《唐诗三百首李白的诗精选.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《唐诗三百首李白的诗精选.docx(22页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、文本为Word版本,下载可任意编辑唐诗三百首李白的诗精选 李白(701762),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。与杜甫并称为“李杜”。下面是分享的唐诗三百首李白的诗精选。欢迎阅读参考! 1.唐诗三百首李白的诗精选 望庐山瀑布 李白唐代 日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。 飞流直下三千尺,疑是银河落九天。 译文 香炉峰在阳光的照射下生起紫色烟霞,从远处看去瀑布好似白色绢绸悬挂山前。 高崖上飞腾直落的瀑布好像有几千尺,让人怀疑是银河从天上泻落到人间。 解释 香炉:指香炉峰。 紫烟:指日光透过云雾,远望如紫色的烟云。 遥看:从远处看。 挂:悬挂。 前川:一作“长川”。 川:河
2、流,这里指瀑布。 直:笔直。 三千尺:形容山高。这里是夸张的说法,不是实指。 疑:怀疑。 银河:古人指银河系构成的带状星群。 九天:一作“半天”。 2.唐诗三百首李白的诗精选 赠汪伦 李白唐代 李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。 桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。 译文 李白乘舟将要远行离去,忽听岸上传来踏歌之声。 即使桃花潭水深至千尺,也比不上汪伦送我之情。 解释 汪伦:李白的朋友。 将欲行:敦煌写本唐人选唐诗作“欲远行”。 踏歌:唐代民间流行的一种手拉手、两足踏地为节拍的歌舞形式,可以边走边唱。 桃花潭:在今安徽泾县西南一百里。一统志谓其深不可测。深千尺:诗人用潭水深千尺比喻汪伦与他的友情,运
3、用了夸张的手法。 不及:不如。 3.唐诗三百首李白的诗精选 春夜洛城闻笛 李白唐代 谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。 此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。 译文 这是从谁家飘出的悠扬笛声呢?它随着春风飘扬,传遍洛阳全城。 客居之夜听到折杨柳的曲子,谁又能不生出怀念故乡的愁情? 解释 洛城:今河南洛阳。 玉笛:笛子的美称。 暗飞声:声音不知从何处传来。声:声音。 春风:指春天的风,比喻恩泽,融和的气氛等引申涵义 闻:听;听见。 折柳:即折杨柳笛曲,乐府“鼓角横吹曲”调名,内容多写离情别绪。曲中表达了送别时的哀怨感情。 故园:指故乡,家乡。 4.唐诗三百首李白的诗精选 静夜思 李白唐代 床前明月光,疑
4、是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。 译文 明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层白霜。 我抬起头来,看那天窗外空中的明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。 解释 静夜思:静静的夜里,产生的思绪。 床:今传五种说法。 一指井台。已经有学者撰文考证过。中国教育家协会理事程实将考证结果写成论文发表在刊物上,还和好友创作了诗意图。 二指井栏。从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。古代井栏专门有一个字来指称,即“韩
5、”字。说文释“韩”为“井垣也”,即井墙之意。 三“床”即“窗”的通假字。本诗中的床字,是争论和异议的焦点。我们可以做一下基本推理。本诗的写作背景是在一个明月夜,很可能是月圆前后,由看到月光,再看到明月,又引起思乡之情。 既然抬头看到了明月,那么不可能身处室内,在室内随便一抬头,是看不到月亮的。因此我们断定,床是室外的一件物什,至于具体是什么,很难考证。从意义上讲,床可能与窗通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的。但是,参照宋代版本,举头望山月,便可证实所言乃是室外的月亮。从时间上讲,宋代版本比明代版本在对原意的忠诚度上,更加可靠。 四取本义,即坐卧的器具,诗经小雅斯干有“载寐之牀”,易剥牀王犊注
6、亦有“在下而安者也。”之说,讲得即是卧具。 五马未都等认为,床应解释为胡床。胡床,亦称“交床”、“交椅”、“绳床”。古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“床”所误。至迟在唐时,“床”仍然是“胡床”(即马扎,一种坐具)。 疑:好像。 举头:抬头。 5.唐诗三百首李白的诗精选 将进酒 李白唐代 君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。 君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。 天生我材必有用,千金散尽还复来。 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。 岑夫子,丹丘生
