《2023年泰坦尼克号英汉对照台词.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年泰坦尼克号英汉对照台词.docx(24页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、2023年泰坦尼克号英汉对照台词。 Man:13 meters.You should see it.距离13公尺,应该看得见了 Okay, take her up and over the bow rail.越过船头的栏杆 (Over Radio): Okay, Mir2, were going over the bow.和平二号 Stay with us.我们要到船头了,跟好 Okay, quiet.Were rolling.好了,安静,我们开始录影了 Seeing her coming out of the darkne like a ghost ship 看她像鬼船一样地出现 still
2、 gets me everytime- 每次都让我胆颤心惊 To see the sad ruin of the great ship sitting here 看到这艘巨轮长眠海底 where she landed at 2:30 in the morning of April 15, 1912 一九一二年四月十五日 凌晨两点半 after her long fall from the world above.她从海面上缓缓堕入海底 (Man Snickers) You are so full of shit, bo.老板,你太夸张了吧(Mechanical Whirring) (Sonar
3、 Pinging) Man: Dive six- Here we are again on the deck of Titanic 第六度来到泰坦尼克号甲板 21/2 miles down 水深两里半 3,821 meters.就是三千八百二十一公尺 The preure outside is 31/2 tons per square inch.每方寸水压达到三吨半 These windows are nine inches thick and if they go 这窗户九寸厚 万一玻璃破裂,我们就瞬间莎约哪拉了 (莎约哪拉-日文再见) its sayonara in two microse
4、conds.All right, enough of that bull shit.好了,狗屁放够了 (Mechanical Whirring) Just put her down on the roof of the officers quarters like yesterday.将潜艇降在干部舱的顶上 - Man: Sure.Man: Tether out.放出缆绳 放出缆绳 Man (Over Radio): Okay, Brock, were dropping down along the hull.布洛克,沿船舱往下放 Roger that.Okay, drop down and
5、go into the first-cla gangway door.知道了 沿着一等舱登船口下去 I wantyou guys working the D deck reception area and the dining saloon.看看D层、接待大厅和餐厅 Man (Over Radio): Copythat.知道了 - Tether out.Now left, left.I see it.I got it.(Cracking)Make your turn.Watch the wall.转弯,小心墙 Yeah, Brock, were at the piano, you copy?
6、布洛克,我们看到钢琴了 知道了 Brock: Okay, copythat.听到没? Brock: Okay, right there.Right there.Thats it! 就在那里,就在那里I see it.I see it.就是那道房门! 看见了 Were in! Were in, baby.Were there! 到了 到了,找到了 Brock: Thats Hockleys bed.Thats where the son of a bitch slept.这张床就是姓贺克利的那个王八蛋睡的 Lewis: Oops, somebody left the water running.
7、有人忘了关水龙头 Hey, hold it just a second.Go back to the right.等一下,回到右边 That wardrobe door- get closer.衣柜的门,靠近点 - You smelling something, bo?(Mechanical Whirring) 让我操作手臂 All right.好极了 - Take it easy, it might come apart.We did it, Bobby.Bobby, my cigar.Brock: A dozen other places.或是在百慕达三角 还有很多地方要找 Guys, l
8、ook, youve just got to trust my instincts.I know were close.要一个一个排除 我相信快找到了 We just got to go through a little proce of elimination.Hang on a second.等一下 - Let me see that.Hello, Brock.Turn that up, dear.什么事? I have museum-trained experts out here making sure 我们请了很多专家 that these relics are preserved
9、and catalogued properly.所有发现的物品都会被妥善保存 Take a look at this drawing that we found just today: 看我们今天发现的这幅画 A piece of paper thats been underwater for 84 years 它在海底已经八十四年了 and my team were able to preserve it intact.我们却能加以保存 Should this have remained unseen at the bottom ofthe ocean for eternity? 难道这应该
10、永远留在海底? Ill be goddamned.有这种事? Man (Over Loudspeaker): Vnimanye, vnimanye.Bobby: Brock! Theres a satellite call for you.布洛克! 有找你的卫星电话 Bobby, were launching.You see these submersibles going in the water? 鲍比,我们要下海了 看到潜艇没有? Trust me, buddy.You want to take this call.相信我,不接你会后悔 This better be good.最好别骗我
11、 You got to speak up.Shes kind of old.你得大声点,她年纪很大了 Great.This Brock Lovett.好极了 这是罗威特,请问题有何指教? - How can I help you, Mrs.-If she had lived, shed be over 100.对,否则要一百多岁了 101 next month.下个月满一百零一岁 Okay, so shes a very old goddamned liar.好的,她是个老“骗子” Look, Ive already done the background on this woman 我查过她
