商务英语口译-词汇特点ppt课件.ppt

上传人:飞****2 文档编号:70006167 上传时间:2023-01-14 格式:PPT 页数:28 大小:2.16MB
返回 下载 相关 举报
商务英语口译-词汇特点ppt课件.ppt_第1页
第1页 / 共28页
商务英语口译-词汇特点ppt课件.ppt_第2页
第2页 / 共28页
点击查看更多>>
资源描述

《商务英语口译-词汇特点ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语口译-词汇特点ppt课件.ppt(28页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多商务英语口译商务英语口译Interpretation for BusinessInterpretation for Business寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多IntroductionPart I Lexical Feature IPart II Lexical Feature IIPart III Syntax Feature IPart IV Discourse FeatureConclu

2、sion寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多Part IIPart IILexical Features IILexical Features II寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多注意一词多义现象注意一词多义现象戒戒“从一而终从一而终”汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语

3、词汇对应N N个英个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。比如:都是的地方了。比如:都是“问题问题”,下面的翻译各不相同。,下面的翻译各不相同。共同关心的问题共同关心的问题questions of common interestquestions of common interest解决问题解决问题solve a problemsolve a problem问题的关键问题的关键the heart of th

4、e matterthe heart of the matter关键问题关键问题a key problema key problem原则问题原则问题a question/matter of principlea question/matter of principle没有什么问题没有什么问题without any mishapwithout any mishap摩托车有点问题摩托车有点问题Something is wrong with the Something is wrong with the motorcycle.motorcycle.问题不在这里问题不在这里That is not the

5、 point.That is not the point.寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多戒望文生义,机械直译戒望文生义,机械直译这多半是初学者犯的毛病,他们易于被表面现象所迷惑。这多半是初学者犯的毛病,他们易于被表面现象所迷惑。黄牛黄牛 (yellow cowox (yellow cowox前误后正,下同前误后正,下同)黄鹂黄鹂 (yellow bird oriole)(yellow bird oriole)黄瓜黄瓜 (yellow meloncucumber)(yellow meloncucumber)紫菜

6、紫菜 (purple vegetable laver)(purple vegetable laver)红木红木 (red woodpadauk)(red woodpadauk)红豆杉红豆杉 (red firChinese yew)(red firChinese yew)黑社会黑社会 (black society sinister gang)(black society sinister gang)寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多戒戒“水土不符水土不符”,习惯搭配失当,习惯搭配失当这的确是难度系数较大的问题,它要

7、求译者既有较高的这的确是难度系数较大的问题,它要求译者既有较高的中文修养,又要有较高的英文造诣,一知半解的人常常在此中文修养,又要有较高的英文造诣,一知半解的人常常在此“翻车翻车”。美国把贸易和扯在一起,只会损害两国的经济利益。美国把贸易和扯在一起,只会损害两国的经济利益。The US policy of linking trade with human rights can The US policy of linking trade with human rights can only bring harm to the economic interests of the two only

8、 bring harm to the economic interests of the two countries.countries.关起门来搞建设是不成的,中国的发展离不开世界。关起门来搞建设是不成的,中国的发展离不开世界。China cant develop in isolation from the rest of the China cant develop in isolation from the rest of the world.world.寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多戒主语暗淡戒主语暗

9、淡主语是句子的灵魂,定住译文的主语是关键的一步棋。主主语是句子的灵魂,定住译文的主语是关键的一步棋。主语定偏了,整个句子将显得松散乏力,甚至会误导读者。语定偏了,整个句子将显得松散乏力,甚至会误导读者。如果这个问题不解决,势必影响两国的利益。如果这个问题不解决,势必影响两国的利益。Failure to settle this issue is bound to impair the Failure to settle this issue is bound to impair the relations between the two countries seriously.relations

10、 between the two countries seriously.If the problem is not solved,it is sure to affect If the problem is not solved,it is sure to affect the interests between the two countries.the interests between the two countries.在上面的两种译文中,显然第一种译文主语选得好,句子流畅。在上面的两种译文中,显然第一种译文主语选得好,句子流畅。夏威夷的沙滩上,椰影婆娑,海风习习,一妙龄女郎正躺在白

