《词源知识在词汇教学中的5个作用,法语论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《词源知识在词汇教学中的5个作用,法语论文.docx(10页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、词源知识在词汇教学中的5个作用,法语论文词汇是语言的三大要素之一,是语言体系中构造和意义的统一体,是语言主要的基本单位. 美国语言学家D.A.Wilkins曾经讲过: 没有语法,人们表示出的事物寥寥无几;而没有词汇,人们则无法表示出任何事物. (Wilkins,1978:111)由此可见,词汇教学在外语教学经过中占据着颇为重要的地位. 词源学是一门旨在研究词的来源和音义演变的学科.因而,词源研究与词的构成、词的派生有着不可分割的联络,自然也与词汇教学有着密切的关系.老师若能将词源知识恰当地运用到词汇教学中,将会收到意想不到的效果.概括起来,词源知识在词汇教学中至少会发挥下面五个作用. 一、词源
2、知识有助于激发学习者的学习兴趣,强化其学习动机 学习者能否获得理想的学习效果,获得何种程度的学习效果,这都与学习者的动机和态度有着极大的关系. 国外英语教学专业的研究表示清楚,英语学习效果的70%取决于学习者的学习动机. (潘亚玲,2004:31)英语如此,法语自然也不例外. 在词汇教学的经过中,老师在讲解词汇的同时,若能同时教授一些饶有趣味的词源知识,不仅会活泼踊跃课堂气氛,而且会吸引学生的注意力,提高其学习效率. 例如,在讲解 myope 一词时,不妨告诉学生该词源自中古拉丁语单词 myops ,而后者又源自希腊语单词 mups (意为 眯眼睛 ).得知这一词源信息后,那些眼睛近视的学生往
3、往会心一笑,由于他们一般都有过这种经历:为了能够看清远处的人或物,他们在不戴眼镜的时候经常会眯起眼睛凝视 再举 两 个 例 子. moustique (蚊)一 词 源 自 西 班 牙 语 单 词 mosca (蝇,苍 蝇)的 指 小 词 mosquito (蚊子). 1611年, mosquito 一词被借用到法语中,写作 mousquite .从词形上看,这两 个 词 极 为 相 似,其 派 生 关 系 一 目 了 然. 然 而,到 了1654年, mousquite 却 变 成 了 moustique .原来,前者中的音素 k 和 t 的位置被对调,使得 moustique 这一新词构成.
4、这一换位现象之所以出现,很可能是遭到了 tique 一词的影响.在法语中, tique 意为 壁虱,蜱 .与蚊子一样,壁虱也以吸食人或动物的血液为生.鉴于此,人们便将 mousquite 一词的后半部分换成了 tique .每当感恩节来临时,西方人的节日宴会上就会出现一道必不可少的特色名菜- 烤火鸡 . 我们都知道,法语中的 dinde 一词意为 雌吐绶鸡,雌火鸡 ,但鲜有人知道其来源. 14世纪时,有好事者将珍珠鸡(pintade)从阿比西尼亚(埃塞俄比亚的旧名)带到了法国.法国人非常喜欢这种鸡形目鸟类.由于当时的欧洲人普遍以为阿比西尼亚就是印度(Inde),于是法国人就将产自该地的珍珠鸡称
5、为 印度鸡 (coq dInde,poule dInde).到了16世纪,哥伦布开拓了新航路,西班牙人终于登上了美洲大地.他们从美洲(确切地讲是墨西哥)带回了形形色色的东西,华而不实包括一种不知名的飞禽.由于当时的欧洲人都以为哥伦布所发现的新大陆就是印度,所以法国人又从故纸堆中找出 poule dInde 这个词组,用它来指称这种飞禽.后来,人们觉得 poule dInde 这个名字太长了,不利于发音,于是便用 dinde 这一缩略形式替代了前者.就这样, dinde 一词正式诞生了. 从上述例子不难看出,在讲述单词的意义和用法时,如能不失机会、恰如其分地向学生提供一些词源信息,往往能使其联想
6、到自个的生活经历,获得一些有趣的语言学和历史学知识,这无疑会激发他们的学习兴趣,培养他们对语言的敏感性,使词汇学习不再那么枯燥乏味. 二、词源知识有助于学习者正确拼写单词,区别易混词 在批改学生作业和作文的经过中,我们经常发现个别学生会犯一些低级的拼写错误.假设这些学生能够具备一些词源知识,很多单词拼写错误都能够避免.下面我们就以 banlieue 一词为例来讲明问题. 在中世纪,每当封建领主组建参战时,其附庸都要承当为其出征的义务.届时,领主会下达一道发动令(ban),将其所有的附庸都召集起来.当时的法律规定,领主所住城市方圆一古里(lieue)之内的区域都属于该领主的地盘,在这片区域内,领
