《中世纪英格兰三种社会语言共用现象探析,普通语言学论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中世纪英格兰三种社会语言共用现象探析,普通语言学论文.docx(21页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、中世纪英格兰三种社会语言共用现象探析,普通语言学论文摘 要: 诺曼征服后,英格兰社会出现三种文字共用现象:王室及机构撰写文书使用法文和拉丁文,教会使用拉丁文,民众使用英文。13世纪初,诺曼贵族失去法国领地后,社会语境发生显着变化。英语、法语的使用范围及功能随之发生或快或慢的变化。法语曾一直被以为是英格兰议会撰写重要文书的最佳语言,直至15世纪20年代,几乎所有的请愿书还使用法语。然而到15世纪中叶,英格兰议会重要文书使用英语已非常普遍,到中世纪晚期英语逐步上升为英格兰的官方语言。 本文关键词语: 中世纪; 英格兰; 三语现象; 社会变迁; Abstract: England began to
2、witness trilingualism after the Norman Conquest: the Crown and government used French and Latin, the Church used Latin while the populace used English. However, the social linguistic context changed considerably after the Norman nobility lost their land in France in the early 13th century. Hencefort
3、h, there were uneven fluctuations as to where English and French were used and how they functioned as an official language. French had been regarded as the most appropriate language for important parliamentary rolls in England and almost all the parliamentary petitions were written in French till th
4、e 1420 s.Nevertheless, English was frequently adopted in parliamentary writings in the mid-15th century and rose to be the official language in late medieval England. 1066年诺曼征服后,诺曼贵族成为英格兰新的统治阶层,法语和拉丁语也替代古英语成为新的官方语言。这种局面导致英格兰社会三种语言共用:教会主要使用拉丁语、王室及机构使用法语和拉丁语、社会民众使用英语。三种语言分别由不同的人群在不同的场合使用。这种现象在1204年诺曼贵
5、族失去诺曼底之前比拟明显,之后由于社会语境发生变化,三语之间尤其是英语和法语的关系也发生了显着变化。这种语言地位此消彼长的变化一直持续到16世纪。 一、诺曼征服前后英格兰的语言与社会语境 早期英格兰社会三语并存的现象,与当时社会语境和详细使用人群的特征密切相关。 中世纪早期,英格兰生产力水平低下,经济构造属于典型的庄园经济。庄园是西欧封建社会的基本单位,如伯尔曼所言,是自治的社会共同体。1无论是庄园主,还是庄园里的农民,相互互相依靠。 等级和依附性是中世纪西欧社会两个重要的特征。 2庄园的管理以及庄园生活的运转不是依靠王室的强权和行政命令,而是依靠庄园法律。庄园法律决定庄园内一切大小事务,规定
6、人们能够做什么,不能够做什么。广大民众与王室之间并不存在直接的被统治关系,农民日常接触的是庄园里的成员,庄园生活与王室的联络非常松懈,因而,即使王室想在语言政策上有所动作,其推行效果也会大打折扣。 中世纪英格兰农民的识字率很低,这种状态有着深入的历史文化原因。在中世纪中期以前,与写字、拉丁语和基督教这些少数人的文化并行的,是一个由异教徒民间传统和英雄诗歌组成的本土群众文化。3这种本土文化以口头传承为主要形式,读和写与农民的生活距离太远。教士和社会上层垄断教育, 任何针对普通人的有关初等教育的证据都非常罕见 。4大多数民众处于文盲状态,推行官方语言缺乏必需的社会基础。在诺曼征服后的百年间,诺曼贵
