英文寓言故事2020汇集.docx

上传人:有**** 文档编号:67435341 上传时间:2022-12-24 格式:DOCX 页数:12 大小:47.14KB
返回 下载 相关 举报
英文寓言故事2020汇集.docx_第1页
第1页 / 共12页
英文寓言故事2020汇集.docx_第2页
第2页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

《英文寓言故事2020汇集.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文寓言故事2020汇集.docx(12页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、英文寓言故事2020汇集英文寓言故事1Story3SpringintheGreenSeason故事三春天来了,春天是每年的第一个季节。在中国,春天二月来临,那时候还是很冷,但是会运来月暖和,白昼悦来越长。树上的叶子开始变绿,沐浴着大地春风长出了嫩芽。春天也播种的季节。英文寓言故事2坚强的海伦凯勒(HelenKeller)In1882ababygirlcaughtafeverthatwassofierceshenearlydied.Shesurvivedbutthefeverleftitsmarkshecouldnolongerseeorhear.Becauseshecouldnothearsh

2、ealsofounditverydifficulttospeak.1882年,一名女婴因高发烧差点丧命。她虽幸免于难,但发烧给她留下了后遗症她再也看不见、听不见。因为听不见,她想讲话也变得很困难那么这样一个在19个月时就既盲又聋的孩子,是如何成长为享誉世界的作家和演说家的呢?Thefevercutherofffromtheoutsideworld,deprivingherofsightandsound.Itwasasifshehadbeenthrownintoadarkprisoncellfromwhichtherecouldbenorelease.高烧将她与外界隔开,使她失去了视力和声音。她

3、仿佛置身在黑暗的牢笼中无法摆脱。LuckilyHelenwasnotsomeonewhogaveupeasily.Soonshebegantoexploretheworldbyusingherothersenses.Shefollowedhermotherwherevershewent,hangingontoherskirts,Shetouchedandsmelledeverythingshecameacross.Shecopiedtheiractionsandwassoonabletodocertainjobsherself,likemilkingthecowsorkneadingdough

4、,Sheevenlearnttorecognizepeoplebyfeelingtheirfacesortheirclothes.Shecouldalsotellwhereshewasinthegardenbythesmellofthedifferentplantsandthefeelofthegroundunderherfeet.万幸的是海伦并不是个轻易认输的人。不久她就开始利用的感官来探查这个世界了。她跟着母亲,拉着母亲的衣角,形影不离。她去触摸,去嗅各种她碰到的物品。她模仿别人的动作且很快就能自己做一些事情,例如挤牛奶或揉面。她甚至学会摸别人的脸或衣服来识别对方。她还能闻不同的植物和触摸

5、地面来辨别自己在花园的位置。Bytheageofsevenshehadinventedover60differentsignsbywhichshecouldtalktoherfamily,Ifshewantedbreadforexample,shewouldpretendtocutaloafandbuttertheslices.Ifshewantedicecreamshewrappedherarmsaroundherselfandpretendedtoshiver.七岁的时候她发明了60多种不同的手势,此得以和家里人交流。比如她若想要面包,就会做出切面包和涂黄油的动作。想要冰淇淋时她会用手裹住

6、自己装出发抖的样子。Helenwasunusualinthatshewasextremelyintelligentandalsoremarkablysensitive.Byherowneffortsshehadmanagedtomakesomesenseofanalienandconfusingworld.Butevensoshehadlimitations.海伦在这方面非比一般,她绝顶的聪明又相当敏感。通过努力她对这个陌生且迷惑的世界有了一些知识。但她仍有一些有足。AttheageoffiveHelenbegantorealizeshewasdifferentfromotherpeople.

7、Shenoticedthatherfamilydidnotusesignslikeshedidbuttalkedwiththeirmouths.Sometimesshestoodbetweentwopeopleandtouchedtheirlips.Shecouldnotunderstandwhattheysaidandshecouldnotmakeanymeaningfulsoundsherself.Shewantedtotalkbutnomatterhowshetriedshecouldnotmakeherselfunderstood.Thismakehersoangrythatsheus

8、edtohurlherselfaroundtheroom,kickingandscreaminginfrustration.海伦五岁时开始意识到她与别人不同。她发现家里的其他人不用象她那样做手势而是用嘴交谈。有时她站在两人中间触摸他们的嘴唇。她不知道他们在说什么,而她自己不能发出带有含义的声音。她想讲话,可无论费多大的劲儿也无法使别人明白自己。这使她异常懊恼以至于常常在屋子里乱跑乱撞,灰心地又踢又喊。Asshegotolderherfrustrationgrewandherragesbecameworseandworse.Shebecamewildandunruly.Ifshedidntget

