2021届高考英语一轮复习资料-Unit-2-Poems英语文化憩园2.doc

上传人:知****量 文档编号:69633632 上传时间:2023-01-07 格式:DOC 页数:6 大小:62.04KB
返回 下载 相关 举报
2021届高考英语一轮复习资料-Unit-2-Poems英语文化憩园2.doc_第1页
第1页 / 共6页
2021届高考英语一轮复习资料-Unit-2-Poems英语文化憩园2.doc_第2页
第2页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《2021届高考英语一轮复习资料-Unit-2-Poems英语文化憩园2.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2021届高考英语一轮复习资料-Unit-2-Poems英语文化憩园2.doc(6页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、Unit 2Poems (教师用书独具)老外眼里的中式英语在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。不过我看到一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很有意思。这篇长文的标题是Chinglish & English(从中式英语到标准英语),作者是浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容那么是Chuck在中国五年任教期间所听到、所看到的各种Chinglish说法。 比方Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling(饺子)和

2、Chinese beancurd(豆腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),他们中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不知道这两个词,而且我们的?英汉词典?上也没有这两个词。 于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题,否那么不

3、可能发生这种事情。在中国五年的任教期间,Chuck收集了大量的Chinglish说法,从中挑选出一组最常见的,编写了上面提到的那篇长文。下面就是这些Chinglish说法,其中每行第一局部是汉语说法,第二局部是Chinglish说法,第三局部那么是英语的标准说法。汉语ChinglishStandard English欢送你到. welcome you to. welcome to. 永远记住你 remember you forever always remember you(没有人能活到forever) 祝你有个. wish you have a. I wish you a. 给你 give

4、you here you are 很喜欢. very like. like. very much 黄头发 yellow hair blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法) 厕所 WC mens room/womens room/restroom 真遗憾 its a pity thats too bad/its a shame(its a pity说法太老) 裤子 trousers pants/slacks/jeans 修理 mend fix/repair 入口 way in entrance 出口 way out exit(way out在口语中是crazy的意思)

5、勤奋 diligent hardworking/studious/conscientious 应该 should must/shall 火锅 chafing dish hot pot 大厦 mansion center/plaza 马马虎虎 soso average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用soso) 好吃 delicious good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用) 尽我最大努力 try my best try/strive(try的本意就是try my best) 有名 famous wellk

6、nown/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用) 滑稽 humorous funny/witty/amusing/entertaining 欺骗 to cheat to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off 车门 the door of the car the cars door 怎么拼? How to spell? How do you spell? 再见 byebye bye/see you/see you later/later(byebye有些孩子气) 玩 play go to

7、/do(play在中国被滥用) 面条 noodles pasta(noodles有些孩子气) 据说 it is said I heard/I read/I was told 等等 and so on etc. 直到现在 till now recently/lately/thus far 农民 peasant farmer 宣传 propaganda information 英语中10个典型的中国式英语很多中国人在讲英语时由于受母语和思维方式的影响,总是不经意间说出中国式英语,下面我们来看一看受汉语影响常说的10个典型的中国式英语。1这个价格对我挺适宜的。不妥:The price is very

8、 suitable for me.地道:The price is right.分析:suitable适宜的,相配的,最常见的用法是以否认的形式出现在告示或通知上,如:The following program is not suitable for children.2你是做什么工作的呢?不妥:Whats your job?地道:Are you working at the moment?分析:Whats your job?这种常见说法难道也有毛病吗?是的,不妥之处不在于语法,而在于思维习惯。因为如果你的谈话对象正好刚刚失业,如果直接地问会让对方有失面子,所以你如果问Are you worki

9、ng at the moment?接下来你才说Where are you working these days?3这个用英语怎么说?不妥:How to say this in English?地道:How do you say this in English?分析:how to say是最泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。英语中假设提问,正确句式应该是一个疑问句。4明天我有很多事情要做。不妥:I have a lot of things to do tomorrow.地道:I am tied up all day tomorrow.分析:用a lot of things to

10、do来表示你很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以你想说我很忙,脱不开身,可以说I am tied up.或I cant make it at that time.5我想我不行。不妥:I think I cant.地道:I dont think I can.分析:汉语里说“我想我不会的时候,英语里总是说“我不认为我会。以后在说类似英语句子的时候,只要留心,也会习惯英语的表达习惯的。6现在几点钟了?不妥:What time is it now?地道:What time is it,please?分析:What time is it now?是一个

11、直接从汉语翻译过来的句子。讲英语时没有必要说now,因为你不可能问What time was it yesterday?或者What time is it tomorrow?所以符合英语习惯的说法是What time is it,please?7我的英语很糟糕。不妥:My English is poor.地道:I am not 100% fluent,but at least I am improving.分析:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句话是My English is poor.外国人遇到自己外语不好的情况,他们一般会说I am still having a few problems,

12、but I am getting better.8周五你愿意参加我们的晚会吗?不妥:Would you like to join our party on Friday?地道:Would you like to come to our party on Friday?分析:join往往是指参加俱乐部或协会,事实上常与party搭配的动词是come或go。9我没有经验。不妥:I have no experience.地道:I dont know much about that.分析:I have no experience.这句话在英美人士听起来古里乖僻,因为experience这个词概念比拟大

13、,用英语的思维,你只需要说那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。10这个春节你回家吗?是的,我回去。Will you be going back home for the Spring Festival?不妥:Of course!地道:Sure./Certainly.分析:以英语为母语的人使用of course的频率要比中国学生低得多,只有在答复一些众所周知的问题时才说of course,因为of course言外之意是“当然啦!难道我是一个傻瓜吗?因此,of course带有挑衅的意味。在交谈时,用Sure.或Certainly.效果会好得多。同时,Of course not.也有挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是Certainly not.

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作计划

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