LEC试卷分析报告(200905).pdf

上传人:qwe****56 文档编号:69619994 上传时间:2023-01-07 格式:PDF 页数:4 大小:117.58KB
返回 下载 相关 举报
LEC试卷分析报告(200905).pdf_第1页
第1页 / 共4页
LEC试卷分析报告(200905).pdf_第2页
第2页 / 共4页
点击查看更多>>
资源描述

《LEC试卷分析报告(200905).pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《LEC试卷分析报告(200905).pdf(4页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、第三次法律英语证书第三次法律英语证书(LEC)全国统一考试试题分析报告全国统一考试试题分析报告 第三次法律英语证书(LEC)全国统一考试在北京、上海、广州三大城市举行。经过三次考试经验的积累,法律英语证书的命题研究工作已日趋走向成熟。在对历次考生答卷情况认真分析总结的基础上,法律英语考试的命题在阅读量、难度和试题结构方面都做了更为科学合理的调整。既保持了试题的稳定性又体现了其实用性。由于法律英语的教学与研究在国内仍处于发展阶段,因此如何能使试题更好的引导考生学习,如何能让试卷充分体现考生的法律英语水平,如何使考生在复习参加考试过程中获得具有实用性的知识,是促进试题不断完善的出发点。单项选择单项

2、选择 与前两次试题相比,本次试卷一的题型及考查内容基本保持不变,仍为 100 道单项选择题,考查美国部门法基础知识,试题难度与上次考试持平,但试题篇幅略短于上次,因此卷一的实际阅读量比上次略有降低。本次考试卷一中考查法律词汇的题目的数量稍有提高,占15 道题,更加体现了对英语水平的考查。卷一各部门法所占比例分别为:宪法 5 道题,合同法 9 道题,财产法 11 道题,侵权法 10 道题,知识产权法 6 道题,诉讼程序法 6 道题,证据法 7 道题,刑法 8 道题,商法 9 道题,还有 9 道逻辑推理题。值得一提的是本次考试卷一加强了对法律专业词汇的考查,这些题目是法律和英语的恰当结合,既能体现

3、考生对美国法基本知识的掌握程度,又能充分反映考生的语言运用能力。比如:有些题目能帮助考生区分法律英语和普通英语。例如:parcel 在财产法中应理解为:a tract or a plot of land.而非普通英语中的“包裹”。有些题目能帮助考生选择使用标准的法律术语。例如:A decision of an Arbitrator 通常被称作:award.而非:adjudication,affirmation等。有些题目的选项涉及了一系列考生容易混淆的概念。例如:An action which involves disputed issue(s)of fact or law is called

4、:本题的选项有:a contested action,an equitable action,a consolidated action,a cause of action.如果考生平时不注意区分和积累,则很难选出正确答案。通过对上述几类题目的分析和思考,考生将会对法律英语的特殊性有更深刻的认识。美国各部门法在本次卷一考题中所占的比例较为均衡,涉及的知识点非常典型而且比较全面。财产法的题目涉及了美国财产法中的一些基本规则;证据法中涉及了有关证人、证言、举证责任的相关规定;刑法部分涉及了几个典型罪名的认定;宪法仍旧是以美国宪法为基础的典型试题;侵权法及合同法的试题大多是以小案例形式出现的,需要考

5、生认真分析;知识产权法的题目涉及了美国商标法和专利法;商法涉及了公司及合伙的有关内容。总而言之,考查内容比较全面。此外,与前两次试卷相比,本次卷一的题干及选项的表述更为简洁,因此试题的篇幅有所减少,给考生留下更多思考问题的时间。案例阅读案例阅读 本次考试的案例阅读题选取了一个侵权法案例,篇幅与上次考试差不多,案例简单易懂,所设的五个小问题也比较典型,答题情况较好,本题总分 25 分,平均 23 分,有很多考生得满分。第一个问题是关于 fact issue 的,本题的 fact issue 是学校的 safety manual.此题比较简单,基本上所有的考生都能答对。第二个问题是为什么本案中最高