9、whatshewantedshewouldthrowtantrumsuntilherfamilygavein.Herfavouritetricksincludedgrabbingotherpeoplesfoodfromtheirplatesandhurlingfragileobjectstothefloor.Oncesheevenmanagedtolockhermotherintothepantry.Eventuallyitbecameclearthatsomethinghadtobedone.So,justbeforeherseventhbirthday,thefamilyhiredapri

10、vatetutorAnneSullivan.随着年龄的增长她的怒气越为越大。她变得狂野不驯。倘若她得不到想要的东西就会大发脾气直到家人顺从。她惯用的手段包括抓别人盘里的食物以及将易碎的东西猛扔在地。有一次她甚至将母亲锁在厨房里。这样一来就得想个办法了。于是,在她快到七岁生日时,家里便雇了一名家庭教师安尼沙利文。AnnewascarefultoteachHelenespeciallythosesubjectsinwhichshewasinterested.AsaresultHelenbecamegentlerandshesoonlearnttoreadandwriteinBraille.Shea

11、lsolearnttoreadpeopleslipsbypressingherfinger-tipsagainstthemandfeelingthemovementandvibrations.ThismethodiscalledTadomaanditisaskillthatvery,veryfewpeoplemanagetoacquire.Shealsolearnttospeak,amajorachievementforsomeonewhocouldnothearatall.安尼悉心地教授海伦,特别是她感兴趣的东西。这样海伦变得温和了而且很快学会了用布莱叶盲文朗读和写作。用手指接触说话人的嘴唇

12、去感受运动和震动,她又学会了触唇意识。这种被称作泰德马,是一种很少有人掌握的技能。她也学会了讲话,这对失聪的人来说是个巨大的成就。Helenprovedtobearemarkablescholar,graduatingwithhonoursfromRadcliffeCollegein1904.Shehadphenomenalpowersofconcentrationandmemory,aswellasadoggeddeterminationtosucceed.WhileshewasstillatcollegeshewroteTheStoryofMyLife.Thiswasanimmediate

13、successandearnedherenoughmoneytobuyherownhouse.海伦证明了自己是个出色的学者,1904年她以优异的成绩从拉德克利夫学院。她有惊人的注意力和,同时她还具有不达目的誓不罢休的毅力。上大学时她就写了我的生命。这使她取得了巨大的成功从而有能力为自己购买一套住房。Shetouredthecountry,givinglectureafterlecture.Manybookswerewrittenaboutherandseveralplaysandfilmsweremadeaboutherlife.Eventuallyshebecamesofamousthats

14、hewasinvitedabroadandreceivedmanyhonoursfromforeignuniversitiesandmonarchs.In1932shebecameavice-presidentoftheRoyalNationalInstitutefortheBlindintheUnitedKingdom.她周游全国,不断地举行讲座。她的为许多人著书立说而且还上演了关于她的生平的戏剧和电影。最终她声名显赫,应邀并受到外国大学和国王授予的荣誉。1932年,她成为英国皇家国立盲人学院的副校长。英文寓言故事3TheLoveletter我对斯蒂菲娜老姑总是怀着敬畏之情。说实在话,我们几

15、个孩子对她都怕得要死。她不和家人一块生活,宁愿住在她的小屋子里,而不愿住在舒舒服服、热热闹闹的家里-我们六个孩子都是在家里带大的-这更加重了我们对她的敬畏之情。WeusedtotakeitinturntocarrysmalldelicacieswhichmymotherhadmadedownfromthebighousetothelittlecottagewhereAuntStephiaandanoldcoloredmaidspenttheirdays.OldTnateSannawouldopenthedoortotheratherfrightenedlittlemessengerandwou

16、ldusherhim-orher-intothedarkvoor-kamer,wheretheshutterswerealwaysclosedtokeepouttheheatandtheflies.Therewewouldwait,intremblingbutnotaltogetherunpleasant.我们经常轮替着从我们住的大房子里带些母亲为她做的可口的食品到她和一名黑人女仆一块过活的那间小屋里去。桑娜老姨总是为每一个上门来的怯生生的小使者打开房门,将他或她领进昏暗的客厅。那里的百叶窗长年关闭着,以防热气和苍蝇进去。我们总是在那里哆哆嗦嗦、但又不是完全不高兴地等着斯蒂菲娜老姑出来。一个像

