楚六国统治者拥有的金玉珍宝拥有的金玉珍宝.(互文)(互文)2021/5/2212()注意有委婉说法的语句 例例1 1:若有从君惠而免之,三年将:若有从君惠而免之,三年将拜君赐。拜君赐。译:如果仰赖贵国国君的恩惠,我们国君译:如果仰赖贵国国君的恩惠,我们国君赦免了我们,三年后我们将要赦免了我们,三年后我们将要兴师报仇兴师报仇。例例2 2:生孩六月,慈父见:生孩六月,慈父见背背;行年四岁,舅;行年四岁,舅夺母志。夺母志

10、。译:我生下来六个月,慈爱的父亲就译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我离开我去世了去世了;到了四岁,舅父强迫母亲改变守节;到了四岁,舅父强迫母亲改变守节的志愿,把她嫁给了别人。的志愿,把她嫁给了别人。2021/5/2213()注意用典的语句例例1 1:司马青衫司马青衫,吾不能学太上之忘情也,吾不能学太上之忘情也例例2 2:元嘉草草,:元嘉草草,封狼居胥封狼居胥,赢得仓皇北顾。,赢得仓皇北顾。遇到典故,大家较熟的可以直遇到典故,大家较熟的可以直译,生僻的就要译出本意。译,生僻的就要译出本意。译译:(人民的灾难):(人民的灾难)使我和白居易那样使我和白居易那样泪湿青杉泪湿青杉,我不能学古代圣人那

11、样忘情。,我不能学古代圣人那样忘情。译:南朝宋文帝元嘉年间,兴兵北伐,译:南朝宋文帝元嘉年间,兴兵北伐,想要再次想要再次建立霍去病封狼居胥山那样的功业建立霍去病封狼居胥山那样的功业,由于草率从,由于草率从事,结果只落得自己回顾追兵,便仓皇失措。事,结果只落得自己回顾追兵,便仓皇失措。2021/5/2214、从“文”的角度来看,要结合语境来准确理解词意、句意,依境断意。通过语境分析,顺利攻下代词指代义、一字多义、通过语境分析,顺利攻下代词指代义、一字多义、词类活用、古今异义等主要得分点。词类活用、古今异义等主要得分点。例:管宁、华歆共园中锄菜。见有片金,管挥锄例:管宁、华歆共园中锄菜。见有片金,

12、管挥锄与瓦石不异,华与瓦石不异,华捉捉而掷去之。又尝同席读书,有乘而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读书如故,歆轩冕过门者,宁读书如故,歆废废书出看。宁割席分书出看。宁割席分坐,曰:坐,曰:“子非吾友也。子非吾友也。”解释解释:文中:文中“华捉而掷去之华捉而掷去之”,如果译成,如果译成“华歆抓住华歆抓住金子然后丢掉了金子然后丢掉了”,就错了。对,就错了。对“捉捉”字就宜结合语字就宜结合语境,对在地上的金子应是先境,对在地上的金子应是先“捡起捡起”再再“丢掉丢掉”,“捉捉”只能作只能作“拾、捡拾、捡”理解。同样,可推及理解。同样,可推及“废废”不不能解释为能解释为“毁掉毁掉”,应作,应作

13、“丢开、放下丢开、放下”理解。理解。2021/5/2215例:例:“先生之先生之说说,诚可谓苦药良针矣,然犹未,诚可谓苦药良针矣,然犹未达达仆之仆之微趣微趣也。人各有志,所也。人各有志,所规规不同。不同。”解释解释:这句话的难点是这样几个词:这句话的难点是这样几个词:“说说”,应译为,应译为“话话”或或“教诲教诲”;“达达”在句中是在句中是“切中切中”、“切切合合”或或“理解明白理解明白”的意思;的意思;“微微”在句中是谦词,在句中是谦词,指指“微小的微小的”、“卑微的卑微的”。“趣趣”在句中应解为在句中应解为“志趣志趣”、“情趣情趣”、“志向志向”等;等;“规规”,在句中的,在句中的意思是意

14、思是“规划规划”、“考虑考虑”、“打算打算”等。等。译文:译文:“先生的话,真可以说是苦口良药,但还是先生的话,真可以说是苦口良药,但还是没有完全了解我内心的志向。人都有自己的志向,没有完全了解我内心的志向。人都有自己的志向,各人打算不同。各人打算不同。”2021/5/2216(二)如何做到“达”的要求古文翻译除了要忠实原文,准确翻译外,还古文翻译除了要忠实原文,准确翻译外,还在语言表达提出了较高的要求,要求我们做在语言表达提出了较高的要求,要求我们做到明白易懂,不含糊不费解;语句通顺流利,到明白易懂,不含糊不费解;语句通顺流利,衔接紧密,过渡自然。这就要处理好以下几衔接紧密,过渡自然。这就要

