Kung Fu Panda: The Dragon Knight《功夫熊猫:神龙骑士(2022)》第二季第四集完整中英文对照剧本.docx

上传人:太** 文档编号:72874195 上传时间:2023-02-13 格式:DOCX 页数:10 大小:20.57KB
返回 下载 相关 举报
Kung Fu Panda: The Dragon Knight《功夫熊猫:神龙骑士(2022)》第二季第四集完整中英文对照剧本.docx_第1页
第1页 / 共10页
Kung Fu Panda: The Dragon Knight《功夫熊猫:神龙骑士(2022)》第二季第四集完整中英文对照剧本.docx_第2页
第2页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《Kung Fu Panda: The Dragon Knight《功夫熊猫:神龙骑士(2022)》第二季第四集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Kung Fu Panda: The Dragon Knight《功夫熊猫:神龙骑士(2022)》第二季第四集完整中英文对照剧本.docx(10页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、拈花指Skadoosh.老爸?Dad?谁在找武器?Who seeks the weapons?老爸别吓我你有点像是Dad, dont freak out, but you look a little.被夺舍了?possessed?爸爸Dad!我的头好痛I have a terrible headache.爸爸?Uh. Dad?爸爸住手Dad, stop!我不是你那不堪一击的鹅爸爸I am not your weak goose father.明显不是你是谁?Uh, obvs. So, who are you?我是乳齿象大♥师♥I am Master Mastodon

2、!乳齿象大♥师♥ ?Master Mastodon?好酷啊So cool!不Oh, no.漂亮没打中Oh, nice try. Missed me.来吧糟糕There we go. Whoops.天啊? Oh, whoa J扔得漂亮Nice throw ?我不想跟你们打架一点意思都没有I dont want to fight you guys. That would be most un-chill.那我给你个小建议你用的是我的身体Youre in my body!我每天都要做十个俯卧撑和三个填字谜游戏I do ten push-ups and three cros

3、swords a day,我平先生可不是好惹的so dont mess with Mr. Ping!老爸Dad!天啊Oh.谢谢你没杀我儿子Thank you for not killing me, son.老爸你刚刚Dad, you just.你刚刚打败了一个传奇大♥师♥You just defeated an ancient master!他是传奇大♥师♥ ?Oh, is that who that guy was?太古怪了Oh, weird.我还能感觉到他在里面踢我I still feel him kicking around in

4、there.都怪我是我害你变成这样的This is my fault. Tm sorry I got you into this.不我很自豪能跟你一起行动儿子Oh, no. Tm proud to be here with you, son.而且我多少也知道会发生什么And besides, I kind of know what I signed up for.多少知道Kind of.我能跟他谈谈吗?Can I talk to him?我看看他在不在Well, Ill see if hefs available.我们需要你的帮助We need your help.有两只黄鼠狼在找雷电轮Two

5、 weasels are on their way to the Storm Wheels now.他们想召唤被困在武器里的大军Theyre gonna bring back an army of the spirits trapped in the weapons. 掐死我了Wow! Very tight grip.我们不能让任何人得到武器No one must have the weapons.那你愿意帮我们吗?Then will you help us?我们得穿越无数海洋We*ll have to cross many seas抵达世界的另一边to the other side of t

6、he world.等等Whoa, H-hold up.也就是说根本不需要吊坠导航?So we dont need the pendant-compass thing?没错我只是借此引诱贪婪之人入网而已No. That was how I lured the greedy into my deadly grasp.我的妈呀Ah, tight, tight, tight. Tight, tight, tight.你又要离开了吗?So; you*re skipping town again, huh?跟你有关系吗叛徒?Thats none of your concern, traitor.看到那艘船

7、了吗?Hmm. See that boat over there?看到了Uh, yeah.它怎么了?What of it?它是你的了-什么?Its yours. -What?不它是我的No, its mine.换而言之既然我与你女儿已成婚这整个城镇都是我的了In fact, now that Im officially married, this whole town is mine! 什么?townspeople gasp我要把这里夷平在目之所及之处满置人力车Fm going to flatten it and put rickshaw lots as far as the eye can

8、see. 对Right.但你娶了我女儿你的东西也都是她的Except you married my daughter, so whafs yours is hers.我刚已经签字把我的东西都转让给我母亲了And I just signed everything over to my mother.你以为镇子上只有我母亲一个人会骗人吗?You didnt think my mother was the only con artist left in town, did you? 不No. No, no, no, no, no, no, no, no!不该是这样的Thats not how tha

9、t works!什么?Oh, yeah?我是公♥证♥人我刚公♥证♥转让有效了Well, Im a notary, and I just made it official.也就是说城镇又是我们的了Which means this town is ours again.太棒了 -太好了townspeople cheering但我的交易已经成交了But the deal is done.我已经签署了文件Ive already signed the paperwork.我完蛋了I-Ill be ruined!别担心亲爰的Dont worry, m

