中俄边境地区俄汉皮钦语在语言层面的特点,俄语论文.docx

上传人:安*** 文档编号:71021637 上传时间:2023-01-31 格式:DOCX 页数:9 大小:22.01KB
返回 下载 相关 举报
中俄边境地区俄汉皮钦语在语言层面的特点,俄语论文.docx_第1页
第1页 / 共9页
中俄边境地区俄汉皮钦语在语言层面的特点,俄语论文.docx_第2页
第2页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《中俄边境地区俄汉皮钦语在语言层面的特点,俄语论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中俄边境地区俄汉皮钦语在语言层面的特点,俄语论文.docx(9页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、中俄边境地区俄汉皮钦语在语言层面的特点,俄语论文摘 要: 语言接触可产生语言混合,语言混合是指皮钦语和克里奥耳语。中俄边境地区两国人民在贸易领域中频繁的接触和沟通,进而产生了俄汉皮钦语。当代俄汉皮钦语在语音、语法、构词、词汇等层面具有时代语言特点,该语言特点的构成主要是受母语(汉语)语言的干扰影响。 本文关键词语: 皮钦语; 俄汉语; 语言接触; Abstract: Language contact can produce the mixture of languages,and the latter refers to Pidgin and Creole.Russian-Chinese pi

2、dgin language emerge due to frequent contacts and exchanges in the field of trade between the peoples of the two countries in the Sino-Russian border area.Modern Russian-Chinese pidgin language has language features of the times in terms of pronunciation,grammar,word formation,and vocabulary.The for

3、mation of the language features is mainly affected by the language transfer from the mother tongue (Chinese). Keyword: pidgin; Russian and Chinese language; language contacts; 中俄两国历史悠久,两国语言也以不同的形式发生接触。华而不实皮钦语就是俄汉语言接触的一种特殊具体表现出。语言学界对 皮钦 (pidgin)一词的语源解释并不完全一致。国内多数学者一般以为其来自英语单词business的汉语读音,基于广东话的发音及其变

4、音而构成,在1807年初次被确定为英汉皮钦语,当时拼写为pigeon1。但俄罗斯语言学家弗 伊 贝里科夫(.)和勒 普 克雷辛(.)在其专着(社会语言学中则指出, 皮钦 这一术语的词源还不完全清楚2。我们国家学者杨杰在俄罗斯语言学期刊发表的文章中提出, 皮钦 这一术语的源语可能来自汉语的 逼真 (bizhen)一词3,该观点新颖独特,有待学界进一步研究确定。 皮钦语的概念在很多俄罗斯语言学家的着作中都有所阐述。弗 德 邦达列托夫(.)以为, 皮钦语是一种混合语言,是在多语地区由于进行必要的沟通而产生的 4,并强调了这种语言现象的 辅助 特征,只在特定的情境中完成有限的交际功能,并非讲话者的母语

5、。弗 阿 维诺格拉多夫(.)提出, 皮钦语不具有原语使用的社会集体,是一种构造功能型语言,通过简化原语的构造而得到发展,作为民族交际手段在混合寓居的居民区内使用5。恩 布 梅奇科夫斯卡娅(.)指出, 皮钦语是在多种语言社团的贸易关系中由于语言接触而产生的,是一种沟通手段,其功能有限,仅用于种族间的贸易沟通,并非是任何一方的母语 6。叶 弗 佩列赫娃莉斯卡娅(.)以为, 皮钦语是一种简化的 语言 ,是在交际中自发出现的一种辅助沟通手段。通常用于商品交换和贸易中7。可见,皮钦语是在两种(及以上)语言接触的地方,由于贸易、商品交换等交际需要而产生的新的媒介语,其不作为某一群体的母语而使用,构造简单,

6、社会作用有限。 传统以为,皮钦语是在西欧语言的基础上产生的,如洋泾浜英语。在俄罗斯学界皮钦语大都是基于俄语研究,如挪威俄语皮钦语、泰梅尔皮钦语及俄汉皮钦语。华而不实研究最多的则是俄汉皮钦语。在科学文献中,俄汉皮钦语在不同历史时期有过不同的称谓,如买卖城方言、恰克图方言、汉俄混合语、俄汉方言、远东皮钦语、西伯利亚皮钦语、后贝加尔俄汉皮钦语、符拉迪沃斯托克俄汉皮钦语等。本文以中俄边境城市当代俄汉皮钦语为研究对象进行语言分析。 在中俄边境城市 中国黑龙江省黑河市和俄罗斯远东布拉格维申斯克市,中俄两国人民频繁接触,在非正式场合中由于交际沟通的需要产生了俄汉皮钦语: ! - ,! , , . . ! ,

7、 , - .这些俄汉皮钦语在商场、饭店、宾馆、市场、药店、洗浴中心、美容院、推拿院等场所随处可闻,广泛地应用于贸易领域和服务行业。其交际目的是出售商品或提供服务,因而,在中国人和俄罗斯人的白话对话中,操皮钦语的大多数是中国人,俄罗斯人主要使用母语(俄语),但有时为了有效沟通,使中国人快速理解自个的需求,也会偶然插入皮钦语词汇,并且在语法上进行简化,例如:俄罗斯人在商店里购物时向中国售货员询问: (Guniang), ? , (Guniang), (mingbai)? 笔者在黑河市及布拉戈维申斯克市的中国大市场通过交谈、询问等方式录制了大量的俄汉皮钦语语料,通过整理分析,归纳总结出俄汉皮钦语在语

