2021年12月英语四级翻译答案(大运河都江堰坎儿井)10329.pdf

上传人:得** 文档编号:75410622 上传时间:2023-03-03 格式:PDF 页数:3 大小:194.73KB
返回 下载 相关 举报
2021年12月英语四级翻译答案(大运河都江堰坎儿井)10329.pdf_第1页
第1页 / 共3页
2021年12月英语四级翻译答案(大运河都江堰坎儿井)10329.pdf_第2页
第2页 / 共3页
点击查看更多>>
资源描述

《2021年12月英语四级翻译答案(大运河都江堰坎儿井)10329.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2021年12月英语四级翻译答案(大运河都江堰坎儿井)10329.pdf(3页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、2021 年 12 月英语四级翻译答案 英语四级翻译第一篇:大运河(Grand Canal)大运河(Grand Canal)是世界 上最长的人工河,北起北京,南至杭州。它是中国历史上最宏伟的工程之一。大运河始建于公元前 4 世纪,公元 13 世纪末建成。修建之初是为了运输粮食,后来也用于运输其他商品。大运河沿线区域逐渐发展成为中国的工商业中心。长久以来,大运河对中国的经济发展发挥了重要作用,有力地促进了南北地区之间的人员往来和文化交流。The Grand Canal is the longest man-made river which ex-tends all the way from Be

2、ijing in the north to Hangzhou in the south,and one of the grandest projects in the Chinese history.The construction of the canal was started in the 4th century BC and was completed in the 13th century.It was first built for grain transportation and later also for trans-portation of other commoditie

3、s.The areas along the canal have gradually developed into the industrial and commercial centres of China.For a long period of time,the canal has been playing a significant role in the development of Chinese economy,greatly enhancing the personnel exchange and cultural communication between northern

4、and southern regions.英语四级翻译翻译第二篇:都江堰(Dujiangyan)都江堰(Dujiangyan)坐落 在成都平原西部的岷江上,距成都市约 50 公里,始建于公元前三世纪。它的独特之处在于无需用堤坝调控水流。两千多年来,都江堰-直有效地发挥着防洪与灌溉作用,使成都平原成为旱涝保收的沃土和中国最重要的粮食产地之一。都江堰工程体现了我国人民与自然和谐共存的智慧,是全世界年代最久、仍在使用、无坝控水的水利工程。Dujiangyan,whose construction was started in the 3rd century BC,is located across

5、the Minjiang River in west Chengdu Plain,about 50 kilometres away from Chengdu.What impresses people most is the damless water control.For over 2,000 years,it has been playing an effective role in flood prevention and irrigation,turning the Chengdu Plain into a fertile land guaranteed for harvest ag

6、ainst drought or flood and one of the most significant grain production areas in China.Dujiangyan serves as the oldest water conservancy project in the world,which is still used to control water without the help of dam,embodying the Chinese wisdom that people and nature co-exist in harmony.英语四级翻译翻译第

7、三篇:坎儿井(Karez)坎儿井(Karez)是 新疆干旱地区的一种水利系统,由地下渠道将水井连接而成。该系统将春夏季节渗入;(seep into)地下的大量雨水及积雪融水收集起来,通过山体的自然坡度引到地面,用于灌溉农田和满足人们的日常用水需求。坎儿井减少了水在地面的蒸发(evaporation),对地表 破坏很小,因而有效地保护了自然资源与生态环境。坎儿井体现了我国人民与自然和谐共存的智慧,是对人类文明的一大贡献。Karez is a water conservancy system found in the dry region of Xinjiang,in which undergro

8、und channels join wells together.The system collects a large amount of rainwater and melted snow water that seep underground,and drains the water to the ground by the natural mountain slope for the irrigation of fields and the daily use.Karez reduces the evaporation on the ground and does little harm to the surface,thus protecting natural resources and the ecological environment effectively.The system.embodies the Chinese wisdom that people and nature co-exist in harmony,and is well recognized as a major contribution to the human civilization.

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作报告

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