7、族无暇顾及英格兰事务,而诺曼出身的人口仅占英格兰总人口的5% 10%,推行法语也缺乏实际的动力和需求。因而,在英格兰的诺曼贵族采取了相对温和的态度,三语现象从一开场就有一个相对宽松的社会语境。 在西欧中世纪,拉丁语一直是正式文本用语,英格兰也不例外。英格兰王室或公布令状多用拉丁语,尤其是特许状,拉丁语是不二选择。更为突出的是教会使用拉丁语。从6世纪末开场,基督教逐步传播到整个英格兰。5在大部分英格兰民众不识字情形下,具有读写能力的教士自然成为社会中的知识分子,在传播和解释教义经过中具有绝对的权威。他们的拉丁语成为高高在上的宗教语言,是教士垄断知识的重要工具。诺曼征服后陆续到达的诺曼教士,除了母
8、语法语一般也都接受过拉丁语训练,他们大部分也具备英语能力,但是拉丁语作为宗教正式用语的地位并没有发生变化。罗马教会曾一度竭力反对将(翻译成英语,并对译者进行人身迫害。拉丁语和法语的垄断直至黑死病之后,大量通晓拉丁语或法语的教士死亡,教会才不得不补充新的只会讲英语的教士。 诺曼征服后,英格兰官方使用的语言是诺曼法语Norman French,与巴黎地区的法语有很大差异不同。诺曼贵族蜂拥而至,英格兰原有贵族阶层几乎被涤荡一空。1072年,英格兰12个伯爵中只要一人是英格兰贵族,这个英格兰贵族在4年后被杀。几乎所有英格兰上层社会的重要职位和大型庄园均被诺曼贵族占据。两个大主教均为诺曼人,各地修道院院
9、长一旦出现空缺,往往被外国人填补。1075年,21个修道院院长中有13个英格兰人,12年后,英格兰人只剩下3个。6其他基层教会机构的情况基本类似。很多法国僧侣到英格兰谋取时机,英格兰教会的诺曼化已不可避免。留驻英格兰的普通诺曼人,多为保卫诺曼贵族和诺曼教士的兵士。 除了诺曼贵族外,跟随贵族而来的御用文人以及后来受过良好法语教育的英格兰本土御用文人,也使用法语。威廉一世的女儿Adela就是诸多诗人的庇护人patron,他的儿子亨利一世先后娶的两个王后Matilda和Adelaide of Louvain也对很多诗人进行庇护。这些御用文人在王室的赞助下,写了大量的诗歌、编年史和传奇文学,以迎合诺曼
10、贵族的口味和实际需要。7这样,英格兰在12世纪出现了很多法语文学作品,堪称奇观。另外,来自欧洲大陆的商人和手工业者也相应构成了法国人聚居区,至今一些地点仍然存在。8 在英格兰的诺曼人,贵族和处于底层的诺曼民众,使用英语和法语的动力有所不同。诺曼贵族对英语能够用 无暇顾及 来描绘叙述。威廉一世43岁时曾经打算学习英语,但是由于国事繁忙,最终没有投入多少精神,因而没有获得本质上的进步。威廉之后的200年间,诺曼贵族学习英语的动力不大,法语仍然是上层社会主要的沟通工具。这种现象的本质原因在于,英格兰的诺曼统治阶层与欧洲大陆的联络一直非常严密,他们对欧洲大陆事务的关注远远超过对英格兰事务的关心。国王威
11、廉死后不仅葬在诺曼底,而且把他以为最重要的诺曼底分给了自个的长子,把英格兰分给次子。亨利二世时期,英格兰在法国的领地继续得以扩张。亨利二世同时还是安茹伯爵,他从父亲那里继承了安茹地区和曼恩地区。亨利二世与阿基坦的埃莉诺Eleanor of Aquitaine结婚,又获得了法国南部大片地区。从这个意义上讲,亨利二世作为英格兰国王,还占有2/3的法国领土。因而,英格兰国王往往把大量精神投入法国事务。威廉一世1066 1087和威廉二世1087 1100在任期间都有一半时间驻留在法国。亨利一世1100 1135)35年的任期内,在英格兰只待了6年。亨利二世1154 1189在位34年有21年在大陆度
12、过。查理一世1189 1199在位10年间,在英格兰本土只待了6个月,创下全世界君主在自个国家本土驻留时间最短的记录。斯蒂芬1135 1154固然在任期内留住英格兰,但他与从不讲英语的亲戚为争夺王位连年征战。不仅国王如此,英格兰的诺曼贵族同样在法国拥有大量土地或产业,加之大量的跨海婚姻,英格兰贵族处理大陆各种事务的时间和精神,也大大超过其在英格兰本土所花的时间和精神。这种状况持续到约翰失去在法国的领地才得以改变。 由此可见,英格兰上层社会保持使用法语的语境,存在于处理诺曼底乃至整个欧洲大陆的事务当中。诺曼贵族在1200年失去大量欧洲大陆地产之前,对英语的学习和使用尚未提到议事日程。 然而中下层
13、诺曼人在讲诺曼法语的同时,自觉不自觉地学会了讲英语,进而具备了双语或准双语能力。由于无论是庄园的管家、护院的兵丁,还是牟利的商人或手工业者,他们都必须与当地的英格兰本族人打交道。这个语言使用环境与诺曼贵族的语言使用环境一样都是刚性的,只不过诺曼贵族的语境是法语,中下层诺曼人的语境是英语。与此同时,广大英格兰本族人,尤其是与诺曼人有较多业务往来的群体,也不可避免地接触到法语,进而具备了一定的法语能力。英吉祥人和诺曼人长期混居、相互通婚,加快了相互双语能力的构成与提高。在亨利二世统治年代1189 1199,人们已经很难识别谁是诺曼出身、谁是英格兰出身了。913世纪末的一位诗人讲, 100个普通人当