11、夏威夷的沙滩上,椰影婆娑,海风习习,一妙龄女郎正躺在白色的塑料椅上养神。色的塑料椅上养神。On the Hawaiian sandy beach,the coconut palms are On the Hawaiian sandy beach,the coconut palms are whirling,the congenial sea breeze is blowing,and a whirling,the congenial sea breeze is blowing,and a young lady is lying in the white plastic chair restin

12、g young lady is lying in the white plastic chair resting to restore energyto restore energy。因为是轻松读本,又是描述性的文字,使用三个主语因为是轻松读本,又是描述性的文字,使用三个主语the the coconut palmscoconut palms、the congenial sea breezethe congenial sea breeze、a young lady.a young lady.寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招

13、工的陷阱很多要考虑词汇具有基本含义与引申含义的特点要考虑词汇具有基本含义与引申含义的特点 在商务英语中在商务英语中,有一类词在使用时它的基本意义没有任何有一类词在使用时它的基本意义没有任何改变改变,但因所处上下文不同或与之搭配的词组不同但因所处上下文不同或与之搭配的词组不同,会因句境会因句境与语境的变化出现某种变异。这时就不能套用某个汉语对应词与语境的变化出现某种变异。这时就不能套用某个汉语对应词,以不变应万变地去硬译。翻译这类词必须灵活处理以不变应万变地去硬译。翻译这类词必须灵活处理,要根据文要根据文章内容和相邻词组的含义来确定其译语章内容和相邻词组的含义来确定其译语,要对个别词和词组给要对

14、个别词和词组给予语义上的发挥和引申。予语义上的发挥和引申。world community world community(世界大家庭世界大家庭)the banking community the banking community(金融界人士金融界人士)the Atlantic Communitythe Atlantic Community(大西洋集团大西洋集团)international community international community(国际社会国际社会)the European Community the European Community(欧洲共同体欧洲共同体)寒假来

15、临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多“community”“community”在在 商务英语中有商务英语中有“a group of people “a group of people living to2gether and/or united by interests,religion living to2gether and/or united by interests,religion,nationality”,nationality”的意思。在上面的几个词组中的意思。在上面的几个词组中,尽管该词的基尽管该词的基

16、本含义没有变化本含义没有变化,但与之搭配的词不同但与之搭配的词不同,汉译汉译 用词就大不相同。用词就大不相同。China,which posted its highest growth rate in a decade,China,which posted its highest growth rate in a decade,is Asias new star perfomer.is Asias new star perfomer.十年中十年中,中国的发展速度是最快的。它是亚洲新出现的最出色中国的发展速度是最快的。它是亚洲新出现的最出色的经济发展国。的经济发展国。“star”“star”这个

17、词我们都很熟悉这个词我们都很熟悉,作作“famous or brilliant“famous or brilliant singer,performer,sportsman,etc.”“singer,performer,sportsman,etc.”“明星明星,健将健将”解。也解。也可指可指“扮演最重要角色的演员扮演最重要角色的演员”。本句的语境与经济发展有关。本句的语境与经济发展有关,“star performer”“star performer”顺理成章地被引申译为顺理成章地被引申译为“最出色的经济最出色的经济发展国发展国”。寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工。准备过一个充

18、实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多the body shop-good to its employees,its customers,the the body shop-good to its employees,its customers,the environment-has pioneered a kind of corporate environment-has pioneered a kind of corporate culture.culture.这家保健化妆品商店这家保健化妆品商店 善待雇员善待雇员,体贴顾客体贴顾客,保护环保护环 境境 创立了一种新的公司文化

19、。创立了一种新的公司文化。“good”“good”是使用和搭配极为灵活的语。根据其是使用和搭配极为灵活的语。根据其“kind”“kind”和和“helpful”“helpful”这一基本含义这一基本含义,分别引申为分别引申为“善待善待”、“体贴体贴”、“保护保护”,”,以以符合汉语的搭配习惯。符合汉语的搭配习惯。The EECs Common Agricultural policy is a The EECs Common Agricultural policy is a dinosaurwhich is adding dinosaurwhich is adding 13.50 a week