17、她那样身材纤细的女人居然能赢得我们如此尊敬。她总是身穿黑色衣服,与客厅里的阴暗背景融成一体,将她的身材衬托得更加娇小。但她一进门,我们就感到有一种说不清道不明、充满活力和刚强的气氛,尽管她的步子慢悠、声调甜柔。Sheneverembracedus.Shewouldgreetusandtakeouthotlittlehandsinherownbeautifulcoolone,withblueveinsstandingoutonthebackofit,asthoughthewhiteskinwerealmosttoodelicatetocontainthem.她从不拥抱我们,但总是和我们寒暄,将我

18、们热乎乎的小手握在她那双秀美清爽的手里,她的手背上露出一些青筋,就像手上白嫩的皮肤细薄得遮不住它们似的。TanteSannawouldbringindishesofsweet,sweet,stickycandy,oragreatbowlofgrapesorpeaches,andGreat-auntStephinawouldconversegravelyabouthappeningsonthefarm,and,morerarely,oftheouterworld.桑娜阿姨每次都要端出几碟粘乎乎的南非糖果和一钵葡萄或桃子给我们吃。斯蒂菲娜老姑总是一本正经他说些农场里的事,偶尔也谈些外边世界发生的事

19、。待我们吃完糖果或水果,她总要将我们送到屋前的门廊,叮嘱我们要多谢母亲给她送食品,要我们对父母亲转达一些稀奇古怪的老式祝愿,然后就转身回到屋里,随手关上门,使那里再次成为神秘世界。让我感到吃惊的是,随着我逐渐长大,我发现打心眼里喜欢起我那位孤伶伶的老姑姑来。至今我仍不知道那是一种什么样的奇异动力,使我在还没有透露给别人之前就把乔治领去看望姑姑,告诉她我们已经订婚的消息。不成想,听到这个消息以后,她竟非常高兴。AnEnglishman,sheexclaimed.Butthatissplendid,splendid.Andyou,sheturnedtoGeorge,youaremakingyour

20、homeinthiscountry?YoudonotintendtoreturntoEnglandjustyet?是英国人!她惊讶地大声说道,好极了。你,她转向乔治,你要在南非安家吗?你现在不打算回国吧?SheseemedrelievedwhensheheardthatGeorgehadboughtafarmnearourownfarmandintendedtosettleinSouthAfrica.Shebecamequiteanimated,andchatteredawaytohim.当她听说乔治已经在我们农场附近购置了一片农场并打算定居下来时,好像松了一口气。她兴致勃勃地和乔治攀谈起来。

21、AfterthatIwouldoftenslipawaytothelittlecottagebythemealielands.Onceshewassomewhatdisappointedonhearingthatwehaddecidedtowaitfortwoyearsbeforegettingmarried,butwhenshelearnedthatmyfatherandmotherwerebothpleasedwiththematchsheseemedreassured.从那以后,我常常到那所位于玉米地边的小屋。有一次,当斯蒂菲娜老姑听说我们决定再过两年结婚时,露出了失望的神色,但一听说我

22、的父母亲都对这门亲事满意时,她又放宽了心。Still,sheoftenappearedanxiousaboutmyloveaffair,andwouldaskquestionsthatseemedtomestrange,almostasthoughshefearedthatsomethingwouldhappentodestroymyromance.ButIwasquiteunpreparedforheroutburstwhenImentionedthatGeorgethoughtofpayingalightningvisittoEnglandbeforeweweremarried.Hemus

23、tnotdoit,shecried.Ina,youmustnotlethimgo.Promisemeyouwillpreventhim.shewastremblingallover.IdidwhatIcouldtoconsoleher,butshelookedsotiredandpalethatIpersuadedhertogotoherroomandrest,promisingtoreturnthenextday.但她对我的婚姻大事还是经常挂在嘴边。她常常问一些怪怪的问题,几乎像担心我的婚事会告吹一样。当我提到乔治打算在婚前匆匆回一趟国时,她竟激动了起来。只见她浑身哆嗦着大声嚷道:他不能回去

24、!爱娜!你不能放他走,你得答应我不放他走!我尽力安慰她,但她还是显得萎靡不振。我只得劝她回屋休息,并答应第二天再去看她。WhenIarrivedIfoundhersittingonthestoep.Shelookedlonelyandpathetic,andforthefirsttimeIwonderedwhynomanhadevertakenherandlookedafterherandlovedher.MotherhadtoldmethatGreat-auntStephinahadbeenlovelyasayounggirl,andalthoughnotraceofthatbeautyre

