《《职业综合英语教学课件》菜名翻译法.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《职业综合英语教学课件》菜名翻译法.ppt(10页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、ChinesedishesinEnglish一、以主料开头的翻译方法一、以主料开头的翻译方法1介绍菜肴的主料和辅料:公式:主料(形状)+(with)辅料例:杏仁鸡丁chickencubeswithalmond牛肉豆腐beefwithbeancurd西红柿炒蛋Scrambledeggwithtomato2介绍菜肴的主料和味汁:公式:主料(形状)+(with,in)味汁例:芥末鸭掌duckwebswithmustardsauce葱油鸡chickeninScallionoil米酒鱼卷fishrollswithricewine凉瓜排骨Spareribswithbittermelon粉蒸排骨Steame
2、dspareribswithriceflour猪肉炖粉条Braisedporkwithvermicelli(crystalnoodles)红酒焗牛尾Braisedoxtailinredwine二、以烹制方法开头的翻译方法二、以烹制方法开头的翻译方法1介绍菜肴的烹法和主料:公式:烹法+主料(形状)描述烹饪方法的动词如下:描述烹饪方法的动词如下:炸:炸:fry软炸里脊soft-friedporkfillet炒:炒:stir-fry炒鳝片Stir-friedeelslices,炒豌豆苗stir-friedpeashoots烤:烤:roast。烤乳猪roastsucklingpig炖:炖:stew如:
3、如:腐乳炖肉stewedporkwithpreservedbeancurd,焖:焖:braise黄焖鸭子braisedduckwithbrownsauce红烧:红烧:braisewithbrownsauce/braiseinsoysauce红烧羊肉:braisedmuttoninsoysauce蒸:蒸:steam清蒸鳊鱼steamedbream焗焗bake炸童子鸡Deepfriedspringchicken清炒虾仁Stir-friedshrimp干炒牛河Stir-friedricenoodlewithbeef北京烤鸭RoastedBejingduck,蜜汁叉烧Honey-stewedBBQpo
4、rk口水鸡Steamedchickenwithchilisauce盐焗鸡Saltbakedchicken三、以形状或口感开头的翻译方法三、以形状或口感开头的翻译方法1介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料公式:形状(口感)+主料+(with)辅料例:芝麻酥鸡crispchickenwithsesame陈皮兔丁dicedrabbitwithorangepeel2介绍菜肴的口感、烹法和主料公式:口感+烹法+主料例:香酥排骨crispfriedspareribs水煮嫩鱼tenderstewedfish3介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁公式:形状(口感)+主料+(with)味汁例:茄汁鱼片slicedf
5、ishwithtomatosauce椒麻鸡块cutletschickenwithhotpepper时蔬鸡片Slicedchickenwithseasonalvegetables香煎鸡块fragrantfriedchicken黄酒脆皮虾仁crispshrimpswithricewinesauce四、以人名或地名开头的翻译方法四、以人名或地名开头的翻译方法1介绍菜肴的创始人(发源地)和主料公式:人名(地名)+主料例:麻婆豆腐MaPobeancurd四川水饺Sichuanboileddumpling2介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料公式:人名(地名)+烹法+主料例:东坡煨肘DongPostewedporkjoint北京烤鸭RoastBeijingDuck(做法、形状、口感、人名地名)+主料+(辅料、酱汁)在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。例如,川菜中的宫保鸡丁这道菜就有以下几种译法:1.sauteedchickencubeswithpeanuts2.Gongbaochickencubes3.dicedchickenwithchilliandpeanuts