8、音、语法、构词、词汇等语言层面的特点。 一、语音特点 1.使用汉语拼音声母的发音代替俄语辅音字母的发音 (1)汉语拼音w代替俄语辅音:kawali(),puwe (),lswi (); (2)汉语拼音l代替俄语颤音以及俄语前舌音:lupuli (),lip (),pamtola (),liepa (),sokelaj (),lana (),kulupa (); (3)汉语塞音bdg代替俄语浊辅音以及与其相对应的清辅音,:kapitana (),kulupa (),kawali (),pamtola (),puwe (). 2.混淆俄语辅音字母的发音 混淆俄语辅音字母 / ,/ ,/ , / ,

9、/的发音: (), (), (), (), (), (), (). 3.趋向开音节 即在词末或单词中添加元音: (), (), (), (), (), (), (). 4.缩减俄语单词中音节的数量 例如: ( ), (), ( ). 俄汉皮钦语讲话者在交际中用母语发音代替与其类似的俄语发音。俄汉两种语言发音动作虽有类似之处,但发音完全一样的音素却是没有。除此之外,汉语的音节构造稳定,声母(辅音)在前,韵母(元音)在后的开音节占主导地位。显然,俄汉皮钦语语音特点的构成是由于母语语音发音习惯及汉语音节的构造特点所致。 二、语法特征 俄语具有丰富的词形变化体系,其特点是词与词的语法关系和词在句中的语

10、法功能通过词形变化来表示。而汉语是孤立语,缺乏词形变化,词的次序又很严格。根据访谈得知,俄汉皮钦语讲话者没有受过正规的俄语学习,不懂俄语语法,在交际中基本使用 汉语语法 + 俄语词汇 来完成对话,具有下面词法和句法等语法特征。 1.词法特征 (1)无词形变化: w?( ?), ( ); (2)使用一种词形代替该词的其他形式: , ; ; ; (=, / ); (3)词类混搭: (形容词+动词), ?(物主代词+动词), (名词+副词), a (代词+形容词); (4)常用物主代词代替人称代词: ( ), ( ), ?( ?); (5)惯用动词命令式形式:! (!),! (!),! (!),!

11、(!). 2.句法特征 (1)谓语后置: w ; , ; ;, ? (2)有时在俄语单词后参加汉语词 了 吗 的 都是 : (了), (= , (=) );, (了)(=, );? (吗) (= ? ?); (的)! (= (), !); (都是) (的) (= );,(都是)!(= !); ,(都是) (= !). 三、构词特征 俄汉皮钦语在构词上仿照汉语构造进行构词,例如:w-(花茶)是由俄语名词 (花)+ (茶)构成,而俄语中正确表示出方式为 (形容词+名词),同样 (北京工厂)是由名词北京 + 名词工厂 构成,而俄语中是由形容词 + 名词 构成。又如:- (中国人)= (中国)+ (人

12、),而俄语中中国人用 即可。 四、词汇特征 俄汉皮钦语词汇使用大量的俄语通用词汇,如表示商品名称、特征、质量、数量及评价意义的词: (), (),we (), (), (), (), (), ( ), (), (), (), ().交际中有时还使用俄语俗语或俚语词汇: (), ( ), (), ().偶然插入汉语词汇或英语词汇: (guniang), (chifan), (mingbai), (hao), (nihao); (baby), (beer), (friend),- (look). 综上所述,皮钦语是语言混合的产物,是在语言接触的条件下因贸易等交际需要而产生的白话形式的新媒介语,由不

13、同的语言成分混合而生成的一种新的辅助性语言。皮钦语词汇较少,构造简单,社会作用有限,其语言特点的构成主要是受母语干扰影响,在交际中使用 汉语语法+俄语词汇 。尽管皮钦语是一种辅助性语言,不能代替自然语言,但其在贸易交往中完成了有限的交际功能。皮钦语的出现对两国的经济贸易起到了推动性作用,无疑是当代对外贸易中一个有力的助推器。 以下为参考文献 1 张兴权.接触语言学M.北京:商务印书馆,2020:201. 2 俄弗 伊 贝里科夫,勒 普 克雷辛.社会语言学M.莫斯科:俄罗斯国立人文大学出版社,2001:116. 3 杨杰.社会语言学视角下贝加尔 满洲里前皮钦语J.语言学问题期刊,2007(2). 4 俄弗 德 邦达列托夫.社会语言学M.莫斯科:教育出版社,1987:58. 5 俄弗 阿 维诺格拉多夫.语言学百科辞典/皮钦语M.莫斯科:苏维埃百科全书出版社,1990:374. 6 俄恩 布 梅奇科夫斯卡娅.社会语言学M.莫斯科:新闻纵横出版社,2000:111. 7 俄叶 弗 佩列赫娃莉斯卡娅.俄语皮钦语M.圣彼得堡:阿勒捷亚出版社,2008:9.

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 毕业论文 > 文化交流

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