14、中不懂法语的也就是凤毛麟角 。法语在中下层诺曼和英格兰民众中也有一定规模的使用。 诺曼征服后,官方用语和文学用语转向拉丁语和法语,但是,广大英格兰民众仍然以英语为白话。作为白话的英语不仅没有死亡,而且生机勃勃地继续发展着。没有证据表示清楚英语成为皮钦语pidgin)10或克里奥尔语creole)11。90%的英格兰儿童没有在法语出现后放弃学习英语,英格兰人也没有存心故意使英语效仿法语的文法。12英语的命运之所以区别于法语在海地的命运法语在海地最终成为非洲黑奴所使用的皮钦语和他们后代所使用的克里奥尔语,原因可能在于讲两种语言人群之间的关系。诺曼征服之后,英格兰人和诺曼人都是英格兰臣民,民族融合的
15、趋势远远大于民族对立。中下层的诺曼人与英格兰人,地位日益趋同,生活天天往来,只言片语的皮钦语显然不能知足复杂的交际沟通功能。这完全不同于在海地的法国殖民者与非洲黑奴之间,命令与服从之间的简单沟通关系。 在英格兰社会,英语的使用除了官方和文学领域外仍然比拟活泼踊跃。一些英格兰人努力学习法语,一些诺曼人也在积极学习英语。一些教士除了讲拉丁语、法语外,英语水平也相当高。131204年,约翰失去诺曼底之后,英语迎来了快速上升的社会语境。 二、英王约翰失去法国领地后社会语境的变化 1204年,诺曼底被法国国王菲利普没收,英格兰的诺曼贵族被迫重新考虑在英法两地的产业孰重孰轻。在失去诺曼底之前,很多英格兰贵
16、族在英法两地均持有地产,很多情况下很难讲清楚自个是英格兰人还是法兰西人。诺曼底的丧失标志着英国对抗法国的开场,华而不实最为明显的就是两国贵族阵营的分裂和财产重组。1204至1205年,法国国王公布没收在英格兰持有房产的几大贵族的田产,这个举动令所有在两国均有产业的法国贵族被迫做出决定,是放弃在英格兰的产业,还是放弃在法国的产业。一些大贵族由于在英格兰的产业规模较大而公布放弃在法国的产业。14英格兰国王约翰作为报复,也采取了类似政策。一些贵族在两方压力下,将海峡两岸的产业相互置换,以求减少损失。但是这样的置换仅限于家族内部,到1250年,双方惩罚性的田产没收政策结束后,两边的贵族基本站队完毕。此
17、后,英格兰诺曼贵族不再看重族源,而把自个看作英格兰本土居民,法语赖以依存在的使用语境逐步消失,15英格兰诺曼贵族本身民族意识开场发轫。 除此之外,对大量由法国南部进入英格兰的法国人的排挤和反感,也是推动英语地位上升的重要诱因。这类法国人被英格兰本地人称为外国人foreigner,他们没有英格兰国籍,在英格兰本地人包括诺曼出身的英格兰人看来,他们纯粹为投机和攫取财富而来。称他们为 外国人 本身就反映出负面评价。从约翰时期,这种法国人开场涌入英格兰。由于约翰的王后来自法国的普图瓦地区,一位来自普图瓦地区的教士凭借王后的提携当上了温彻斯特主教,后来竟升任大法官Chancellor和英格兰最高司法官J
18、usticiar of England。一个外国人的发迹带来一大群亲信随从,英格兰人与外国人的对立情绪开场产生。到亨利三世时期,这种情况有过之而无不及。受母亲的法国背景影响,亨利的个人品味、喜好以及社会关系也高度法国化。1236年,亨利三世通过与普罗旺斯伯爵家族的婚姻关系,使自个成为法国国王路易九世的连襟。不仅如此,两个人还分别促成了各自的弟弟与自个的妻妹成亲,进而把英法两国关系从剑拔弩张急转成密切联络。这种密切联络又造成新的大规模的法国人 入侵 英格兰。他们中的大部分人来英格兰享受荣华富贵。一份年鉴写道: 我们的英格兰国王用大量的土地、财产和金钱养肥了王后的亲戚们。这桩婚姻与其讲是给他带来财
19、富,还不如讲是把他消耗一空。 16 13世纪法国人的蜂拥而至影响了英格兰上层社会使用英语的进程。但是,对那些已经在英格兰经营了一代或几代的诺曼出身的英格兰人来讲,这些新来的法国人使他们愈加认识到自个与他们不同。这个不同之处的标志就是这些法国人并不会讲英语。这从一个侧面印证了英格兰诺曼人已经产生了英格兰民族情结,英语使用的本土社会语境进一步得以拓宽。 三、百年战争中英格兰民族意识的构成及英语的使用 英法百年战争从1337年开场到1453年结束耗时117年,是英国附属西欧大陆走向自我发展的重要历史阶段。百年战争固然以英国势力全部被赶出法国而结束,但是战争期间却大大促进了英语的使用。 百年战争期间,
