2023年破解英语四六级翻译.doc

上传人:教**** 文档编号:68538715 上传时间:2022-12-28 格式:DOC 页数:11 大小:30.04KB
返回 下载 相关 举报
2023年破解英语四六级翻译.doc_第1页
第1页 / 共11页
2023年破解英语四六级翻译.doc_第2页
第2页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《2023年破解英语四六级翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年破解英语四六级翻译.doc(11页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、破解英语四六级汉译英解题方法:第一步:一方面快速浏览句子,先看英语不看汉语,从而判断划线处所填句子的形式、时态。所谓形式涉及:1词组固定搭配(不定式短语、分词短语、动名词、句子等)2.虚拟3.被动。所谓时态是指:根据前后已经给出的英语句子判断所填英语句子的时态。第二步:看括号里面的汉语句子,以核心谓语动词为切入点,找准主谓宾、分清定状补。第三步:先翻译主谓宾、后翻译定状补,切块相应翻译,重新组合。动词注意时态,名词注意单复数。真题详解:2023.121.Specialists in intercultural studies say that it is not easy to (适应不同文化

2、中的生活). 06.12解题环节: 第一步:由it is not easy to可以推出,划线处应当接动词原形。第二步:划提成分“适应不同文化的生活” 核心谓语动词是“适应”,“不同文化的”作定语,“生活”作宾语。第三步:(1).切块相应翻译:“适应”=adapt; adapt to; adapt oneself to;“生活”=life;“不同文化的”=different cultures对的答案:adapt oneself to the life/living in different cultures 。翻 译:跨文化研究专家说,适应不同文化的生活不是一件容易的事情。考察知识点:词组固定

3、搭配adapt oneself to sth/doing sth “适应-”2.Since my childhood I have found that (没有什么比读书对我更有吸引力)。解题环节:第一步:由Since my childhood I have found that可以推出,划线处应当填写一个句子,时态需要根据后面的汉语意思作进一步的拟定。第二步:划提成分“没有什么比读书对我更有吸引力” 核心谓语动词是“比-更有吸引力”, “没有什么”作主语,“读书”作宾语,“对我”作状语。第三步:(1).切块相应翻译:“比-更有吸引力”= be more attractive to sb,“没

4、有什么”=nothing,“读书”=reading,“对我” =for/to me对的答案:nothing is more attractive to me than reading。翻 译:从儿时起我就发现,没有什么比读书对我更有吸引力。考察知识点:比较级nothing+比较级=最高级;时态:由于从句叙述的是现在的事情,所以用一般现在是即可。3.The victim (本来会有机会活下来) if he had been taken to hospital in time.解题环节: 第一步:由The victim if he had been taken to hospital in tim

5、e.可以推出,划线处应当填写谓语动词和宾语使得主句完整,并且主句形式、时态根据后面的if he had been taken to hospital in time拟定应当采用虚拟语气,是对过去的虚拟。第二步:划提成分“本来会有机会活下来” 核心谓语动词是“本来有机会-”,“活下来”作宾语。第三步:(1).切块相应翻译:“本来有机会-”= would have a chance to do sth,“活下来”=survive(2).重新组合:would have a chance to survive.对的答案:would have/stand a chance to survive/ of

6、survival翻 译:假如遇难者被及时送往医院的话,他本来会有机会活下来的。考察知识点:虚拟语气与过去相反的虚拟语气,从句用had done,主句用would have done,有机会做某事:have/stand a chance to do sth/of sth-语法讲解:“虚拟语气”, 考生应当注意以下几种虚拟语气的形式:第一种:由 “ if ”引导的虚拟句子(1). 与现在的事实相反:If - + were/did-, - + would do- If I were you , I would marry him. 假如我是你,就会嫁给他。(2). 与过去的事实相反:If - + h

7、ad done-, - + would have done-If you had worked hard , you would have passed the exam。假如你用功学习,就会通过考试了(3). 与将来的事实也许相反:If -+ should do-, -+ woulddo-If it should rain tomorrow , what would you do ? 假如明天下雨,你怎么办? 第二种:用在表达规定、建议、命令等的名词从句中从句谓语形式为:“-(should ) + do sth”(在美语中sho uld常省去) 类似用法的动词有insist (坚持) , s

8、uggest (建议) , order(命令) , propose (建议) , demand (规定) , command (命令) , advise建议) , desire (规定、请求) , request (请求) , require(需要、规定) , ask (规定) , prefer (宁愿), recommend(推荐) , arrange ( 安排) , advocate ( 拥护、提倡) ,maintain(坚决主张)等后面的宾语从句中。第三种:用在“It + be + important (,necessary , natural , essential , strange

9、 , absurd , amazing , annoying , desirable, surprising , vital , advisable , anxious, compulsory , crucial , imperative , eager , fitting , possible , impossible , improper , obligatory , probable , preferable , strange , urgent 等, 以及insisted , suggested , ordered , requested , arranged , recommend

10、ed 等) + that -”结构中的that 引导的主语从句中第四种:用在It is time that - 结构中, 表达“该干某事了”, 含建议的意思, 用动词过去式。It is time (that) we went to bed咱们该睡觉了注意: time 前可加about (表达“大约”) 或high(表达“强调”) 等。4.Some psychologists claim that people (出门在外时也许会感到孤独)解题环节: 第一步:由Some psychologists claim that people . 可以推出,划线处应当填写谓语动词和宾语使得主句完整,并且主