12、的底细 all the way back to the 20s when she was working as an actre.她在20年代是个演员 An actre! Theres your first clue, Sherlock.演员,你看吧 Her name was Rose Dawson backthen.Then she marries this guy named Calvert.她当时叫萝丝道森 后来她嫁给卡维特先生 They move to Cedar Rapids and she punches out a couple of kids.搬到柏湍镇,生了两个小孩 Now,
13、 Calverts dead, and from what I hear, Cedar Rapids is dead.她老公死了 柏湍镇也没落了 And everybody who knows about the diamond 知道钻石的人全都死光了 is supposed to be dead or on this boat, but she knows.但她却知道 Doesnt exactly travel light, does she? 她的行李可真不少 Mrs.Calvert, Im Brock Lovett.Welcome to the Keldysh.卡维特太太,我是罗威特 欢
14、迎登上凯尔迪希号 Okay, lets get her inside there.送她进去Hi.卡维特小姐,您好 Welcome to the Keldysh.欢迎登船 谢谢 Man: Hey.Hey!Rose: Yes?Rose: Oh,yes, very nice.房间还舒适吗? 很舒适 Have you met my granddaughter Lizzie? 见过我孙女莉西没有? She takes care of me.都是她在照顾我 We met just a few minutes ago.我们刚才见过了 Remember, Nana, up on deck? 在甲板上,记得吗?
15、 There, thats nice.哦,对了 这样就对了 Have to have my pictures when I travel.我出门都一定带着照片 Can I get you anything? ls there anythingyoud like? 需不需要什么? Yes.有 I would like to see my drawing.我想看看我的画像 Brock: Louis XVI wore a fabulous stone 路易十六世有颗“王冠碧钻” that was called the Blue Diamond ofthe Crown which disappeare
16、d in 1792 在一七九二年时不见了 about the same time old Louis lost everything from the neck up.差不多就是在他上断头台那年 The theory goes that the crown diamond was chopped, too 有人说,钻石被分割了 recut into a heart-like shape that became known as Heart of the Ocean. 重新切割成心形 叫“海洋之心” Today it would be worth more than the Hope Diamo
17、nd.如今它的价值,可远超过“希望之钻” It was a dreadful, heavything.I only wore it this once.那东西重得不得了 我只戴过一次 Lizzie: You actually think this is you, Nana? 奶奶,你真的认为这是你吗? It is me, dear.Wasnt I a dish? 这当然是我,亲爱的! 我那时很美吧? I tracked it down through insurance records- 我翻遍保险资料 An old claim that was settled underterms of a
18、bsolute secrecy.理赔条件是要绝对保密 Can you tell me who the claimant was, Rose? 获理赔的人是谁? I should imagine someone named Hockley.我想应该是个姓贺克利的人 Brock: Nathan Hockley, thats right.Pittsburgh steel tycoon.对,奈森贺克利 匹兹堡钢铁大亨 Claim was for a diamond necklace 他掉了一条钻石项链 his son Caledon bought his fiancee-you 是他儿子买给未婚妻.你
19、的 a week before he sailed on Titanic.那是上船之前一星期时买的 It was filed right after the sinking 沉船后就马上办理赔了 so the diamond had to have gone down with the ship.因此项链一定跟着船沉入海底了 You see the date? 看到日期没有? April 14, 1912. 一九一二年四月十四日 Which means if your grandmother is who she says she is 如果你祖母就是那女的 she was wearing t
20、he diamond the daythe Titanic sank.泰坦尼克沉没时 这也就使你成为我的新好友 And that makes you my new best friend.她就戴着那条项链 These are some of the things we recovered from your stateroom.这是从船上找到的 This was mine.这是我的 How extra ordinary! 真不可思议! And it looks the same as it did the last time I saw it.跟我最后一次看到它时一模一样 The reflec
21、tion has changed a bit.我倒是变了一点 (Gasps Quietly) Areyou readyto go back to Titanic? 准备好重返泰坦尼克号了吗? Lewis: Okay, here we go.She hits the berg on the starboard side, right? 好,是这样的 船的右舷撞到冰山 She kind of bumps along punching holes like Morse code- dit-dit-dit- 船身在水线以下破了一排的洞 along the side, below the waterli
22、ne.前舱便开始进水 Then the forward compartments start to flood.水位上升,越过防水隔板 Now as the water level rises, it spills over the water tight bulkheads which unfortunately dont go any higher than E deck.因为隔板最高只到E层 So now as the bow goes down, the stern rises up 船首下沉,船尾就翅起 slow at first, then faster and faster un
