(精品有关公共标识的英文及中文翻译的文献综述.pdf

上传人:hg158****2095 文档编号:73556743 上传时间:2023-02-19 格式:PDF 页数:5 大小:495.26KB
返回 下载 相关 举报
(精品有关公共标识的英文及中文翻译的文献综述.pdf_第1页
第1页 / 共5页
(精品有关公共标识的英文及中文翻译的文献综述.pdf_第2页
第2页 / 共5页
点击查看更多>>
资源描述

《(精品有关公共标识的英文及中文翻译的文献综述.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《(精品有关公共标识的英文及中文翻译的文献综述.pdf(5页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、 有关公共标识的英文及中文翻译的文献综述 最新好资料推荐-如有侵权请联系网站删除 精品好资料-如有侵权请联系网站删除 人文学院 毕业设计(论文)文献综述 中文题目:谈公共标语的汉译英 英文题目:On C-E Translation of Public Signs 系 别:外语系 班 级:英语 082 学 号:3444085667655 学生姓名:文某 指导教师:欧阳 2008 年 3 月 10 日 最新好资料推荐-如有侵权请联系网站删除 精品好资料-如有侵权请联系网站删除 文献综述 前言 公共标语是一种特殊的写作形式。它经常出现在各类公共场合,通过几句简单的话甚至是图片来引起人们的注意。公共标

2、语在我们无奈的日常生活中十分常见,包括食品,服装,房屋,交通工具,教育以及其他各个领域,都可以看到它的影子。公共标语对于规范人们的行为,促进生产生活以及构建社会主义和谐社会有着重要意义。在我国,尽管长期以来公共标语一直在公共场合起着指导,警告和解释的作用,但我们不得不承认关于公共标语的英汉翻译起步很晚,而且缺乏系统化和标准化。同时,一些不标准的和不合适的标语在我国仍然随处可见;然而人们并没有意识到对公共标语进行准确翻译的重要性。本文针对公共标语翻译中所存在的问题进行分析总结。最终目的就是帮助译者认识标语翻译的重要性,及在标语翻译中存在的错误,通过这些分析,译者可以找到适合自己的方法。与此同时,

3、作者也能学到更多有关翻译方面的知识。主体 在当前的全球化经济形式影响下,英语作为一种国际语言,已经各个行业领域得到广泛应用,其重要性也越来越明显。随着我国的国际地位也在不断上升,尤其是在北京奥运会,上海世博会以及广州亚运会等这些大型的国际化的活动在我国成功举办以后,北京,广东,上海等等一些大城市的国际化程度明显加快,公共标语也在人们的日常生活中越来越常见。目前,我国的许多翻译学家都对公共标语的翻译进行过研究。他们对公共标语的翻译也提出了各自不同的观点和看法。如王正方在公示语翻译实例举隅一文中强调公共标语的翻译应该考虑文化差异;罗选民在关于公共标语翻译的几点思考一文中提到公示语的翻译应该符合 A

4、ustin 提出的言语行为理论;杨全红探索了公共标语的几个作用。虽然公共标语的汉译英在中国已经有了一定的研究,但是还是存在很多问题。这需要译者在翻译的过程中研究影响公示标语翻译的因素,不断完善自己的翻译方法。总结 本文针对公共标语翻译中所存在的问题进行分析总结。首先必须认识到标语最新好资料推荐-如有侵权请联系网站删除 精品好资料-如有侵权请联系网站删除 翻译的重要性。公共标语在我们生活中应用广泛,几乎随处可见,例如路标、广告牌、商店招牌、公共场所的宣传语、旅游简介等等。由于公共标语在公众和旅游者生活中的重要意义,对公共标语的任何歧义,误解,滥用都会导致不良后果。一个地区的形象和对外交流,也给外

5、国游客带来诸多不便。公共标语的正确翻译也能体现一个地区的国际化水平。所以,深入研究公共标语的翻译至关重要。其次要认识到公共标语翻译中存在的问题。随着社会的发展,公共标语的翻译越来越重要。在我们的日常生活中,标语随处可见,其中有许多都是中英互译的。但是,留心的人可能会发现,许多英文版的翻译存在问题,好多不符合英语表达习惯。所以,在公共标语翻译方面还有许多有待完善的方面。最后,总结标语翻译过程中的问题,针对各项问题就行改善,这样才能提高标语翻译的整体水平。作为一名英语专业的学生,扎实的基本功扎实做好这项工作的基础,作者也希望通过这篇论文的写作可以对自己的翻译有所帮助。参考文献:1.Homby,AS

6、.(1997).Oxford Advanced Learners English-Chinese Dictionary.Oxford University Press.2.Jin Di,EA.Nida,(1984).On Translation.China Translation and Publishing Company.3.Newmark,P.(2001).Aproaches to Translation.Shanghai Foreign Language Education Press 4.Newmark,P.(2001).A Textbook of Translation.Shang

7、hai Foreign Language Education Press 5.Nord,Christiane,2005,译有所为“功能翻译理论阐释”,张美芳,王克非主译,北京:外语教学与研究出版社。6.Shuttleworth,Mark,Moira Cowie.(2004).DICTIONARY OF TRANSLATION STUDIES.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.7.何自然,1997,语用学与英语学习,上海:上海外语教育出版社。8.贾冠杰,向明友,1997,为中国英语一辩,外语与外语教学出版社。9.况新华,方筱琰,

8、2010,“公共标语及广告的译名统一规范性研究”,九江职业技术学院学报 第七期。10.罗选民,黎土旺.2006,“关于公示语翻译的几点思考”中国图书馆学报 最新好资料推荐-如有侵权请联系网站删除 精品好资料-如有侵权请联系网站删除 第八期。11.吕和发,2004,“公共标语的汉英翻译”九江职业技术学院学报 第十期。12.王向华,2008,“标语的特点及英汉互译”,潍坊学院学报 第六期。13.王正方,2005,“公示语翻译实例举隅”中国邮电高校学报 第九期。14.张新红.,2000,社会用语英译中的语用失误调查与分析,外语教学出版社。15.赵湘,2006,中英标识语的文化差异与语用翻译,外语教学出版社。16.赵正宣,饶培伦,刘成益2006,中美两国受试者对警示标志反应差异性的实例分析,工业工程与管理出版社。评 分 指导教师 签字 年 月 日

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作报告

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