15、处理好以下几方面的问题:方面的问题:1、符合现代汉语表达的习惯、符合现代汉语表达的习惯 例例1 1:庖丁为文惠君解牛。:庖丁为文惠君解牛。译:一个厨师丁替文惠君分解牛(应改为译:一个厨师丁替文惠君分解牛(应改为“一个叫丁的厨师一个叫丁的厨师”)2021/5/2217例例2 2:死事死事之惨,之惨,以以辛亥三月二十九辛亥三月二十九日围攻两广督署之役日围攻两广督署之役为最为最。译:译:牺牲牺牲的惨重,的惨重,首推首推辛亥三月二十九辛亥三月二十九日围攻两广督署的那次战斗。日围攻两广督署的那次战斗。2021/5/22182、注意古汉语特殊的句式(省略句、倒装句、被动句、判断句等)例例1 1:公之视廉将

16、军孰与秦王?:公之视廉将军孰与秦王?译:你们看廉将军与秦王相比译:你们看廉将军与秦王相比谁更厉害谁更厉害。(省略句)(省略句)例例2 2:以其以其无礼于晋无礼于晋,且贰于楚也。,且贰于楚也。(介词结构后置)(介词结构后置)例例3 3:安在安在公子能急人之困也!公子能急人之困也!译:公子能急人之困的美德,表现译:公子能急人之困的美德,表现在哪里呢在哪里呢?(主谓倒装(主谓倒装 宾语前置)宾语前置)译:这是因为郑文公曾译:这是因为郑文公曾对晋文公无礼对晋文公无礼,而且,而且还依附楚国。还依附楚国。2021/5/2219例例4 4:人谁又能以:人谁又能以身之察察身之察察,受,受物之汶汶者物之汶汶者乎

17、?乎?译:人们又有谁愿意让自己的译:人们又有谁愿意让自己的洁白之身洁白之身受受脏脏物物的的污染污染呢?呢?(定语后置、省略)(定语后置、省略)例例5 5:予:予羁縻羁縻不得还,国事遂不可收拾。不得还,国事遂不可收拾。译:我译:我被拘留被拘留不能回来,国家的事情于是无法不能回来,国家的事情于是无法收拾。收拾。(无标志的被动句)(无标志的被动句)例例6 6:师:师者者,所以传道受业解惑,所以传道受业解惑也也。译:老师,译:老师,是是靠(他)来传播道理,教授学业,靠(他)来传播道理,教授学业,解释疑难的。解释疑难的。(判断句)(判断句)2021/5/22203、注意文言文中的固定句式例例1 1:公之

18、公之视视廉将廉将军军孰与孰与秦王秦王?孰与,孰与,译为译为“跟跟比比较较,哪一个,哪一个”译文:译文:你你们们看廉将看廉将军军和秦王比,哪个更和秦王比,哪个更厉厉害呢害呢?例例2 2:无乃无乃尔是过尔是过与与?(?(论语论语)无乃无乃乎乎(与与),译为,译为“恐怕恐怕吧吧”。译文:恐怕是你们的过错吧译文:恐怕是你们的过错吧?2021/5/2221直译紧扣原文,按原文的字词和紧扣原文,按原文的字词和句式对等的翻译,做到字字句式对等的翻译,做到字字落实。落实。直译为主直译为主 意译为辅意译为辅2021/5/22221 1、“樊哙樊哙覆覆其盾其盾于地于地,加加彘肩,彘肩,拔剑切而拔剑切而啖啖之。之。

19、直译:樊哙把他的盾牌直译:樊哙把他的盾牌反扣在地上反扣在地上,将猪腿将猪腿放在上面放在上面,拔出剑切来,拔出剑切来吃吃。2 2、至至丹丹以以荆卿荆卿为计为计,始速始速祸焉祸焉 。直译:直译:等到等到太子丹太子丹用用荆轲刺秦王荆轲刺秦王作为作为对付秦国对付秦国的的计谋计谋,才招致才招致祸患祸患。2021/5/22233 3、视事视事三年,上书三年,上书乞骸骨乞骸骨直译:直译:视察事情视察事情三年之后,就给三年之后,就给朝廷写信朝廷写信乞求赐还自己的身体乞求赐还自己的身体。不恰当!不恰当!2021/5/2224意 译在尊重原文的基础上,根据原在尊重原文的基础上,根据原文内容的大意来翻译,不局限文内