10、y love.你可以在饭店跑腿You can work off your debt.来偿还债务at the restaurant.太好了 好极了Jayesh hiccups太棒了cheering好耶continues抱歉我们没告诉你Sorry we couldnt tell you.你来的时机真的太不凑巧了You really did come at the worst time.你骗了我?You conned me?你骗了我You conned me!这是我见过的最伟大的欺骗This is the greatest con Ive ever seen! Ha!我要坐前排-你不能抢座位I ca

11、ll front seat! -Thats not how a boat works.我喜欢你的新团队I like your new team.他们都是怪人They*re weird.别再隔30年才回来Dont wait another 30 years to come back. 大 ♥法♥师回来了The Archmage is back!振作起来小弟Cheer up, brother.我们得到了世上最强大的两件武器We have two of the most powerful weapons in the world,而且第三件也马上唾手可得and were

12、about to find the third.还是说你更想留下来?Unless youd prefer to stay?那就如你所愿Thats what I thought.Then heres an itty-bitty idea.把头盔给我我们就此收手Hand me that helmet and be done with it!你疯了吗?Are y- Are you crazy?你要是拿走头盔这里的法师都会死的If you take this helmet, youll be leaving the mages to die. 就跟他们抛下我让我去死一样吗?Like the mages

13、 left me to die?在我心里你们早在15年前就死了The mages have been dead to me for 15 years.死绝了Dead!永别了凯尔Goodbye, Kyle.“永别了凯尔”Goodbye, Kyle.“永别了凯尔”这可以是一首歌♥Goodbye, Kyle. That could be a song.任何人都不能支配武器No one shall wield the power of the weapons!你没懂我们找武器是想You dont get it. Were trying to find the weapons to s-

14、你居然用长齿大♥师♥的火鞭You dare turn the Whip of Master Long-Tooth对付我?against me?住手Stop!不要伤害他那是我爸爸的肉体We can*t hurt him. That*s my dad in there.霹雳竖踢小心The Skumaskot Kick. Watch out!快走Come on!可恶Son of a.好吧Okay.这连的是茅房♥吗? 听好Was that connected to a toilet? -Look, look, look.在找到驱魔办法前我们得先把他绑起来Wel

15、l tie him up until we figure out how to exorcise an evil spirit.把鞭子交出来Surrender the whip!做梦这是我靠本事偷来的Never! I rightfully stole it.趁现在抓住他Hold him down! Now!放弃吧弱小的动物Give up now, puny animals.让开他要出绝招旋风拳了Move! Hes about to do his famous Fellibylur Punch!抓紧他把他稳住-我在尽力Hold him still. Hold him. -Pm trying!阿宝

16、Po!不许动我的宝贝儿子你这个老不死的恶棍You leave my perfect son alone, you ancient bully!爸爸?Dad?闭嘴羸弱没用的小鹅Silence, weak and tiny goose man.快走Come on!他总会累的吧Hes got to get tired sometime, right?我不知道I dont know.他是不死恶灵Hes an undead spirit.也许他没在追我们了 ?Maybe hes not following us anymore?是不是? 我要挖出你们的眼珠Huh? -I will boil your e

17、yes!布蕾德Blade!阿宝我们必须保护自己Po, we have to defend ourselves.听好了绝不能伤害我爸爸No, listen to me. We are not hurting my dad.两害相权取其轻还记得吗?Lesser of two evils, remember?布蕾德我们不能Blade, we cant一阿宝我们必须这么做Po, we have to do this right now.到此为止了懦弱的生物This is the end, cowardly creatures.什么都得我动手I have to do everything around

18、here.什么?Huh?等等怎么回事?Wait, what? Huh?抱歉Sorry.回来拉我上去Hey! Come back! You gotta get me out of here! Huh? Phew!看到了吗?See?明明有其他办法We can find another way.不一定非要斗个你死我活Nobody has to fight anybody.火鞭在哪可悲的凡人? 嘿Where is the whip, you pathetic mortals? -Hey!这里绝不容忍♥寻衅滋事者We don*t take kindly to troublemakers i

19、n this town. 爸爸?Dad?天啊Whoa.好了Oh, come on, now.我们做朋友吧? Lets be friends J我们在这里活得安全、开心又自♥由♥We have a life here thats safe, happy, a-and free.过着完全自主的生活A life thats completely ours.你们可以跟我们一起You can join us.我站在你这边Im on your side,姐姐但是他们需要头盔才能生存sister, but they need this helmet to survive.我们可以

20、集齐另外三件武器后再回来We can come back once we have the other three.鞭子在哪?Where is the whip?放下运货车滚出我的城镇Drop the dosa cart and get out of my city.这具身体太弱了This body is weak.我可是努力锻炼过的Ive worked very hard for this body.别听他瞎说Do not listen to him.我要把你抽筋拔骨I will rend the flesh from your bones!他会害死我爸的我们怎么才能阻止他?Hes gonn