7、,将进酒,杯莫停。 与君歌一曲,请君为我倾耳听。(倾耳听一作:侧耳听) 钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。(不足贵一作:何足贵;不愿醒一作:不复醒) 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。(古来一作:自古;惟通:唯) 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。 主人何为言少钱,径须沽取对君酌。 五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。 译文 你难道没有看见吗?那黄河之水犹如从天上倾泻而来,波涛翻滚直奔大海从来不会再往回流。 你难道没有看见,在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发?早晨还是黑发到了傍晚却变得如雪一般。 人生得意之时就要尽情的享受欢乐,不要让金杯无酒空对皎洁的明月。 上天造就了我的才干就必然是
8、有用处的,千两黄金花完了也能够再次获得。 我们烹羊宰牛姑且作乐,一次性痛快地饮三百杯也不为多。 岑勋,元丹丘,快点喝酒,不要停下来。 我给你们唱一首歌,请你们为我倾耳细听。 山珍海味的豪华生活算不上什么珍贵,只希望能醉生梦死而不愿清醒。 自古以来圣贤都是被世人冷落的,只有会喝酒的人才能够留传美名。 陈王曹植当年设宴平乐观,喝着名贵的酒纵情地欢乐。 你为何说我的钱不多?只管把这些钱用来买酒一起喝。 名贵的五花良马,昂贵的千金皮衣,叫侍儿拿去统统换美酒,让我们一起来消除这无尽的长愁! 解释 将进酒:劝酒歌,属乐府旧题。 将(qing):请。 君不见:乐府中常用的一种夸语。 天上来:黄河发源于青海,
9、因那里地势极高,故称。 高堂:房屋的正室厅堂。一说指父母。一作“床头”。 青丝:喻柔软的黑发。一作“青云”。 成雪:一作“如雪”。 得意:适意高兴的时候。 金樽(zn):中国古代的盛酒器具。 会须:正应当。 岑夫子:岑勋。 丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。 杯莫停:一作“君莫停”。 与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。 倾耳听:一作“侧耳听”。 钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。 馔(zhun)玉:形容食物如玉一样精美。 不愿醒:也有版本为“不用醒”或“不复醒”。 陈王:指陈思王曹植。 平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。 主人:指宴请李白的人,元丹丘。 恣(z):纵
10、情任意。 谑(xu):戏。言少钱:一作“言钱少”。 径须:干脆,只管。沽:买。 五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。 裘(qi):皮衣。 尔:你。销:同“消”。 6.唐诗三百首李白的诗精选 行路难其一 李白唐代 金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。(羞同:馐;直同:值) 停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。 欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。(雪满山一作:雪暗天) 闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。(碧一作:坐) 行路难,行路难,多歧路,今安在? 长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。 译文 金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。 心中郁闷,我放下杯筷不愿进餐;拔出宝剑环顾四
11、周,心里一片茫然。 想渡黄河,冰雪却冻封了河川;想登太行山,莽莽风雪早已封山。 像姜尚垂钓溪,闲待东山再起;又像伊尹做梦,他乘船经过日边。 人生道路多么艰难,多么艰难;歧路纷杂,如今又身在何处? 相信乘风破浪的时机总会到来,到时定要扬起征帆,横渡沧海! 解释 行路难:选自李白集校注,乐府旧题。 金樽(zn):古代盛酒的器具,以金为饰。 清酒:清醇的美酒。 斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。 玉盘:精美的食具。 珍羞:珍贵的菜肴。羞:同“馐”,美味的食物。 直:通“值”,价值。 投箸:丢下筷子。 箸(zh):筷子。不能食:咽不下。 茫然:无所适从。 太行:太行山。 碧:一作“坐”。