20、 黑死病 反复发作,夺去了欧洲大约1/3的人口,很多欧洲学者失去生命。欧洲大陆30所大学关闭了5所。英国剑桥大学的40位教授死了16位,牛津大学的学生人数从3万降到6千人。大学对拉丁语的学习和研究特别严格,由于懂拉丁语的老师大量减少,也来不及培训新老师,因而很多大学只得放弃拉丁语教学。17神职人员也无法逃脱黑死病,修道院长的空缺只得让只会英语不懂拉丁语及法语的人来接任。18这种情况固然导致拉丁语教育的衰落,却在客观上有利于整个欧洲教育体制的变化。它促使教育变得更实用、更世俗化,向方言转化更快。这些变化既包括欧洲普遍从拉丁语转向方言,也包括英国官方语言从法语向英语的转化。有人描绘讲: 我想,没有
21、人讲拉丁语了,但受过教育的人仍懂拉丁文;有些人会法语,但不讲拉丁语,他们多在宫廷供职并在那里生活。有些人偶然使用拉丁文,却不懂其写作技巧。不懂拉丁文和法文的人,却都通晓英语。不管是平民还是受过教育的人,也不管是年轻人还是老人,大家都通晓英文。 19 百年战争后,英国不再无谓地征服法国。以前在法国有大片领地的英国贵族不能再重回大陆,英国成了他们真正的家。百年战争大大提高了英格兰人的民族认同感,逐步构成了强烈的民族意识。越来越多的人排挤法国文化,不愿讲法语,英语被逐步用于社会各个领域。1356年,伦敦市长公布法庭诉讼使用英语;1362年,英国大法官兼上议院议长用英语公布议会开幕;1362年,爱德华
22、三世在召开议会时初次用英语致辞,以便让平民院的议员听懂。应平民院的请求,爱德华公布了关于法庭审讯必须用英语的法令。1362年10月,为了恢复英语作为英格兰语言的统治地位,议会采取了一项重要的措施,公布了(辩护法令,并在1363年1月底生效。其大致含义是: 由于高级神职者,公爵,伯爵,男爵,和所有的平民经常向国王陈述发生在国内的种种事端,法律,风俗,王国的法案在同一个王国内并不是被普遍熟知;他们用法语辩护、诉讼、裁决,这在该王国并不为普通民众所熟知;以致于人们不起诉,也不还击控告,无论是在国王法庭还是其他法庭,他们不理解也听不懂律师及其他控告者是赞成还是反对他们;所以有必要让群众了解和理解这些法
23、律和风俗,更好地理解该王国的语言,这样一来,每个公民就能够在不触犯法律的基础上自我管理,更好地保管和扞卫他们继承的遗产和财产;在好几个国家和地区,国王、贵族和国内的其别人都很好地管理自个的事务,每个人都知晓自个拥有的权利,主要是由于他们的法律和风俗是以该国语言拟定的。国王,希望国民安顺,服从管理,因而要打击和避免危害和隐患当时政局的行为。无论什么法庭,什么场合,都必须用英语诉讼、辩护、裁决,然后才能用拉丁语记录入册。 20 总之一句话:从此,所有的法律文件都要用英语书写。法令中提到的采用英语的理由是 法语在该王国不被熟知 ,指的是英格兰中下层人听不懂法语。然而,消除二百多年使用法语的风俗也很难
24、,该法令并没有立即完全执行,但它确实在英语被官方认可的进程中起到重要作用。 1381年,瓦特泰勒Watt Tyler领导农民起义,国王理查德二世Richard II不得不用英语与农民对话。当时 肯特和埃塞克斯的农民的冤情就我们所知是口头陈述给理查德二世的,叛乱期间与国王通讯联络似乎也都是用口传方式,理查德在伦敦塔中只得要求外面的造反者,把大声嚷嚷的冤情写下来交他考虑 。211450年,肯特和东南部凯德领导的农民起义,一开场便把他们的要求以英语书面形式呈交上去,而且还出了副本供人们传阅。这一文件很长,但议论全面连贯。22两次不同时期的农民起义都使用英语与国王交涉,讲明底层民众的英语读写水平已大大
25、提高。1399年,理查德二世被废黜的诉讼用英语进行;理查德二世被迫让位于亨利四世的文件也是用英语。国王亨利四世首开兰开斯特王朝,先用英语发表演讲要求继承王位,后在登基时使用的语言也是英语。23更为彻底的语言转向是1385年英格兰所有文法学校都把英语列为教学正式用语。伦敦、牛津、剑桥等文化中心在百年战争之后逐步使用英语。 四、中世纪晚期伦敦英语主导地位的构成 伦敦一直是全国的政治与经济中心,王室与最高司法机构的所在地,还是全国学术活动的中心。伦敦的经济地位在英语标准化进程中起到最关键的作用。伦敦是全国经济信息沟通的引擎,吸引着来自四面八方的人。他们相聚于此,带来各自方言,与伦敦方言交融,等到他们
26、离开伦敦时,带走的是经伦敦当地语言改造后的英语。这种潜移默化的影响是互惠的,伦敦英语在改变其他方言的同时,本身也遭到影响,由最初有南方方言的特点演化为中部地区方言。因而,伦敦英语是一个南方方言、东南部方言和东中部方言的 语言混合体 dialectal franca。1362年,议会开场接纳英语,乔叟和高厄开场用英语写作,并在皇家法院和法学院当众吟诵,英语已经成为大多数人的章。 注释 1伯尔曼:(法律与革命 西方式方法律传统的构成,北京:中国大百科全书出版社,2002年,第129页。 2王亚平:(西欧中世纪社会等级的演变,北京:人民出版社,2021年,第12页。 3陈宇:(中世纪英格兰民众文化状