6、法院对 interlocutory appeal有管辖权,这是一个比较复杂的问题。因为我国没有 interlocutory appeal 的诉讼制度,很多考生不知所措,但是通过阅读分析案例,我们可知当上诉法院与该法院原有的意见不一致或与其它上诉法院的意见不一致时,最高法院对 interlocutory appeal 有管辖权,该案件适用了这个例外规定。有些考生没有读懂这个例外,因此做出错误回答。第三个问题是根据 Tort Claims Act,出租人对承租人负有什么义务。本题答案在原文中很容易找到,即对于出租人知道而承租人不知道的危险情况,出租人有告知义务或将房屋修缮变为安全的义务。大部分考生

7、都能答对本题。第四个问题是在不能证明存在不合理危险的情况下,法院将如何认定。答案是法院将以原先的所有人是否收到过发生相关伤害的报告或存在潜在危险的报告为依据来做出判断。本题也很简单,得分率较高。第五个问题是为什么最高法院认定学校的安全守则不构成 fact issue.答案要点包括:学校安全守则只讨论了室内安全,没有对水管或室外安全做出规定;且没有提及室外安全预防措施或草坪维护设备的使用问题。有些考生没有读懂题目,有些考生回答不完整,因此得分率不是很高。总体而言,本次考试所选案例比较简单,题目设计比较容易,答题情况非常好。翻译翻译 本次考试英译中选取了联合国宪章的部分内容。原文涉及的都是联合国宪

8、章的基本原则,耳熟能详,简单易懂,专业性并不强,考生在翻译此文时除应注意 shall,in accordance with,in food faith 等基本法律词汇的翻译之外,一些在联合国法律文书中经常出现的词汇也应当注意。例如:United Nations(联合国),Members(会员国),sovereign equality(主权平等),territorial integrity political independence(领土完整政治独立),international peace and security(国际和平与安全)等等,翻译这些词汇时在选择入语上要注意标准、规范。本次考试中

9、译英选取的是中华人民共和国合同法第一章的一般规定。合同法是法律实践中使用最广泛的部门法之一。翻译本文首先会涉及到一些合同法的专业术语。例如:合同的设立、变更、终止、解除。可分别译为:establish,modify,terminate,rescind.适用其它法律规定的几种法律关系的翻译:婚姻(matrimony)、收养(adoption)、继承(guardianship)。合同法中的“意志”“意愿”可用“will”一词表达。此外,就是许多法律文书中经常出现的一些法律英语的翻译问题了。例如:“shall”的用法。“shall”有“应当”和“必须”的意思。在本文中凡是出现“合同当事人双方应当。”

10、都应使用“shall”一词。再如,“thereof”的用法。“thereof”是英语法律文件中常用的副词。“当事人行使权利、履行义务应当遵守诚实信用原则。”可用“thereof”指代“合同双方当事人”。根据合同条款以及根据法律规定,可以用“in accordance with”这一词组表示。本次考试翻译题的内容比较简单,无论联合国宪章还是合同法都是大家十分熟悉的法律,但在有限的时间内做好这两段文字的翻译,还需要考生掌握熟练的翻译技巧。本题英译中的答题情况要好于中译英的答题情况。翻译题总分 40 分,平均分 23 分,最高 31分。写作写作 上次考试卷二写作部分要求考生写一篇 Memo.而本次考

11、试卷二写作部分包括两道题。这两道题总计要完成 800-1000 个单词,需要考生合理安排时间。本次考试写作部分总分 40分,平均 21 分,最高 30 分。第一题要求写一封律师信函,字数为 300-400 个单词。根据题目要求,考生将以律师事务所工作人员 David Hesler 的身份,代表 Ben Lee 给 John Smith 写一封律师信函,要求 John Smith 停止对 Ben Lee 的商业侵权行为。本题首先应注意法律文书 Demand letter 的结构。本信函正文的参考结构为:一、说明该律师信函的发函意图:代表客户,要求对方停止侵权行为。二、向对方说明其行为违反哪部法律