20、to the food bill 13.50 a week to the food bill of the averageBritish family.of the averageBritish family.欧洲经济共同体的农业共同政策早已不全时宜欧洲经济共同体的农业共同政策早已不全时宜,它要使英国家它要使英国家庭平均每周在食品开销上多支出庭平均每周在食品开销上多支出13.513.5英镑。英镑。“dinosaur”“dinosaur”“恐龙恐龙”是一种史前早已绝迹的庞大动物。在是一种史前早已绝迹的庞大动物。在现代英语中现代英语中,“dinosaur”,“dinosaur”又引申为又引申为“落

21、后的要被废弃的庞然落后的要被废弃的庞然大物大物”,”,正如正如“the country s industrial dinosaur”“the country s industrial dinosaur”“该国庞大而陈旧的工业体系该国庞大而陈旧的工业体系”。寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多 hereto,thereto hereto,thereto 等复合性副词的频繁使用等复合性副词的频繁使用在商务英语文体中在商务英语文体中,为了避免某些词的重复为了避免某些词的重复,广泛地使用广泛地使用 here-,here-,

22、there-,where-there-,where-构成的复合词。这些词在一般文体或口语中构成的复合词。这些词在一般文体或口语中已很少使用。这些词的使用是商务英语文体独有的特征已很少使用。这些词的使用是商务英语文体独有的特征,掌握其掌握其含意和用法有助于正确理解和翻译原文。含意和用法有助于正确理解和翻译原文。Neither of the parties hereto shall at any time during Neither of the parties hereto shall at any time during the Continence hereof deal with any

23、 of the shares the Continence hereof deal with any of the shares pledge,gift orotherwise in any manner inconsistent with pledge,gift orotherwise in any manner inconsistent with the implementation ofits obligations hereunder.the implementation ofits obligations hereunder.本协议任何一方都不得在本协议的有效期间本协议任何一方都不得

24、在本协议的有效期间,采用出售、采用出售、抵押、抵押、赠送或其他与履行本协议下规定的义务不相一致方式赠送或其他与履行本协议下规定的义务不相一致方式,处理其处理其拥有的合营公司的任何股份。拥有的合营公司的任何股份。寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多在本外贸条款中在本外贸条款中,就使用了三个由就使用了三个由 here-here-构成的复合词构成的复合词:第一第一个个hereto hereto 指的是指的是 to this agreement(contract),to this agreement(contract),第

25、二个第二个hereof hereof 指的是指的是 of this agreement(contract),of this agreement(contract),第三个第三个 hereunderhereunder指的是指的是 under this agreement under this agreement。合同中由。合同中由 here-here-构成的复合词中的构成的复合词中的 here here 一般是指一般是指 this this常用来代替本文中的某常用来代替本文中的某个词句个词句,如上例所示。此外如上例所示。此外,在合同中常见的由在合同中常见的由 here-here-构成构成的复合词

26、还有的复合词还有:hereto(:hereto(至此至此,于此于此)=to this,herewith()=to this,herewith(同同此此,附此附此)=with this,heref rom()=with this,heref rom(由此由此)=from this.)=from this.寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多商务英语在词法上的另一个特点是商务英语在词法上的另一个特点是:许多单词都有很强的组合能力许多单词都有很强的组合能力,往往一往往一个单词个单词(及其同源变体词及其同源变体词)可以跟几

27、十个甚至上百个其他单词相组合可以跟几十个甚至上百个其他单词相组合,形成形成一系列相关的商务用语一系列相关的商务用语;而且而且,同一个单词在不同的组合词中会有不同的约同一个单词在不同的组合词中会有不同的约定俗成的汉译词义定俗成的汉译词义 在商务英语中在商务英语中,组词能力很强的词有几百个组词能力很强的词有几百个,其中组合其中组合能力最强的包括下列单词能力最强的包括下列单词:account(accounting),balance,bank,bill,business,buy,capital,cash,commercial,cost,credit,economic,export,financial,

28、general,internat ional,market(marketing),net,open,price,product(production,product ive),sale(sales),ship,special,statement,stock,tax,time,trade 等。等。business组合词超过组合词超过150个个这些复合词中这些复合词中,business 一词的相应汉译词义主要有三一词的相应汉译词义主要有三:商业商业(商务商务)、营业营业和和企业企业”。寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很