27、况研究,(历史教学2006年第11期,第24 27页。 4M. T. Clanchy, From Memory to Written Record, England, 1066-1307, Cambridge:Harvard University Press, 1979, p. 36. 5比德:(英吉祥教会史,陈维振译,北京:商务印书馆,1997年,第67页。 6(1)Albert C. Baugh Thomas Cable, A History of the English Language, London:Routledge, 1993, p. 102. 7(2)Dialogus de S
28、caccario(1177), Stubbs, Select Charters(4th ed., 1881), p. 168. 8(3)K. J. Holzknecht, Literary Patronage in the Middle Ages, Philadelphia:George Banta, 1923, p. 12. 9(1)李赋宁:(英语民族标准语的构成与发展,(西方语文1958年第1期,第37页。 10(2)指由不同种语言混合而成的混合语。从纯粹语言学的观点看,皮钦语只是语言发展的一个阶段,指在没有共同语言而又急于进行沟通的人群中间产生的一种混合语言,属于不同语言人群的联络语言,
29、往往没有文法、只是具备非常简单的沟通功能。 11(3)新一代混居人群母语、相对规范、有一定文法的皮钦语。 12(4)Manfred G?rlach, Middle English a Creole? in D. Kastovsky and A. Szwedek eds., Linguistics across Historical and Geographical Boundaries,(2 vols., Berlin:Walter de Gruyter Co., 1986), I, pp. 337, 338. 13(5)Albert C. Baugh and Thomas Cable, A
30、History of the English Language, p. 104. 14(1)Manfred G?rlach, Middle English a Creole? in D. Kastovsky and A. Szwedek eds., Linguistics across Historical and Geographical Boundaries, I, pp. 337-338. 15(2)Albert C. Baugh and Thomas Cable, A History of the English Language, p. 119. 16(3)Albert C. Bau
31、gh and Thomas Cable, A History of the English Language, p. 122. 17(1)李荷:(灾难中的转变:黑死病对欧洲文化的影响,(中国人民大学学报2004年第1期,第154页。 18(2)罗伯特 麦克拉姆等:(英语的故事,秦秀白等译,广州:暨南大学出版社,1990年,第86页。 19(3)罗伯特 麦克拉姆等:(英语的故事,秦秀白等译,第86页。 20(1)其英文原文为 Because it is often shewed to the king by the prelates, dukes, earls, barons, and all
32、the commonalty, of the great mischiefs which have happened to divers of the realm, because the laws, customs, and statutes of this realm be not commonly known in the same realm; for that they be pleaded, shewed, and judged in the French tongue, which is much unknown in the said realm; so that the pe