21、a get my dad killed! How do we stop him?阿宝Po.我们必须跟你♥爸♥爸作战We have to fight your dad.不行也许我们可以帮他夺回身体No! We could help him get control of his body 从内阻止乳齿象大♥师♥and stop Master Mastodon from the inside.我们别无选择Were running out of options.他会杀了你的Hell kill you.他生性太残暴了Hes got big murd

22、erer energy.也许你♥爸♥可以把他咳出来 就像Maybe if we just choke him out, you know? Like. Like.他不是皇帝的守卫或和尚、骑士之类的This isnt the emperors guard or monks or knights.他是我爸It*s my dad!是你让他一起来的明知一路很危险And you let him come along, knowing full well hed be in danger. 对不起我只是I-fm sorry. That was.不你说得对No, youre ri

23、ght.让我再想想Just give me one more shot.露米尼是时候用鞭子了Rukhmini, I think its time to use the whip.要把他劈成两半吗?Are we gonna slice him in half?不行Come on!好极了Yeah!什么?What?找这个吗?Looking for this?我要把你磨成粉末吃下去I will turn you into dust and breathe you into my lungs 来填埋我的怒火之沟to fuel my rage!接到了Got it!拜托Not again.我要把你碾成泥给花

24、♥园♥做肥料I will crush you into fine meal to fertilize a small herb garden! 嗯Hmm. Ah.嘿现在不是闹肚子的时候Oh, not now, stomach, buddy.在我接收的所有感知里这是我听过的最污秽的声音In my eons of sentience, this is the foulest thing Ive ever heard. 可怜的小熊猫Puny panda.我已经成年了Im above average for my age.你逃不出我的手掌心的You cant escape

25、me forever.我不需要I dont need to.天啊Whoa!结束了Now.真惨Uh. Ooh.把鞭子给我小熊猫Hand it over, Panda boy!这是我最后一次问你I will not ask again.我们是一伙的我们都想保护武器Were on the same side here. We want to protect the weapons too.那他们为什么拿着那条绳子?Then why are theyholding that rope?是飞天点穴指不The Fimmalnaspottalaekur Pressure Point Sequence! No

26、!不No!他们动不了了同时忍♥受着剧痛Theyre paralyzed, but in agonizing pain.没有那么痛Ifs actually not that bad.等等真的吗?Wait, really?我的舌头失去知觉了I-I cant feel my tongue.我上千年没用过这招了所以W-well, i-it. its been a few thousand years since, you know.但你还是挺棒的You still did a great job.那必须的I try my best.乳齿象大♥师♥ ?Hey,

27、uh, Master Mastodon?在你挖我们的眼睛之前我有个问题Before you boil our eyes, or whatever,作为传奇大♥师♥你藏在吊坠里干吗? whats an ancient master doing hiding out in a necklace?上千年了我一直在保护雷电轮For millennia, I have protected the location of the Storm Wheels, 不让它落入追寻神力者之手defeating all those that sought its power.他们中有邪有善

28、Some evil, some good.但当你活到我这年岁When you live as long as I have,就会发现善恶并无区别it all becomes the same.现在坦然受死吧And now, your time has come!不No, no, no!维露卡不要Veruca, please!他没想杀你你没理由杀他He doesn*t want to kill you. See reason.我有四个理由Ive got four reasons right here.One.Two.等等Wait!Three.四不And four. -No, no, no!天啊K

29、yle screams如果我们就这么完了我很高兴If this is it, Tm glad.我很高兴能跟其他法师团聚I-Im glad we found each other again.拜托爸爸别逼我够了Come on, Dad. Don*t make me do this. No.阿宝反击啊Po! You have to fight back!爸爸我知道你能阻止他的你可以控制他的Dad, I know you can stop him. You can take control! 你父亲的意志比躯体还要脆弱Your fathers mind is even weaker than his

30、 body.出来吧我会让你痛快了结的Come out! Fil make your death swift and painless.尽量Mostly.你的贪婪召唤了我Your greed brought me here,现在让我来清除你的欲念吧and now, Til cure you of it.你是无法逃脱既定的宿命的Dont hide from your fate.面对我吧同他们一起泯灭Face me, and perish like the rest!阿宝他会杀了你的快反击Po, hell kill you! Please!这个Uh. Uh.出手吧Fight me!不要为什么?No.

31、 -No? What?这个任务选中了我This mission was chosen for me,但我依旧有权选择做我自己but I still get to choose who I am along the way.我绝不会再伤害我爸爸的I won*t hurt my dad any more than I already have.如我所想真是可悲Pitiful, just as I thought.不许你动我儿子Leave my son alone!爸爸?Dad?你怎么Hey! How are you.给我让开Get out of here!你想知道到底谁脆弱?You want to talk about whos weak?

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 解决方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