12、忽复:忽然又。 多歧路,今安在:岔道这么多,如今身在何处? 歧:一作“岐”,岔路。 安:哪里。 长风破浪:比喻实现政治理想。 会:终将。 云帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相连,船帆好像出没在云雾之中。 济:渡。 7.唐诗三百首李白的诗精选 蜀道难 李白唐代 噫吁嚱,危乎高哉! 蜀道之难,难于上青天! 蚕丛及鱼凫,开国何茫然! 尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。 西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。 地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。 上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。 黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。 青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。 扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。 问君西游何时还?畏
13、途巉岩不可攀。 但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。 又闻子规啼夜月,愁空山。 蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜! 连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。 飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。 其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!(也如此一作:也若此) 剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。 所守或匪亲,化为狼与豺。 朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀 人如麻。 锦城虽云乐,不如早还家。 蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟! 译文 唉呀呀!多么高峻伟岸! 蜀道难以攀越,简直难于上青天。 传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。 从那时至今约有四万八千年了吧,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。 西
14、边太白山高峻无路只有飞鸟可通行,此山可以直通峨眉山巅。 山崩地裂,埋葬了五位开山英雄壮士,这样以后高险的山路和栈道才相互勾连。 蜀中上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川。 善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。 青泥岭的泥路曲曲弯弯,百步九折萦绕着山峦。 屏住呼吸仰头就可触摸参星和井星,紧张得透不过气来,用手抚胸惊恐不已徒长吁短叹。 好朋友呵请问你西游何时回还?这蜀道的峭岩险道实在难以登攀! 只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;雄雌相随飞翔在茂密树丛之间。 月夜又听到杜鹃凄凉悲啼,在空山中传响回荡,令人愁思绵绵无穷尽! 蜀道难以攀越,简直难于上青天,使人听到这些怎么
15、不脸色突变? 山峰座座相连离天还不到一尺,枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。 漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着,飞流撞击着巨石在山谷中滚动像万壑鸣雷一般。 这样危险的地方,唉呀呀你这个远方而来的客人,为什么非要来这里不可呀? 剑阁所在崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千军万马难攻占。 驻守的官员倘若不是可信赖的人,难免要变为豺狼,据险作乱。 每日每夜都要躲避猛虎和长蛇,它们磨牙吮血,杀 人如麻。 锦官城虽然说是个快乐的所在,如此险恶还不如早早地把家还。 蜀道难以攀越呵简直难于上青天,侧身西望令人不免感慨与长叹! 解释 蜀道难:古乐府题,属相和歌瑟调曲。 噫吁嚱:惊叹声,蜀方言,表示惊讶的声音。 蚕丛、鱼凫:传
16、说中古蜀国两位国王的名字。 何茫然:完全不知道的样子。何:多么。茫然:渺茫遥远的样子。 尔来:从那时以来。 四万八千岁:极言时间之漫长,夸张而大约言之。 秦塞:秦的关塞,指秦地。秦地四周有山川险阻,故称“四塞之地”。 通人烟:人员往来。 西当:西对。当:对着,向着。 太白:太白山,又名太乙山,在长安西(今陕西眉县、太白县一带)。 鸟道:指连绵高山间的低缺处,只有鸟能飞过,人迹所不能至。 横绝:横越。 峨眉巅:峨眉顶峰。 摧:倒塌。 天梯:非常陡峭的山路。 石栈:栈道。 高标:指蜀山中可作一方之标识的峰。 冲波:水流冲击腾起的波浪,这里指激流。 逆折:水流回旋。回川:有漩涡的河流。 黄鹤:黄鹄(
17、H),善飞的大鸟。 尚:尚且。 得:能。 猿猱(no):蜀山中最善攀援的猴类。 青泥:青泥岭,在今甘肃徽县南,陕西略阳县北。 盘盘:曲折回旋的样子。 百步九折:百步之内拐九道弯。 萦:盘绕。 岩峦:山峰。 扪参历井:参(shn)、井是二星宿名。古人把天上的星宿分别指配于地上的州国,叫做“分野”,以便通过观察天象来占卜地上所配州国的吉凶。参星为蜀之分野,井星为秦之分野。扪(mn):用手摸。历:经过。 胁息:屏气不敢呼吸。 膺:胸。 坐:徒,空。 君:入蜀的友人。 畏途:可怕的路途。巉岩:险恶陡峭的山壁。 但见:只听见。 号古木:在古树木中大声啼鸣。 从:跟随。 子规:即杜鹃鸟,蜀地最多,鸣声悲哀