11、句时态用一般现在时第二步:划提成分“出门在外时也许会感到孤独” 核心谓语动词是“也许会感到”,“孤独”作宾语,“出门在外时” 作状语。第三步:(1).切块相应翻译:“也许会感到”= may feel,“孤独”=lonely,“出门在外时”be away from home.(2).重新组合may feel lonely when they are away from home。对的答案:may feel lonely when they are away from home.翻 译:一些心理学家认为人们出门在外时也许会感到孤独。考察知识点:词性辨析 lonely. adj.孤独的、寂寞的;a

12、lone. Adj独自的难 点: “出门在外”的翻译。When they are not in t heir home-town5.The nations population continues to rise (以每年1200万人的速度). 解题环节: 第一步:由The nations population continues to rise.可以推出,划线处应当填写状语或补语第二步:划提成分“以每年1200万人的速度” 词组固定搭配“以-的速度”,“每年”作状语,“1200万人” 作定语第三步:(1).切块相应翻译:“以-的速度”= at a speed of-“每年”=per year

13、,“1200万人”12 million.(2).重新组合:at a speed of 12 million per year. 对的答案:at a speed of 12 million per year翻 译:这个国家的人口继续以每年1200万人的速度增长考察知识点:词组固定搭配 at a speed of- “以-的速度”;注意:million不加s2023.61.Having spent some time in the city, he had no trouble)找 到去历史博物馆的路).解题环节: 第一步:由he had no trouble .可以推出,划线处应当填写in do

14、ing sth第二步:划提成分“找到去历史博物馆的路” 核心谓语动词:“找到”;“路”作宾语,“去历史博古馆”作定语。第三步:(1).切块相应翻译:“找到”= find,“路”=road/way,“去历史博古馆”the History Museum(2).重新组合:in finding the road/way to the History Museum.对的答案:finding the/his way to the History Museum翻 译:他在这个城市已经呆了一段时间,因此毫不费力就找到了去历史博物馆的路。考察知识点:词组固定搭配 have (no) trouble (in) d

15、oing sth“做某事有(无)困难” 注 意:专有名词首字母大写, ie, the History Museum2. (为了挣钱供我上学), mother often takes on more work than is good for her解题环节: 第一步:由 , mother often takes on more work than is good for her.可以推出,划线处应当填写状语成分,整个句子时态是一般现在时态第二步:划提成分“为了挣钱供我上学” 核心谓语动词:“为了赚钱”;“供我上学”作补语。第三步:(1).切块相应翻译:“为了赚钱”= in order to e

16、arn/make money,“供我上学”=for my education/tuition,(2).重新组合:In order to earn/make money for my education/tuition.对的答案:In order to make/earn money for my tuition。翻 译:为了挣钱供我上学,母亲经常超负荷工作考察知识点:词组固定搭配 in order to do sth“为了-难点: “供我上学” 学生考试过程中碰到不会翻译的句子是在所难免的事情,因此需要换个说法,或是运用英语来解释英语,最终目的是为了把句子填写完整。比如“供我上学”很多同学一旦

17、出现不会翻译的情况,这时候需要冷静。想一下这句话还可以怎么说?我们可以说“让我完毕学业;帮助我完毕受教育”,那么我们可以这样来表达:in order to support my education; in order to help me complete my education等等都可以。所以考生在考试过程中,一旦碰到以上类似问题,先不要慌,可以先放过去,最后运用剩余时间根据上述方法再去解决。3.The professor required that (我们交研究报告)by Wednesday.解题环节: 第一步:由The professor required that ,可以推出,划线处

18、应当填写句子,并且是虚拟语气。第二步:划提成分“我们交研究报告” 核心谓语动词:“交”;“研究报告”作宾语;“我们”作主语。第三步:(1).切块相应翻译:“交”= hand in;“研究报告”=research reports(名词注意单复数);“我们”we(2).重新组合:we should hand in our research reports.对的答案:we (should) hand in our research reports翻 译:专家规定我们在周三之前叫研究报告考察知识点:虚拟语气 require等词+(should)do sth4.The more you explain,

19、 (我愈糊涂).解题环节: 第一步:由The more you explain, .可以推出,划线处应当填写固定搭配,构成the more-, the more的结构形式。第二步:划提成分“我愈糊涂” 核心谓语动词:“糊涂”;“我”作主语。第三步:(1).切块相应翻译:“糊涂”= be confused(注意比较级);“我”=I(2).重新组合:the more confused I am.对的答案:the more confused I am翻 译:你愈解释,我愈糊涂。考察知识点:词组固定搭配 the +比较级-, the +比较级-5.Though a skilled worker, (他

20、被公司解雇了) last w eek because of the economic crisis.解题环节: 第一步:由Though a skilled worker, last week because of the economic crisis.可以推出,划线处应当补全完整主句,时态由last week拟定为一般过去时态。第二步:划提成分“他被公司解雇了” 核心谓语动词:“解雇”(动词注意被动);“他”作主语;“公司” 作施动对象第三步:(1).切块相应翻译:“解雇”= be fired(注意被动);“他”=h e;“公司”=company(2).重新组合:he was fired by his company对的答案:he was fired by his company翻 译:尽管他是个纯熟的工人,但是上周由于经济危机问题他被公司解雇了。考察知识点:被动 be+done注 意:指代词明确问题。英语中为了表达指待具体、明确,通常需要采用指示代词进行修饰、说明。例如:his, ours, my等。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 初中资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