7、主所下达的发动令同样有效.因而,人们就将这片区域称作 banlieue .17世纪时, banlieue 的词义发生了改变.此后,人们便用它来指称大城市周边的村镇和田野. 在了解了 该 词 的 词 源、知 道 其 中 的 lieue 意 为 古 里 后,学 生 就 不 大 会 将 该 词 误 写 成 banlieu 或其他形式了. 另外,把握相关的词源知识还有助于学生更好地区分那些形态类似的词汇.例如, bouillon 和 brouillon 这两个词写法极为类似,仅一个字母之差,好多初学者往往将它们混淆.但是,假如学生们知道这两个词的来源,问题就迎刃而解了: bouillon (肉汤,菜汤
8、)源自动词 bouillir (沸腾;在沸腾 的 液 体 中 煮),肉 和 菜 放 在 水 里 煮 出 来 的 液 体 食 物 自 然 就 是 肉 汤,菜 汤 了;而 brouillon (草稿;草稿纸)则源自动词 brouiller (弄乱,弄混),所谓的 草稿 ,不就是草草写就、内容显得混乱的稿子吗?!搞清楚这些,想必学生就不会再将这两个词混为一谈了. 三、词源知识有助于解答学习者在词汇学习经过中所碰到的疑惑,使其正确理解词义. 在法语漫长的发展经过中,很多词汇的形态和意义都发生了宏大的变化,其理据也逐步丧失. 若无必要的词源知识相辅助,学生将很难理解这些词汇确实切含义.例如,法语中表示
9、偏方,单方 之义的短语是 des rem des de bonne femme .乍一看到该短语,相信绝大多数学生都会迷惑不解:药方怎么会跟女人-而且是好女人-扯在一起了呢?其实一开场,该短语写作 desrem des de bonne fame ,华而不实的 fame 一词是形容词 fameux (著名的)的词根,意为 名声 . des rem des de bonne fame 的意思就是 声誉好的药方 ,这些药方多半都是人们在多年求医问诊经历体验基础上得出的传统偏方,故而享有极佳的声誉.后来,随着社会的发展、时代的变迁, fame 一词逐步废弃不用,但这个短语却仍有保存下来的价值.于是,
10、人们就用与 fame 同音的单词 femme 来取而代之,整个短语的意思也演变为 偏方,单方 了. 再如,当形容一个人骄傲自大时,法国人往往会使用 tre fier comme un pou 这一成语.从字面上看,该成语意为 像虱子一样骄傲 .于是,学生又感到费解了.毕竟,无论是法国人还是中国人,都没有将骄傲自大之人比作虱子的传统.事实上,该短语中的 pou 指的是公鸡(coq).在古法语中, 公鸡 被称作 pou 、 poul 或 pol .所以, tre fier comme un pou 就等于 tre fiercomme un coq .用公鸡来比喻极端骄傲、狂妄自大之人,这就很容易为
11、大家所理解了. 从上述例子能够看出,在讲解某些词汇或短语的意义时,老师只要将相关的词源信息明白无误地告诉学生,才能使得后者准确理解和把握词汇或短语的含义,进而正确使用它们. 四、词源知识有助于学习者把握构词规律,快速、大量记忆单词 词汇是构成语言最基本的材料,要想学好法语,把握一定的词汇量是非常有必要的.怎样有效地扩大词汇量,不断提高法语水平呢?唯一的途径是把握科学而有效的单词记忆方式方法.而词根词缀记忆法不失为这样一个好方式方法. 词根是一个单词的根本部分,是一个单词的核心,它表示一个单词的基本意义;而词缀则附加在词根上,用来补充或限制词的意义.法语单词的数量固然庞大,但词根的数量却是有限的
12、.假如我们探究法语单词的根本源头,便会发现很多法语单词都拥有同一词根,而且它们之间都有着内在的联络.例如: agir 一词源自拉丁语动词 agere ,与其同源的单词还有 agenda 、 agent 、 agence 、 agile 、 agiter 、 r agir 等. agere 的过去分词是 actus ,源自该词的法语单词有 acte 、 actif 、 activit 、 activer 、 acteur 、 action 、 actuel 、 actualit 、 exacte 、 r action 、 r daction 、 transaction 等.除此之外,由于历经多年
