德语中英语外来词的构成及其改变,德语论文.docx

上传人:安*** 文档编号:71025446 上传时间:2023-01-31 格式:DOCX 页数:10 大小:22.02KB
返回 下载 相关 举报
德语中英语外来词的构成及其改变,德语论文.docx_第1页
第1页 / 共10页
德语中英语外来词的构成及其改变,德语论文.docx_第2页
第2页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《德语中英语外来词的构成及其改变,德语论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《德语中英语外来词的构成及其改变,德语论文.docx(10页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、德语中英语外来词的构成及其改变,德语论文摘 要: 对于德语学习者而言,英语外来词是不可忽视的现象。自20世纪以来英语便以势不可挡的姿势涌入德语,对德语的语音、构词及语法产生了重要影响。一方面,它丰富了德语语言,带动了德语国家与英语国家文化上的沟通与合作;另一方面,英语外来词的泛滥使用,既带来了语言上的混乱,也给德语学习者与使用者带来了一定的困扰。对待语外来词应该遵循语言的发展规律,顺其自然,不过度干预。 本文关键词语: 德语; 英语外来词; 构词; 德语化; 语言作为人类交往的工具,在其发展进程中不断地融合外来民族文化。当一种语言对另一种语言成分进行有益的吸收与利用时,便造就了其语言本身的包涵

2、性和多样性。回首德语的发展历程,外来语对其产生的影响具体表现出在众多方面,已成为德语中不可忽视的语言现象。根据时间的前后顺序考量,最早涌入德语中的外来语为拉丁语,尤其是在卡尔大帝加冕之后,拉丁语在宗教的传播及僧侣文学与文化的传播经过中承当了语言载体的功能。因而一系列描绘叙述宗教仪式的拉丁语词进入德语。例如,Kreuz(十字架)、Kloster(修道院)、M?nch(僧侣)等。随着骑士阶层的壮大,法国的骑士文化遭到追捧,法语一度成为德国宫廷贵族的通用语言。到了十七至十八世纪,随着启蒙运动的开展与法国大革命的爆发,法语对于德语的影响力到达历史之最。在这里背景下,德语自然而然的吸纳了较多的法语词汇。

3、例如Palast(宫殿)、Pavillion(亭子)、Republik(共和国)等。到了19世纪初期,由于英国较早地完成了工业革命,带来了宏大的科技进步,也开启了英语大量涌入德语的时代。 据统计,外来词占德语总词汇比例的四分之一,也就是讲在德语的40万词汇中约有10万词为外来词。而在所有外来词中,英语外来词所占比例最高,主要原因是德语与英语同属于西日耳曼语族,两种语言具有亲缘关系,拥有大量共同使用的词汇,在构词法上也有众多的类似。据统计, 1990年到1999年之间德国公众语言中出现的新词里面,有60%是英语(英式或美式)外来词,或由它们德语化的词。 1 一、英语外来词大量涌入德语的三个时期

4、在历史的发展进程中,英语曾是一门无足轻重的语言,这种情况一直持续到1517年德国爆发宗教改革之后才有所改变,主要是由于英语版的在欧洲广泛的传播。到了十七世纪英国爆发了资产阶级革命,君主立宪制取代了封建专制主义,一时间英国成为欧洲民主运动典范。而这时的德国处于神圣罗马帝国统治时期,国家四分五裂、皇权衰微、封建割据势力异常强大。此时的德国人对英国特别向往,一些德国学者开场研究英国的政治制度,这使得很多政治领域里的英语单词进入德语,如Parlament(议会)、Komitee(委员会)、Jury(法庭陪审团)等。 除了英国政治对于德语的影响之外,英国文化十分是英国文学,对于英语词汇在德语中的进一步扩

5、张也起到了推波助澜的作用。 2在德国,随着市民资产阶级的壮大,以莱辛为代表的市民文学占据了主导地位,在文学创作上开场摒弃唯法国马首是瞻的原则,英国作家莎士比亚成为德国作家竞相模拟的典范。莎士比亚的文学作品被译成德语时,经常保存大段的原文在译文中。在这样的情况下,很多文学类的英语词汇进入德语当中,例如Essay(小品文)、Lyrik(抒情诗)、Ballade(叙事谣曲)等。 19世纪40年代英国率先完成了第一次工业革命,科技上的宏大进步不仅奠定了其日不落帝国的地位,更是英语外来词大量涌入德国的第一个时期。这一时期大量的工业、贸易、交通、经济、政治、科技、自然科学等领域的词汇进入并融入德语之中,如