20、容的大意来翻译,不局限于原文的每一个字句,可采用于原文的每一个字句,可采用与原文不同的表达方式。与原文不同的表达方式。2021/5/2225意译:张衡意译:张衡到职工作到职工作了三年,向朝廷上了三年,向朝廷上表章请求表章请求告老还乡告老还乡。例例1 1:视事视事三年,上书三年,上书乞骸骨乞骸骨视事视事,官员到职工作,官员到职工作,乞骸骨乞骸骨,古代大臣年老了请求辞职,古代大臣年老了请求辞职回乡的一种谦辞回乡的一种谦辞2021/5/2226例例2 2:衡:衡下车下车,治威严。,治威严。直译:张衡直译:张衡走下车子走下车子,就树立威信。就树立威信。下车下车:到任:到任 意译:张衡意译:张衡一到任一

21、到任,就树立威信。,就树立威信。2021/5/2227落实翻译的得分点落实翻译的得分点翻译文句时,有些句子往往因为个别词翻译文句时,有些句子往往因为个别词而影响全句的理解。应着重关照句中的而影响全句的理解。应着重关照句中的关键词语关键词语。它们往往是文句。它们往往是文句翻译的得分翻译的得分点点。要抓住关键词,联系语境,重点突。要抓住关键词,联系语境,重点突破破.要掌握重点实词、重点虚词、文言句式、要掌握重点实词、重点虚词、文言句式、固定句式固定句式2021/5/2228句子翻译句子翻译六个步骤:六个步骤:1.1.读:通读全文,领会大意。读:通读全文,领会大意。2 2审:看清语法现象,如省略、倒

22、装、活审:看清语法现象,如省略、倒装、活用等。用等。3 3切:以词为单位把句子切开,一一解释。切:以词为单位把句子切开,一一解释。4 4连:再把解释好的词连缀成句。连:再把解释好的词连缀成句。5 5在情感色彩、语言风格等方面尽可能与在情感色彩、语言风格等方面尽可能与原文一致。原文一致。6.6.誊:翻译完毕,带回原文,仔细检查,誊:翻译完毕,带回原文,仔细检查,誊上卷子誊上卷子 。2021/5/2229翻译翻译“六字法六字法”对、换、留、删、补、调对、换、留、删、补、调 2021/5/2230对对对译。对译。把把文文言言文文中中的的单单音音词词对对应应扩扩展展译译成成以以该该词为中心的词为中心的

23、双音词双音词。例:。例:1.1.天下天下 事事 有有 难难 易易 乎?乎?天下的天下的事情事情有有困难困难和和容易容易(之分)吗?(之分)吗?2.2.是是 谁之谁之 过过 与与?这是这是谁的谁的过错过错呢呢?3.3.问问 其其 深深,则则 其其 好好 游游者不能穷也。者不能穷也。(如果要)(如果要)探求探求它的它的深度深度,那么那么那些那些喜欢喜欢游玩游玩的人也不能走到尽头的人也不能走到尽头.2021/5/2231单音实词对译成双音实词单音实词对译成双音实词4.4.更更 若若 役役,复复 若若 赋赋,则如何?,则如何?变更你的差役,恢复你的赋税变更你的差役,恢复你的赋税,那,那么怎么样呢?么怎

24、么样呢?5.5.弊弊在在赂赂秦秦“弊弊”扩为扩为“弊端弊端”、“弊病弊病”,“赂赂”扩为扩为“贿赂贿赂”2021/5/2232换换替换。替换。有有些些词词在在古古书书里里常常用用,但但在在现现代代汉汉语语里里不不用用或或不不常常用用,或或词词义义已已经经转转移移。在在这这种种情情况况下下,就就要要用用现现代代汉汉语语里里的的词词去去替替换原文里的词。换原文里的词。例例先帝不以臣先帝不以臣卑鄙卑鄙,猥自枉屈,三,猥自枉屈,三顾顾臣于草庐之中。(臣于草庐之中。(出师表出师表)先帝不先帝不因因我我地位低微,见识浅陋地位低微,见识浅陋,降低,降低自己的身份,三次到草庐来自己的身份,三次到草庐来探望探望