33、ople which do implead, or be impleaded,in the king s court, and in the courts of others, have no knowledge nor understanding of that which is said for them or against them by their serjeants and other pleaders; and that reasonably the said laws and customs shall be most quickly learned and known, an
34、d better understood in the tongue used in the said realm, and by so much every man of the said realm may the better govern himself without offending of the law, and the better keep, save, and defend his heritage and possessions; and in divers regions and countries, where the king, the nobles, and ot
35、hers of the said realm have been, good governance and full right is done to every person, because that their laws and customs be learned and used in the tongue of the country:the king, desiring the good governance and tranquillity of his people, and to put out and eschew the harms and mischiefs whic
36、h do or may happen in this behalf by the occasions aforesaid, hath ordained and established by the assent aforesaid, that all pleas which shall be pleaded in his courts whatsoever, before any of his justices whatsoever, or in his other places, or before any of his other ministers whatsoever, or in t
37、he courts and places of any other lords whatsoever within the realm, shall be pleaded, shewed, defended, answered, debated,and judged in the English tongue, and that they be entered and enrolled in Latin (Statutes of the Realm, I, 375-376).更多内容参见Albert C. Baugh and Thomas Cable, A History of the Eng
38、lish Language, p. 123. 21(2)肯尼思 O.摩根主编:(牛津英国通史,王觉非译,北京:商务印书馆,1993年,第229页。 22(3)肯尼思 O.摩根主编:(牛津英国通史,王觉非译,第230页。 23(4)罗伯特 麦克拉姆等:(英语的故事,秦秀白等译,第85页。 24(1)Henry Cecil Wyld, History of Modern Colloquial English, London:T. Fisher Unwin, 1920, pp. 4-5. 25(2)J. Grechow, Gilds and fourteenth Century Bureaucrac
39、y:the Case of 1388/89 , Nottingham Medieval Studies, 1996,pp. 109-148. 26(3)Laura Wright, The London Middle English Guild Certificates of 1388-9 , Nottingham Medieval Studies, 1995, pp.108-145. 27(1)John H. Fisher, Chancery and the Emergence of Standard Written English in the Fifteenth Century , Spe