6、Lokomotive(火车头)、Evolution(进化论)、Darwinismus(达尔文主义)等。20世纪初美国在科技、经济以及军事上的强大促使英语成为世界性的语言,因而整个20世纪,德语中的英语外来词主要来自美国。尤其在第二次世界大战后,纳粹德国战败,德国被以美军为首的联军分区占领。在美军的占领下,大量来自美国的英语外来词(美语外来词)涌入德语。美语外来词在德国大受欢迎的原因除了其语言单位更为简短之外,例如Fan、City、Sex、fair等。另一个重要原因便是,战败后的德国想尽快肃清纳粹德国时期遗留下来的文化毒瘤。战败后的联邦德国能够在废墟状态下展现经济奇迹,美国的援助是功不可没的。美

7、国在德国人心中的正面形象使得德国在政治、经济与文化层面上不遗余力的运用美国形式,民众对美语也甚是偏爱,这势必导致了美语的大量涌入。例如,Jeep、Shop、Creme、Jogging等时髦用语。迈入21世纪,互联网在美国的兴盛使得计算机领域的英语词汇被德国全盘吸收。例如,Hardware、Email、Chat、herunterladen、Treiber、Maus等。 二、英语外来词的构成 据称,法语和英语的一样词汇大概有3 500个,而德语和英语一样和类似的词汇到达8 000个。 3美国在二战后的半个多世纪里所获得的优势地位,加速了英语在全球的推广,这也使得英语词汇大量涌入德国的政治、经济、文

8、化、科技和日常生活中。从整体上看,德语中的英语外来词主要有四类:直接借用;混合借用;形式假借用;创新借用。 (一)直接借用 德语借用英语词汇最主要的途径是完全借用。这类词汇直接从英语语言中进入德语,拼写和意义都未发生变化。 4如Computer、Homepage、Internet、Talkshow、Sex、Power、Hobby、Shopping等。 这些词除了根据德语要求具备一个词性且词首第一个字母大写以外,在正字法、音位、形态及语意方面没有任何变化。 5 (二)混合借用 一些英语词在进入德语后只保存其基本的形式,一些词法以及语法上的特征消失了。 5这种由源语言成分和本国语言组合而成的词,被

9、视为混合借词。由于只要使外来词符合德语的构词法,才能在德语环境中被自由运用。例如一些根据英语词的基本形式构成的复合词,这类复合名词由两个及两个以上名词构成,大多数含有连字符。如MP3-Spieler、Happy-End、Farbdisplay、Internet-Nutzer、Fashion-Sevice等。再比方,德语中的动词都是以-n或者-en结尾的,而英语中的动词却没有这一规定,因而一些英语动词进入德语时,为了适应德语动词变位的需要,都加上了德语动词词尾。如:surfen(surf)、joggen(jog)、mailen(mail)、clicken(click)、starten(start

10、)、jobben(job)。 (三)形式假借用 形式假借词指的在形式上是借用源语言的形式,但在源语言中并不存在或者意义不同的词汇。 6形式假借词可以以称为 伪英语借词 ,由于这些词在英语中却并不存在,但根据英语发音规则来发音。例如Handy(mobile phone)、Smoking(dinner jacket)、dressman(model)。 (四)创新借用 创新借用指的是借用后造新词。 一些英语词进入德语后又按德语构词方式衍生出一些新词。 5这些外来词并非对英语词汇的直接借用,而是根据该词在源语言中的含义,并按照德语的构词法,被创造出来的新词。例如在外来词的基础上加上前缀或后缀就派生出来