25、我。我。2021/5/22331.“1.“岁岁征民间征民间”“岁岁”应换成应换成“年年”2.“2.“而翁而翁归,自与归,自与汝汝复算尔复算尔”“而翁而翁”、“汝汝”应换成应换成“你爹你爹”、“你你”。3.“3.“京中有京中有善善口技口技者者”“善善”换成换成“擅长擅长”,“者者”换成换成“的人的人”。例例 题题2021/5/2234留留保留。保留。古古文文中中的的人人名名、地地名名、年年号号、国国名名、官官职职名名、朝朝代代名名等等,以以及及古古今今词词义义相相同同的的词词,如如“山山、水、中、笑、有水、中、笑、有”等,都按原文保留不译。等,都按原文保留不译。例例 庆历四年春庆历四年春,滕子京

26、滕子京谪守谪守巴陵郡巴陵郡。(岳阳楼记岳阳楼记)庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。“卢陵文天祥卢陵文天祥自序其诗自序其诗”。“卢陵卢陵”籍贯、籍贯、“文天祥文天祥”人名,均照抄下人名,均照抄下来,不翻译。来,不翻译。2021/5/2235删删删略。删略。古古文文里里有有些些虚虚词词,现现代代汉汉语语没没有有对对等等的的词词来来翻翻译译,或或者者现现代代汉汉语语在在这这个个地地方方不不用用虚虚词词,便便可可删删略略。这这些些词词包包括括:发发语语词词、凑凑足足音音节节的的助助词词、结结构构倒倒装装的的标标志志、句句中中停停顿顿的的词词、个个别别连连词

27、词及及偏偏义义复复词词中中虚设成分虚设成分等。等。夫夫战,勇气也。(战,勇气也。(曹刿论战曹刿论战)作作战战,(是是靠靠)勇勇气气的的。(夫夫,句句首首发发语词)语词)2021/5/22361.“1.“一夫不耕,或受一夫不耕,或受之之饥。饥。”“之之”起补足音节的作用,不译。起补足音节的作用,不译。2.“2.“有好事者船载有好事者船载以以入入”“以以”字相当于字相当于“而而”,译出来,反而不通,译出来,反而不通顺,也可删去不译。顺,也可删去不译。3.3.昼夜勤昼夜勤作息作息 (偏义复词,这里偏(偏义复词,这里偏“作作”)4.4.兵兵者者,凶器,凶器也也(提顿语气)(提顿语气)5.5.媪媪之之送

28、燕后也送燕后也(取消句子独立性)(取消句子独立性)2021/5/2237补补补充。补充。原原句句中中有有省省略略或或古古今今用用词词不不同同的的地地方方,可可根根据据现现代代汉汉语语语语法法增增加加或或补补充充一一些些成成分分,使使译译文文显显豁通顺。豁通顺。包括:包括:a.a.单音实词对译成双音实词单音实词对译成双音实词b.b.数词后面增加量词数词后面增加量词c.c.省省略略句句中中应应补补充充的的主主语语、谓谓语语、宾宾语语和和介介词词等。等。d.d.补充行文省略的内容,如关联词语等。补充行文省略的内容,如关联词语等。2021/5/2238数词后面增加量词数词后面增加量词轩凡轩凡四四遭火,

29、得不焚,殆有神护者。遭火,得不焚,殆有神护者。项脊轩总共项脊轩总共四次四次遭到火灾,能够不焚遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。毁,大概是有神灵保护的原因吧。2021/5/2239省略句中应补充的主语、谓语、省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词等。宾语和介词等。例例1 1:曰:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:曰:“不若与人。不若与人。”译文:(译文:(孟子孟子)问:)问:“一个人欣赏音乐快乐,一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?呢?”(齐宣王齐宣王)回答说:)回答说:“不如同别人不如同别人

30、(一起欣赏音乐快乐一起欣赏音乐快乐)。)。”例例2 2:见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。:见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。译文:(译文:(桃花源里面的人桃花源里面的人)见了渔人,竟大)见了渔人,竟大吃一惊,问(吃一惊,问(渔人渔人)从哪里来,()从哪里来,(渔人渔人)详)详尽地回答了他。尽地回答了他。2021/5/2240补充行文省略的内容,如关联补充行文省略的内容,如关联词语等。词语等。例:然力足以至焉,于人为可讥,而例:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。在己为有悔。游褒禅山记游褒禅山记译文:然而体力足以达到(译文:然而体力足以达到(却没达到却没达到),在别人看来是可笑的,在自己看

