翻译质量控制.pdf

上传人:l**** 文档编号:71580010 上传时间:2023-02-03 格式:PDF 页数:3 大小:120.30KB
返回 下载 相关 举报
翻译质量控制.pdf_第1页
第1页 / 共3页
翻译质量控制.pdf_第2页
第2页 / 共3页
点击查看更多>>
资源描述

《翻译质量控制.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译质量控制.pdf(3页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、翻译质量控制流程翻译质量控制流程1。目的为规范我公司翻译业务操作流程,对翻译业务处理进度进行有效的监控,及时发现并处理翻译过程中遇到问题,为客户提供准确、可靠的翻译服务,特建立翻译质量控制程序。2。范围适用于我公司进行的所有笔译翻译业务。3。职责 由综合部进行质量控制流程的制定即使是;由各部门负责本部门所对应翻译业务处理环节的质量控制;由总经理审核并批准翻译质量控制流程的执行。4.程序 稿件确认业务联系人收到客户所提供的翻译稿件后,即交于客服,由客服与客户确认所需翻译的文档的相关情况,包括但不限于资料类型、特点、用途、译入语语种、翻译字数,以及交稿时间和交稿方式等详细要求。确认合作关系之后,客

2、服应及时与客户沟通,为客户提供高质量、高效率的翻译服务.项目分析/成立项目小组由业务联系人组织译员骨干参加分析会,根据稿件的专业特性和难易程度项目具体情况,确定该项目的译员、审校员、排版员,以及辅助人员,并组成项目小组,任命项目经理,明确项目小组的工作任务,制订项目进度表,明确分工,正式开展翻译工作。建立项目资料库、术语库由项目经理组织,译员、审校员参加,通过通读稿件,建立项目资料库和术语库,保证译入语用语的准确性和一致性.三部门联动,实时跟踪翻译进程对大中型项目,实行译员、审校员和项目经理联动机制,实时跟踪翻译项目的进程。审校员自项目开始运行以来,就将大中型项目翻译团队所涉专业技术性内容、术

3、语的准确性,以及语言的规范性和整体风格纳入日常工作,实时督导,掌握方向;审校员、项目经理与译员每日沟通、协调,落实译审意见和项目进度。译稿初审在翻译稿件完成后,由译员进行初步审校。完成初审后,由排版员排版,然后再交由审校员复审。译稿复审审校员复审后,如有修改意见,应及时反馈给译员进行修改.译稿定稿译员对复审后的稿件修改后,再将稿件交由审校员审校,再交由项目经理审定,最终出定稿.交稿客服通知客户,按照客户要求的方式,将完成的稿件交付客户,之后采取保密措施,告知客户后续工作的联系人姓名及电话.后期服务安排回访回访客服对客户项目进行后期跟踪,并将反馈信息记录到数据库中,为以后提供更优质的翻译服务做准备。5。本流程自公布之日起开始执行!

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作报告

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