11、新的词汇,如power(anpowern)、scan(einscannen)、chat(chatten)等。再比方由德语词汇与英语词汇混合而成的新词 德英复合词,如Citybus、Haarspray、Pops?nger、Superfrau等。 三、英语外来词产生的影响 (一)对德语语言的影响 在英语外来词大举入侵以来,便对德国人在生活上方方面面的词汇运用以及对德语语言的规范产生了重要的影响,并进而导致语言协会的开创建立与纯净德语语言运动的开展。英语外来词进入德语后,有些词汇被原汁原味地保存下来直接使用,而有些词汇则根据德语的语言规范经历了本土化的经过。在语音层面上,德语与英语虽同属印欧语系,在

12、发音上却存在较大差异不同,因而这些按英语发音的外来词必然会对德语的拼读规则产生重要影响。例如,Klub、Adresse、Maschine、Humor等词汇在发音上全部根据德语的语音规则来拼读。在语法层面上,德语的名词存在性、数、格的变化,因而涌入德语中的英语名词也要遵循此规则。例如,der Computer (computer)、das Internet(internet)、der Service(service)、die City(city)、das Baby(babay)、der Boss(boss)、der Clown(clown)等。从句法层面上,大量英语式句子的使用,直接影响了德语的

13、句法构造,白话中的很多句式都是直接按英语形式照搬来的。例如,ich w rde sagen(I would say)、ich denke mal (I think so)、es macht keinen Sinn(it makes no sense)等。 英语的大举入侵,在学界看来更像是一场语言危机影响着德语的发展。因而在学界的引领下,语言协会纷纷成立,旨在消除英语外来语对德语的影响,进而净化德语语言。例如于1947年成立的 德语语言协会 致力于规范语言习惯,并为语言的使用提出建议。于1997年成立的 保卫德语语言协会 则将矛头指向 德英混合语 ,旨在用德语词代替或排除英语外来词。 (二)对德

14、国社会生活的影响 英语外来词对德国社会生活的影响是多方面的。例如,德国火车站里的问讯处没有用德语词Informationsstand,而是用英语词Service Point,季末大倾销Schlussverkauf则讲成sales,德国超市Einkaufszentrum则用shopping center,去邮局寄包裹则会看见四种表示尺寸大小的词均为英语词small、medium、large、extra large,三星级酒店则用Drei-Sterne-Restaurants。英语外来词渗入面最广的当属媒体领域,如今的报刊、书籍、广播、电影、电视剧里随时随地都能找到英语外来词。华而不实最受影响的是

15、广告语,由于英语词汇本身简短与时髦的特性更合适于宣传。例如,电脑广告Touch with Tomorrow、汽车广告Engineering the future、饼干广告Live well,snack well、咖啡的广告take time to indulge。广告语的流传性极广,因而潜移默化地影响着德国人的日常用语。受英语外来词影响较大的另一个领域则是计算机,与此相关的众多词汇均为英语外来词,如Hardware、Software、Email、Chat、Computer、Internet、Homepage、User、Keyword等。 四、结 语 综上所述,我们应该把英语外来词看作是一把双刃

16、剑,它在德语发展经过中既起到了积极的作用,也带来了语言上的混乱,并给德语学习者带来了一定的困扰。在当今美国主导的世界格局下,英语作为其官方语言不可避免的进入各个国家的语言与文化当中,因而德语中的英语外来词是不可避免的。在全球化不断深切进入的背景下,也许德语中的英语外来词会越来越多。该怎样对待这些英语外来词,是不遗余力的铲除还是推广使用,德国的政界、学界与教育界一直争论不休。但从整体上看,英语外来词不仅丰富了德语语言,也带动了德语国家与英语国家文化上的沟通与合作。 以下为参考文献 1 严莹.德语中的英语现象及其对德国社会的影响J.德国研究,2007(03). 2 谢宁.英语外来词在德语中的发展与融合J.宁夏大学学报2020(04). 3 王志科.德语中英语外来词的构成及影响J.东北农业大学学报(社会科学版),2018(08). 4 高中杭.当代德语中英语外来词的构成及引入原因J.武汉科技大学学报(社会科学版),2004(03). 5 綦甲福.英语外来词对德语的影响J.当兵的人外国语学院学报,2002(11). 6 严佩琦.德语词汇中的英语外来词现象及学习策略J.安徽文学,2021(01).

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 毕业论文 > 文化交流

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