12、规定:根据提干可知违反了Lanham Act,15 U.S.C.125(a).三、律师事务所代表客户要求对方停止哪些侵权行为:停止侵权,销毁侵权产品等。四、如果不履行被侵权人的要求将造成哪些后果:提起诉讼、三倍赔偿等等。其次要注意行文语言的专业性和规范性。一封 Demand letter,只有做到语言严谨,思路清晰,具有很强的逻辑性和说服力,才不失为一封专业的律师信函。考生在行文过程中对上述几方面应格外注意。最后,要注意书信体的格式,姓名,地址,称呼,落款及日期都应齐全。第二道题要求考生给初审法院写一篇 Brief.Brief 与 Memo 的共同点在于:它们都要求客观地阐述法律和事实,简明精

13、炼有逻辑地进行分析,并得出结论。它们的区别在于:语言上 Memo 是讨论式的,而 Brief 是辩论式的。Memo 是用于与其他律师探讨法律对策的,而Brief 是用于说服法官和陪审团的。Memo 是对法律和事实的客观描述和分析,而 Brief 是站在客户的立场上维护其利益的,因此在写作过程中要特别注意这些区别。本题要求考生给初审法院写一篇 Brief,字数在 500-600 之间。题目背景为:Andrew Lee 被卡车撞伤致头骨破裂,医生 Richard Farmer 因疏忽大意没有发现 Andrew Lee 的后脑勺有一个小的出血点,造成因头骨破裂出血而亡。经过 discovery,对于

14、 Andrew Lee 的死因及 Richard Farmer 存有疏忽大意的过失这一事实不存在异议。考生可按 introduction,statement of facts,argument,conclusion 的结构来完成这篇 Brief。题目给出了两个相关判例。一个是 Moulton V.Ginocchio(1966).该案件法院得出的结论是:医生疏忽大意的诊断和治疗即使不是造成病人死亡的直接原因,也不能排除该医生的法律责任。如果病人经过医生的正确治疗确定可以痊愈,而医生由于疏忽大意而没有采取该治疗措施导致病人死亡的,该医生对病人的死亡负有责任。第二个案例是 Mallard v.Har

15、kin(1969).该案件法院得出的结论是:即使医生尽到合理注意义务采取了正确的治疗措施,也不能确保病人可以痊愈的情况下,医生疏忽大意没有采取正确医疗措施,导致了病人死亡的,不承担责任。这两个案例说明在医生存在疏忽大意的过失的情况下,医生是否对病人的死亡承担责任在于,如果医生进行了正确的医治,病人的痊愈是确定(substantial possibility)的,还是有可能(a possibility)的。同学们在写 argument 时,应当站在被代理人 Richard Farmer 的立场上,说明即使 Richard Farmer 采取了正确治疗,Andrew Lee也不一定能痊愈。在写作过

16、程中应关注可适用的 legal rules,强调其客户的合法利益,做到论述简洁精炼有条理。总结总结 本次试卷与前两次试卷相比,题型稳定,难度变化不大,卷一平均 58 分,卷二平均 67分。考生在学习过程中应注意积累常用的法律英语词汇,了解它们的含义,注意区分,避免混淆。在学习美国各部门法时,应掌握基本规则,灵活应用。在练习案例阅读时,了解案例基本结构,掌握案例阅读技巧,边读边思考 facts,issues,rules,holding 等问题。法律翻译靠积累,对于标准经典的法律文本的以及经常用到的法律文本,应当多积累,多练习。法律写作首先看格式,写好律师信函,Memo 和 Brief 最重要的是掌握格式,多看范文,多练习。【版权声明版权声明】第三次法律英语证书(LEC)全国统一考试试题分析报告的版权属于法律英语证书(LEC)全国统一考试委员会所有。未经法律英语证书(LEC)全国统一考试委员会书面授权许可,任何组织和个人不得以任何形式将本文转载、复制、编辑或发布使用于其它任何场合。法律英语证书(LEC)全国统一考试委员会

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 财经金融

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