29、多商务英语口译的标准商务英语口译的标准“4Es”1.Equivalence of semantic message of source language and target language2.Equivalence of stylistic message of source language and target language3.Equivalence of cultural message of source language and target language4.Equivalence of response of source language and target lan

30、guage寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多Section I Method and Technique口译对策口译对策1.词类转换词类转换英语名词转换为汉语动词:英语中,一个句子一般情况下只有一个动词做谓语,其他动词以非谓形式或从句的形式出现;而汉语中一句话则可以出现多个动词,例如:He feels it his duty to help others.他觉得帮助别人是他的责任。寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多1.1英语名词转译

31、为汉语动词英语名词转译为汉语动词如:withdrawal of offer撤回发盘(withdrawal是动词withdraw的名词形式)revocation of offer撤销发盘termination of offer终止发盘Try:The application of electronic computers makes for a tremendous rise in labor productivity.使用电子计算机可以大大提高劳动生产率。There is a large attendance at the Fair.出席交易会的人很多。寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选

32、择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多2.2 英语动词转译为汉语的名词英语动词转译为汉语的名词例如:例如:Values differ from beliefs in that the former stress how the world and people should be and latter emphasize how the world and people in it operate.价值观和信仰的区别在于,前者强调世界和人类(的未来)应该如何,而后者强调世界及其之中的人类(当今)是如何运作的。寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工

33、。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多2.4 英语的形容词转译为汉语的名词或副词英语的形容词转译为汉语的名词或副词(当形容词被转译为副词后,原文中修饰形容词的副词相应转译为修饰名词的形容词;原文中被形容词修饰的名词则相应转译为动词受副词修饰。)例如:At a constant price,the supply of commodity is positively proportional to its profit.价格不变,则商品的供应数量与其所获利润成正比。We have made a careful study of the idea that money i

34、s a social ruler.我们仔细研究了这种将收入高低作为社会尺度的观点。寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多2 2、商务英语短语、商务英语短语在商务英语背景下,通过搭配而形成了许多专用于商务英语的在商务英语背景下,通过搭配而形成了许多专用于商务英语的具有商务特征的短语。例如:具有商务特征的短语。例如:outstanding accountsoutstanding accounts:accounts that are overdue for payment accounts that are overdue

35、 for payment(到期未付的帐到期未付的帐)e.g.We hope the outstanding account can be settled e.g.We hope the outstanding account can be settled within this month.Otherwise,our accounting within this month.Otherwise,our accounting department will consider changing the conditions of department will consider changing

36、the conditions of payment for future orders.payment for future orders.(我们希望你方本月能将欠帐结清,否则,我方财务部将考虑我们希望你方本月能将欠帐结清,否则,我方财务部将考虑改变定单支付条件。改变定单支付条件。)unsocial hoursunsocial hours:time for overwork time for overwork(与社交活动冲突的时间、加班的时间与社交活动冲突的时间、加班的时间)e.g.We should emphasize the large extra bonus for e.g.We sho

37、uld emphasize the large extra bonus for working in unsocial hoursworking in unsocial hours(我们应当重视对加班发高额奖金。我们应当重视对加班发高额奖金。)寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多living out of a suitcase:often go on business trips(经常出差在外经常出差在外)e.g.My husband is a sales-managerHe is a man living out

38、 of a suitcase(我丈夫是销售经理,老是出差在外。我丈夫是销售经理,老是出差在外。)make five clerks redundant:dismiss five clerks(裁员五名裁员五名)e.g.Our branch is badly overstaffedWe have now decided to make eight clerks redundant(我们分公司严重超员,我们已经决定裁员八名。我们分公司严重超员,我们已经决定裁员八名。)寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多flexitime

39、 systemflexitime system:system of flexible working hourssystem of flexible working hours(弹性工作制度:一种根据工作特点灵活确定上下班时间的工弹性工作制度:一种根据工作特点灵活确定上下班时间的工作制度。例如,某人每天工作的八个小时内,只有从上午十作制度。例如,某人每天工作的八个小时内,只有从上午十点钟到下午三点钟是一天中最忙的时间,那么,经商定他可点钟到下午三点钟是一天中最忙的时间,那么,经商定他可以不在正常的上午八点钟上班,在晚些时候到公司上班;下以不在正常的上午八点钟上班,在晚些时候到公司上班;下午也不