40、culum,(52),1977, pp. 870-99. 28(2)参见Evolving English-How One Language Became Many, , 2022-12-12. 29(3)引自Gwilym Dodd文章附录(TNA, C 81/1542/9; No. 816 in Kirby, Signet Letters),更多内容参见G. Dodd, Trilingualism in the Medieval English Bureaucracy:The Use and Disuse of Languages in the Fifteenth Century Privy
41、Seal Office , Journal of British Studies, Vol. 51, No. 2(April, 2020), p. 280. 30(4)其法文称谓为 A nostre treschier et tresame frere le duc de Bedford, Gardein en nostre Roiaulme d Engleterre 玉玺管理处所附法文部分意见:Fait aremembre qe par vertue de ceste lettre et aussi d une autre lettre desouz le signet du Roy dir
42、ecte a l onurable pere en dieu l evesque de duresme chanceller d engleterre ;部分信件英文正文:Right trusty and welbeloved brother. We grete yow often tymes wel. And for as moche as we have understande that maistre Johan Chaundeler that was deen of Salesbury is chosen Bisshop of the same chirche. Wher of we
43、hald us wel agreed and therto we yeve oure assent Roial and we wol wel that after the consecracion of the said Elit he have liveree of his temporaltees. And the holy gost have yow in his kepyng. Yeven under our signet in oure hoost afor Faloise the xvij day of Decembre.更多内容参见G. Dodd, Trilingualism i
44、n the Medieval English Bureaucracy:The Use and Disuse of Languages in the Fifteenth Century Privy Seal Office , Journal of British Studies, Vol. 51,No. 2(April, 2020), p. 280. 31(1)格威利姆 多德Gwilym Dodd:(民众之声:中世纪晚期英格兰的诉状和议会,(经济社会史评论2021年第2期,第45页。更多内容参见Wendy Scase, Literature and Complaint in England 12
45、72-1553, Oxford:Oxford University Press, 2007。 32(2)G. Dodd, The Rise of English, the Decline of French:Supplications to the English Crown, c. 1420-50 , Speculum,86(1), 2018, pp. 117-150. 33(3)格威利姆 多德Gwilym Dodd):(15世纪英格兰议会请愿书及法律文书中英文的始用,(经济社会史评论2022年第4期,第26页。 34(4)格威利姆 多德Gwilym Dodd):(15世纪英格兰议会请愿书及法律文书中英文的始用,(经济社会史评论2022年第4期,第27页。