31、来,在别人看来是可笑的,在自己看来也是悔恨的。也是悔恨的。2021/5/2241调调调整。调整。由由于于古古今今语语法法的的演演变变,有有的的句句型型表表达达方方式式有有所所不不同同,译译文文时时,应应按按现现代代汉汉语语的的语语法法习习惯惯及及时时调调整整。包包括括:主主谓谓倒倒装装、宾语前置宾语前置、定语后置和介词短语后置、定语后置和介词短语后置等。等。2021/5/2242例例1 1:忌不:忌不自信自信。邹忌讽齐王纳谏邹忌讽齐王纳谏译文:邹忌不相信自己(比徐公美)。译文:邹忌不相信自己(比徐公美)。这是这是宾语前置句宾语前置句,译时要调为,译时要调为“动宾动宾”语序。语序。例例2 2:蚓

32、无:蚓无爪牙之利爪牙之利,筋骨之强筋骨之强,上食埃土,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。下饮黄泉,用心一也。劝学劝学译文:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,强壮译文:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,强壮的筋骨。(却能)向上吃到黄土,向下喝的筋骨。(却能)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用心专一的缘故。到黄泉,(是由于)用心专一的缘故。这是这是定语后置句定语后置句,译时要调为,译时要调为“定宾定宾”。2021/5/2243补 充 说 明2021/5/2244出现修辞手法,翻译原则如下:出现修辞手法,翻译原则如下:1.1.一看就懂的加以保留。一看就懂的加以保留。“臣心一片臣心一片磁针石磁针石,不指南方不肯休,

33、不指南方不肯休。”译:我的心像译:我的心像磁针石磁针石一样永指一方,不达一样永指一方,不达目的决不罢休。目的决不罢休。2.2.换成现代汉语中同值的修辞。换成现代汉语中同值的修辞。“自以为关中之固,自以为关中之固,金城千里。金城千里。”译:译:铜墙铁壁绵延千里。铜墙铁壁绵延千里。2021/5/22453.3.有时无法翻译或改换,就干脆去掉修有时无法翻译或改换,就干脆去掉修辞,还其本体本义。辞,还其本体本义。“北筑长城而守北筑长城而守藩篱。藩篱。”译:在北边修筑长城守卫边防。译:在北边修筑长城守卫边防。4.4.本体和喻体都译出。本体和喻体都译出。何故何故怀瑾握瑜怀瑾握瑜而自令见放为?而自令见放为?

34、译文:为什么要保持译文:为什么要保持美玉美玉一样一样高洁的品高洁的品德德而使自己被流放呢?而使自己被流放呢?2021/5/22465.5.借代则译出所代之物。借代则译出所代之物。臣以为臣以为布衣布衣之交尚不相欺,况大国乎?(借之交尚不相欺,况大国乎?(借代)代)译:我认为译:我认为老百姓老百姓之间的交往,尚且不相互之间的交往,尚且不相互欺骗,更何况大的国家呢?欺骗,更何况大的国家呢?6.6.同义反复以加强语势的,合为一句话,互同义反复以加强语势的,合为一句话,互文改为不互文。文改为不互文。东西东西植松柏植松柏,左右左右种梧桐。种梧桐。孔雀东南飞孔雀东南飞译:译:四周四周种植了松柏树和梧桐树。种

35、植了松柏树和梧桐树。2021/5/22477.7.拟人则译出原物。拟人则译出原物。例:例:东曦东曦既驾,僵卧长愁。既驾,僵卧长愁。促织促织(拟人拟人)译文:译文:太阳太阳已经升起来了,(他仍然)直已经升起来了,(他仍然)直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。8.8.注意有委婉说法的语句的翻译注意有委婉说法的语句的翻译生孩六月,慈父生孩六月,慈父见背见背;行年四岁,舅夺母;行年四岁,舅夺母志。志。(陈情表陈情表)译:我生下来六个月,慈爱的父亲就译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开离开我去世了我去世了;到了四岁,舅父强迫母亲改变;到了四岁,舅父强迫母亲改变了守节的志愿。了守

36、节的志愿。2021/5/2248紧缩复句或言简意丰的句子,需紧缩复句或言简意丰的句子,需分开翻译或扩充。分开翻译或扩充。例:例:怀怀敌敌附附远远,何招而,何招而不至不至?(论积论积贮疏贮疏)译文:译文:使使敌人敌人降服降服,让让远方的人远方的人归附归附,招抚谁,招抚谁,谁会不来呢谁会不来呢?2021/5/2249 为了增强语势而用繁笔、渲染、铺为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,译时要凝缩。陈手法的句子,译时要凝缩。例:有例:有席卷天下,包举宇内,囊括四席卷天下,包举宇内,囊括四海海之意,之意,并吞八荒并吞八荒之心。之心。过秦过秦论论译文:(秦)有译文:(秦)有吞并天下吞并天下,统一四海统一四海的雄心。的雄心。2021/5/2250谢谢!

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作报告

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