40、一定在规定的五点钟下班,可以提前下班。午也不一定在规定的五点钟下班,可以提前下班。他集中精力的工作时间他集中精力的工作时间(如如1010:00001515:00)00)叫做叫做core timecore time灵活的工作时间叫做灵活的工作时间叫做flexiband)flexiband)e.g.The first item on the agenda is a discussion of e.g.The first item on the agenda is a discussion of the managements proposals on flexitime systemthe man

41、agements proposals on flexitime system(会议安排表的第一项是讨论资方提出的弹性工作制。会议安排表的第一项是讨论资方提出的弹性工作制。)寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多练习练习1.confirm1.confirm 例一:例一:Wed like to inform you that our counter sample will Wed like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL b

42、y the end of this week.be sent to you by DHL by the end of this week.Please confirm it ASAP so that we can start mass Please confirm it ASAP so that we can start mass production.production.通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您。请尽快确通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您。请尽快确认,以便我们开始大批生产。认,以便我们开始大批生产。寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工。准备过一个充实

43、而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多例二:例二:Payment will be made by a 100%confirmed,irrevocable Payment will be made by a 100%confirmed,irrevocable Letter of Credit.Letter of Credit.付款方式为付款方式为 100%100%保兑,不可撤消信用证。保兑,不可撤消信用证。注解:在第一个句子中,注解:在第一个句子中,confirm confirm 的意思是的意思是 确认确认。在第二个。在第二个句子中,句子中,confirmed L/C confirm

44、ed L/C 应翻译为应翻译为 保兑信用证保兑信用证,即指一家银,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校生都选择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多2.negotiable2.negotiable 例一:例一:Part-time barman required.Hours and pay negotiable.Part-time barman required.Hours and pay negotiable.招聘兼职酒吧侍者,工作时间和薪水面议。招聘兼职酒吧

45、侍者,工作时间和薪水面议。例二:例二:This Bill of Lading is issued in negotiable form,so it This Bill of Lading is issued in negotiable form,so it shall constitute title to the goods and the holder,by shall constitute title to the goods and the holder,by endorsement of this B/L.endorsement of this B/L.所签发的提单为可转让的。故只要

46、在提单上背书,便确定了货所签发的提单为可转让的。故只要在提单上背书,便确定了货物和持票人的所有权。物和持票人的所有权。注解:在第一句话中,注解:在第一句话中,negotiable negotiable 的意思是的意思是 可商议的可商议的;在第;在第二句话中的意思则是可转让的二句话中的意思则是可转让的。可转让提单可转让提单 经过背书后即经过背书后即可将所有权转让给他人。值得注意的是,可将所有权转让给他人。值得注意的是,negotiating bank negotiating bank 则则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。寒假来临,不少的高中毕业生和大学在校

47、生都选择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多3.average 3.average 例一:例一:If a particular cargo is partially damaged,the damage If a particular cargo is partially damaged,the damage is called particular average.is called particular average.如果某批货是部分受损我们称之为如果某批货是部分受损我们称之为 单独海损单独海损。例二:例二:Its obvious that the p

48、roducts are below average Its obvious that the products are below average quality.quality.很明显,这批产品的品质是中下水平。很明显,这批产品的品质是中下水平。注解:在第一个句子中,注解:在第一个句子中,particular average particular average 意思是意思是 单独海单独海损损,是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失。第二个,是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失。第二个句子中句子中averageaverage是指是指 平均的平均的。寒假来临,不少的高中毕业生和大学在

49、校生都选择去打工。准备过一个充实而有意义的寒假。但是,目前社会上寒假招工的陷阱很多4.tender 4.tender 例一:例一:Under the CIF,it is the sellers obligation to tender Under the CIF,it is the sellers obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to the relative documents to the buyer to enable him to deliver the goods.deliv

50、er the goods.在在 CIF CIF 价格术语项下的责任是向买方递交有关单证,使其能在价格术语项下的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物。货物到达后提取货物。例二:例二:He became as happy as if his tender for building a He became as happy as if his tender for building a mansion had been accepted.mansion had been accepted.他欣喜若狂,好象他承办大厦筑的投标被接受了。他欣喜若狂,好象他承办大厦筑的投标被接受了。注解:注

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 教案示例

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