13、的演变,派生自 agere 一词的其他一些法语单词从其 形 态 上 已 看 不 出 其 根 源 了,如 ambigu 、 exiger 、 exigu 、 prodigue 、 r diger 、 transiger 、 examen 等.假如老师在讲授 agir 一词的意义和用法时,顺便点出该词的词源并将 ag 、 act 和 ig 这三个词根及其派生词教给学生,学生就会依靠词根这条主线,根据已有的词缀知识,将上述所有派生词串联起来加以记忆,进而能够在较短的时间内把握二十多个单词,到达举一反三的效果. 五、词源知识有助于学习者增进对法兰西文化的了解 (高等学校法语专业基础阶段教学大纲规定:
14、语言是一定的社会文化的产物.要有效地运用一种外语进行交际,还必须对所学语言国家的国情和社会文化背景有所了解.因而,必须结合语言教学介绍有关知识,并与我们文化传统进行比照,指出两者在语言上反映出来的差异,使学生逐步具备文化比拟能力. (国家教育委员会,1988:7-8)众所周知,语言是文化的载体,而词汇作为语言的基本使用单位,与一门语言的民族文化传统和价值观念有着极为密切的关系.国内有外语教学专家曾明确指出: 语言词汇是最明显的承载文化信息、反映人类社会文化生活的工具,各种语言中除一部分核心词汇外,很多词汇都常带有特定的文化信息,即所谓的 文化承载词 词汇中还有一部分特殊的成员,如习语,包括成语
15、、典故、谚语等,更是与该民族的文化传统有着极为密切的关系. (束定芳,庄智象,2008:129)了解法语词汇的来龙去脉,无疑会有助于我们了解其所反映的法国社会、文化和历史.下面我们就以 bikini 这个词和 le baiser de Judas 、 le talon dAchille 这两个短语为例来讲明问题. 1946年,法国时装设计师路易 雷亚尔率先推出一款仅由一条游泳裤和一件胸罩所组成的泳装.就在他推出比基尼泳装的前几天,美国在太平洋上的比基尼岛(Bikini)上进行了一次核试验.考虑到自个所设计的泳装相当暴露,完全超出了人们的承受底线,其影响力绝不啻于核弹爆炸,雷亚尔便将这种泳装命名
16、为 比基尼 .当时,比基尼泳装确实震撼了全世界.地中海沿岸国家视其为瘟疫,意大利明令禁止,西班牙海岸警卫队驱逐穿比基尼泳装者,甚至美国也曾因比基尼抓过人.尽管比基尼泳装最初引发了很大争议,但它还是遭到了女性度假者、避暑者和游泳者的欢迎. 在早期的轰动平息下来后,比基尼泳装迅速取代了连体泳装并一直流行到如今. 犹大(Judas Iscariote)是的第十二个门徒,为30个银币出卖了.为了使赶来抓捕的人分辨体认出他,犹大便根据事先的约定,在犹太教祭司赶到橄榄园之际,走上前去吻了.随即被捕,后被钉死在十字架上.接下来,愧疚万分的犹大将银币丢弃在地,自缢身亡.后来, 犹大 就成了 叛徒 的代名词,而
17、 犹大之吻 则意味着叛徒背信弃义之举动. 阿喀琉斯(Achille)是希腊神话中著名的英雄.在他刚出生时,其母亲忒提斯为了使他日后不受伤害,就带着他来到了具有魔力的冥河斯提克斯河边,用手捉住他的脚跟,将他倒挂着浸入河水中.经过斯提克斯河水清洗后,阿喀琉斯变得刀枪不入.然而,他那未被冥河水洗过的脚跟仍然很脆弱.后来,阿喀琉斯被卷入到了著名的特洛伊战争中.凭借着金刚不坏之身,再加上战争女神雅典娜的暗中庇护,他屡建奇功,威名远扬.但最后却不幸被得悉其弱点的帕里斯用箭射穿脚跟,命丧疆场.后来,人们便用 阿喀琉斯的脚跟 来比喻某人的弱点. 在讲解这些词汇和短语时,老师若能同时将上述词源知识教授给学生,必
18、能使学生对法国乃至西方20世纪中期的着装风格和欧洲文明所赖以发展起来的基础-希腊神话和(有所了解,有利于他们跨文化交际能力的培养. 六、结束语 当下,词汇教学在外语教学经过中的作用遭到了史无前例的重视,学者们也为找到有效的词汇教学途径进行了不懈的探寻求索.笔者以为,在法语词汇教学中,老师若能根据学生的详细情况,适当地讲授一些常用词的词源知识,必将改变传统的词汇教学形式的相貌,收到积极的效果.要做到这一点,老师在备课时须查阅一些词源学专著或提供词源信息的法文词典. 以下为参考文献: 1.国家教育委员会,(高等学校法语专业基础阶段教学大纲M,北京:外语教学与研究出版社,1988. 2.潘亚玲,(外语学习策略与方式方法M,北京:外语教学与研究出版社,2004. 3.束定芳、庄智象,(当代外语教学:理论、实践与方式方法M,上海:上海外语教育出版社,2008.