25、mained,exceptperhapsinherbrowneyes,yetshelookedsosmallandappealingthatanyman,onefelt,wouldhavewantedtoprotecther.我第二天去看她时,她正坐在屋前的门廊上,流露出抑郁孤寂的神情。我第一次感到纳闷:以前怎么没有人娶她、照料和爱抚她呢?记得母亲曾经说过,斯蒂菲娜老姑以前曾是一个楚楚可爱的小姑娘。尽管除了她那褐色的眼睛尚能保留一点昔日的风韵之外,她的美貌早已荡然无存。但她看上去还是那样小巧玲珑、惹人爱怜,引起男人们的惜香怜玉之情。Shepaused,asthoughshedidnotquit

26、eknowhowtobegin.Thensheseemedtogiveherself,mentally,alittleshake.Youmusthavewondered,shesaid,whyIwassoupsetatthethoughtofyoungGeorgesgoingtoEnglandwithoutyou.Iamanoldwoman,andperhapsIhavethesillyfanciesoftheold,butIshouldliketotellyoumyownlovestory,andthenyoucandecidewhetheritiswiseforyourmantoleave

27、youbeforeyouaremarried.我走到她的跟前。她拍着身边的椅子,淡淡一笑。坐下吧,亲爱的,她说,我有话要告诉你。她欲言又止,好像不知道话从何说起似的。接着,她仿佛振作了起来。她说:我听你说乔治要回国,又不带你走,心里非常不安。我这份心事你是不明白的。我是一个老婆子了,大概还怀着老人们的那颗痴心吧。不过,我想把自己的讲给你听。这样你就能明白在你们结婚之前让你的未婚夫离开你,是不是一个明智之举。IwasquiteayounggirlwhenIfirstmetRichardWeston.HewasanEnglishmanwhoboardedwiththeVanRensburgsont

28、henextfarm,fourorfivemilesfromus.Richardwasnotstrong.Hehadaweakchest,andthedoctorshadsenthimtoSouthAfricasothatthedryaircouldcurehim.HetaughttheVanRensburgchildren,whowereyoungerthanIwas,thoughweoftenplayedtogether,buthedidthisforpleasureandnotbecauseheneededmoney.我第一次遇见理查德威斯顿时还是一个年轻姑娘。他是一个英国人,寄宿在我家

29、附近四、五英里一个农场上的范伦斯堡家里。他身体不好,胸闷气短。医生让他去南非让干燥的气候治好他的病。他教伦斯堡的孩子们念书,他们都比我小,尽管我们经常在一块玩。理查德是以教书为乐,并不是为了赚钱。我和理查德是一见钟情,尽管直到我18岁生日那天我们才表示彼此的爱慕之情。那天晚上的舞会上,我们的亲友都来了。我们在仓房里铺上一条宽大的旧毛毯,翩翩起舞。我和他壮起胆子频频起舞。但事实上,没有多少次,因为我的父亲很讨厌洋人。有一次,他曾抱怨说伦斯堡先生不应该让理查德寄住在他的家里,为此还跟他吵过一场,他后来就习以为常了。虽谈不上喜欢,但对这个英国人以礼相待。那是我一生中最快乐的一个生日,因为理查德在跳舞

30、间歇将我领到外面清凉的月光中,在点点繁星之下对我倾诉爱慕之情,并向我求婚。我二话没说答应了他的要求,因为我早已心醉神迷,想不到父母亲会说什么。我的心中除了理查德和他的爱情,什么也顾不上了。Thatwasthehappiestbirthdayofmylife,forwhilewewererestingbetweendancesRichardtookmeoutsideintothecool,moonlitnight,andthere,underthestars,hetoldmehelovedmeandaskedmetomarryhim.OfcourseIpromisedIwould,forIwas

31、toohappytothinkofwhatmyparentswouldsay,orindeedofanythingexceptRichardwasnotatourmeetingplaceashehadarranged.Iwasdisappointedbutnotalarmed,forsomanythingscouldhappentoeitherofustopreventoutkeepingourtryst.IthoughtthatnexttimewevisitedtheVanRansburgs,Ishouldhearwhathadkepthimandwecouldplanfurthermeet

32、ings从那以后,我们就尽可能多地见面,但往往是秘密进行。我们就这样度过了将近1年时间。后来有一天,在他安排的约会处,理查德爽约没有来。失望之际,我没有大惊小怪,因为我们俩谁碰到形形色色的事都可能使我们无法幽会。我想我们以后去范伦斯堡家看望之时,我就会明白理查德未能赴约的原因,再安排以后的约会SowhenmyfatheraskedifIwoulddrivewithhimtoDriefonteinIwasdelighted.Butwhenwereachedthehomesteadandweresittingonthestoepdrinkingourcoffee,weheardthatRichar