18、,若云“不如归去”。 凋朱颜:红颜带忧色,如花凋谢。凋,使动用法,使.凋谢,这里指脸色由红润变成铁青。 去:距离。 盈:满。 飞湍(tun):飞奔而下的急流。 喧豗(hu):喧闹声,这里指急流和瀑布发出的巨大响声。 砯(png)崖:水撞石之声。砯,水冲击石壁发出的响声,这里作动词用,冲击的意思。 转:使滚动。 壑:山谷。 嗟:感叹声。 尔:你。 胡为:为什么。 来:指入蜀。 剑阁:又名剑门关,在四川剑阁县北,是大、小剑山之间的一条栈道,长约三十余里。 峥嵘、崔嵬:都是形容山势高大雄峻的样子。 一夫:一人。 当关:守关。 莫开:不能打开。 所守:指把守关口的人。 或匪亲:倘若不是可信赖的人。 匪
19、亲:不是亲信。 朝:早上。吮:吸。 锦城:成都古代以产锦闻名,朝廷曾经设官于此,专收锦织品,故称锦城或锦官城。今四川成都市。 咨嗟:叹息。 8.唐诗三百首李白的诗精选 三五七言 李白唐代 秋风清,秋月明, 落叶聚还散,寒鸦栖复惊。 相思相见知何日?此时此夜难为情! 入我相思门,知我相思苦, 长相思兮长相忆,短相思兮无穷极, 早知如此绊人心,何如当初莫相识。(后三句存疑) 译文 秋夜的风有些清冷,秋夜的月明亮透彻。 落叶聚起又被吹散,寒鸦栖眠又被惊醒。 彼此相思彼此挂念,却不知相见是何日。 此时此刻的我在这秋意阑珊的深夜,不忍觉得情何以堪。 若是有人能置身于我的心境,定然会明白这种相思之苦。 总
20、是想你的时候便总会在眼前忆起你的模样和从前种种。 有时想起你来更是陷入其中,思念无休无止似没有尽头。 如果早知道你这般惹人牵挂,还不如当初没有与你相识。 解释 落叶聚还(hun)散:写落叶在风中时而聚集时而扬散的情景。 寒鸦:本草纲目:“慈鸟,北人谓之寒鸦,以冬日尤盛。” 绊(bn):牵绊,牵扯,牵挂。 9.唐诗三百首李白的诗精选 闻王昌龄左迁龙标遥有此寄 李白唐代 杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。 我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。(随君一作:随风) 译文 在柳絮落完,子规啼鸣之时,我听说您被贬为龙标尉,要经过五溪。 我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能随着你一直到夜郎以西。 解释 王昌龄:唐代
21、诗人,天宝(唐玄宗年号,742756)年间被贬为龙标县尉。 左迁:贬谪,降职。古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。 龙标:古地名,唐朝置县,在今湖南省怀化市一带。 杨花:柳絮。 子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。 杨花落尽:一作“扬州花落”。 龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。 五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的总称,在今湖南省西部。关于五溪所指,尚有争议。 与:给。 随君:一作“随风”。 夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。这里指湖南的夜郎(在今新晃侗
22、族自治县境,与黔阳邻近)。李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。 10.唐诗三百首李白的诗精选 月下独酌其一 李白唐代 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。(同交欢一作:相交欢) 永结无情游,相期邈云汉。 译文 在花丛中摆上一壶美酒,我自斟自饮,身边没有一个亲友。 举杯向天,邀请明月,与我的影子相对,便成了三人。 明月既不能理解开怀畅饮之乐,影子也只能默默地跟随在我的左右。 暂且以明月影子相伴,趁此春宵要及时行乐。 我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手舞足蹈,影子便随我蹁跹。
23、清醒时我与你一同分享欢乐,酒醉以后各奔东西。 我愿与他们永远结下忘掉伤情的友谊,相约在缥缈的银河边。 解释 酌:饮酒。独酌:一个人饮酒。 间:一作“下”,一作“前”。 无相亲:没有亲近的人。 “举杯”二句:我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一说月下人影、酒中人影和我为三人。 既:已经。不解:不懂,不理解。三国魏嵇康琴赋:“推其所由,似元不解音声。” 徒:徒然,白白的。徒:空。 将:和,共。 及春:趁着春光明媚之时。 月徘徊:明月随我来回移动。 影零乱:因起舞而身影纷乱。 同交欢:一起欢乐。一作“相交欢”。 无情游:月、影没有知觉,不懂感情,李白与之结交,故称“无情游”。 相期邈(mio)云汉:约定在天上相见。期:约会。邈:遥远。云汉:银河。这里指遥天仙境。“邈云汉”一作“碧岩畔”。第 22 页 共 22 页