33、dhadleftquitesuddenlyandhadgonebacktoEngland.Hisfatherhaddied,andnowhewastheheirandmustgobacktolookafterhisestates.所以,当父亲问我是否愿意和他一块开车去德里方丹时,我就高兴地答应了。但待我们赶到范伦斯堡家,坐在他们家屋前的门廊上喝咖啡时,却听说理查德已经不辞而别回英国去了。他的父亲死了,他是继承人,不得不回去料理遗产。Idonotrememberverymuchmoreaboutthatday,exceptthatthesunseemedtohavestoppedshininga

34、ndthecountrynolongerlookedbeautifulandfullofpromise,butbleakanddesolateasitsometimesdoesinwinterorintimesofdrought.Latethatafternoon,Jantje,thelittleHottentotherdboy,cameuptomeandhandedmealetter,whichhesaidtheEnglishbaashadleftforme.ItwastheonlyloveletterIeverreceived,butitturnedallmybitternessandgr

35、iefintoapeacefulnesswhichwasthenearestIcouldget,then,tohappiness.IknewRichardstilllovedme,andsomehow,aslongasIhadhisletter,Ifeltthatwecouldneverbereallyparted,evenifhewereinEnglandandIhadtoremainonthefarm.Ihaveityet,andthoughIamanold,tiredwoman,itstillgivesmehopeandcourage.那天的事我记不大清楚了,只记得当时阳光惨淡,田野也失

36、去了美丽的丰采和欣欣向荣的景象,萧瑟凄凉得跟冬天或大旱时一样。那天傍晚,在我和父亲动身回家之前,霍但托特族的小牧童詹杰交给我一封信,他说是那位英国老爷留给我的。这可是我有生以来收到的唯一的!它将我的忧伤一扫而光,使我的心情变得平静-当时对我来说几乎类似幸福的平静。我知道理查德仍在爱着我。不知怎么回事,有了这封信,我便觉得我们不可能真正分开,哪怕他到了英国、我还留在南非的农场。这封信我至今仍保留着,尽管我已经年迈体衰,但它仍能带给我希望和勇气。Imusthavebeenawonderfulletter,AuntStephia,Isaid.斯蒂菲娜老姑,那封信一定美极了吧,我说。英文寓言故事4AG

37、oodBoyLittleRobertaskedhismotherfortwocents.WhatdidyoudowiththemoneyIgaveyouyesterday?Igaveittoapooroldwoman,heanswered.Youreagoodboy,saidthemotherproudly.Herearetwocentsmore.Butwhyareyousointerestedintheoldwoman?Sheistheonewhosellsthecandy.好孩子小罗伯特向妈妈要两分钱。“昨天给你的钱干什么了?”“我给了一个可怜的老太婆,”他回答说。“你真是个好孩子,”妈妈

38、骄傲地说。“再给你两分钱。可你为什么对那位老太太那么感兴趣呢?”“她是个卖糖果的。”英文寓言故事5TheOldCatAnoldwomanhadacat.Thecatwasveryold;shecouldnotrunquickly,andshecouldnotbite,becauseshewassoold.Onedaytheoldcatsawamouse;shejumpedandcaughtthemouse.Butshecouldnotbiteit;sothemousegotoutofhermouthandranaway,becausethecatcouldnotbiteit.Thentheol

39、dwomanbecameveryangrybecausethecathadnotkilledthemouse.Shebegantohitthecat.Thecatsaid,Donothityouroldservant.Ihaveworkedforyouformanyyears,andIwouldworkforyoustill,butIamtooold.Donotbeunkindtotheold,butrememberwhatgoodworktheolddidwhentheywereyoung.老猫一位老妇有只猫,这只猫很老,它跑不快了,也咬不了东西,因为它年纪太大了。一天,老猫发现一只老鼠,它跳过去抓这只老鼠,然而,它咬不住这只老鼠。因此,老鼠从它的嘴边溜掉了,因为老猫咬不了它。于是,老妇很生气,因为老猫没有把老鼠咬死。她开始打这只猫,猫说:“不要打你的老仆人,我已经为你服务了很多年,而且还愿意为你效劳,但是,我实在太老了,对年纪大的不要这么无情,要记住老年人在年青时所做过的有益的事情。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作总结

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