23、til finally 速度由慢变快 shes got herwhole a is sticking up in the air and thats a big a.到整个船尾朝着天空 Were talking 20,000, 30,000 tons, okay? 船尾重达 二、三十万吨 And the hulls not designed to deal with that preure, so what happens? 船身承受不了 结果船身从中间裂开 She splits, right down to the keel 船尾掉回海面 and the stern falls back l
24、evel.Then as the bow sinks, it pulls the stern vertical and finally detaches.船首下沉时,就把船尾拉直了 两截终于脱离 Now, the stern section just kind of bobs there like a cork 船尾浮了几分钟后 for a couple of minutes, floods and finally goes under about 2:20 a.m.在凌晨两点二十分沉没 two hours and 40 minutes after the collision.离出事两小时四十
25、分钟后 The bow section planes away landing about a half a mile away 船的前半部往前滑 在半里之外 going 20, 30 knots when it hits the ocean floor.以 二、三十里时速着地 (lmitates Crashing) Pretty cool, huh? 很酷吧? Thank you for that fine forensic analysis, Mr.Bodine.谢谢你这番精致的分析 Of course, the experience of it was 当然,亲身体验是有些不同的 som
26、e what different.Will you share it with us? 说来听听,好吗? (Music Playing) (Crying)No.我带你去休息 走吧 - Come on, Nana.Right here.Daddy, its a ship.I put myfaith in you, good sir.拜托你了,我要照顾女士 - Now, kindly see my man.Oh, yes, right.那部车上全部的箱子 All the trunks from that carthere 12 from here, and the safe.这部车有十二箱 还有保
27、险箱,送到宫殿套房 to the parlor suite, rooms B-52, 54, 56.B52到56号Ladies.better hurry.小姐们,快点 (People Saying Good-byes)Woman: I have it.我的外套在我这儿 Man: All third-cla paengers due here for a health inspection.All third-cla paengers due here for health inspection.头等舱旅客这边请 Head up.Welcome aboard, maam.Welcome to T
28、itanic.欢迎登上泰坦尼克号 Rose: It was the Ship of Dreams to everyone else.对别人来说,她是艘梦幻之船 To meit was a slave ship 对我而言,她像是艘奴隶船 taking me back to America in chains.要把我押回去美国 Outwardly, I was everything a well-brought-up girl should be.表面看来 我无异于别的大家闺秀 Inside, I was screaming.内心里,我却在呐咸 (Steam Whistle Blows Loudl
29、y) (Speaking Swedish ) (俄文) Jack, you are pazzo.You bet everything we have.杰克,我们只剩这些钱了 When you got nothing you got nothing to lose.没钱就没烦恼 白痴,连船票也拿来赌 Sven? 史文? (俄文) All right, moment of truth.好,关键时刻 Somebodys lifes about to change.Fabrizio? 有人一生即将改变 法布里吉欧? -Niente.-Niente.没有Nothing.欧拉夫? 没有 Sven? 史文?
30、 Uh-oh.Two pair.两个对子 Im sorry, Fabrizio.抱歉,法布里吉欧 Chesorry? Ma vaffanculo! You bet all the money.抱歉?钱都输光了! Im sorry, youre not going to see your mom again for a long time 抱歉,得跟你妈说再见了 because were going to America.因为我们要去美国了Whoa! 胡芦!三带二Dio mio, grazie! (Cursingln Swedish) (俄文)Figlio diputtana! 快走!我要回家了
31、(Cursingln Swedish)I go to America.我要去美国了 Man: No, mate.Titanic go to America in five minutes.不,泰坦尼克号要去美国 只剩五分钟了 - Come on.Come on.Here.Driver: Whoa, whoa!Youre pazzo!Aspetta! Wait, wait! Hey, wait! 等一下 Were paengers.Paengers.我们是乘客 Haveyou been through the inspection queue? 你们通关了没有? Of course.Anyway
32、, we dont have any lice.当然有 我们没有虱子 - Were Americans, both of us.Ofcourse not.Thats not the point.有认识的人吗? 有什么关系? Good-bye! Ill miyou! 再见,我会想你的 Good-bye! Im going to never for get you.我永远不会忘记你的 (Crowd Cheering) All the way, darling.十六号 360, 360.Excuse me, maam.对不起 十六号在哪呢? Oh, right here.Hey, how you d
33、oing? 在那边 你好,我是杰克,幸会 Jack.Nice to meet you.Im Jack Dawson.Nice to meet you.杰克道森,幸会 How you doing? Who says you get the top bunk? 你好 谁说你能睡上铺的? (Speaking Swedish) 史文呢? This is your private promenade deck, sir.这里专供你们使用 Would you be requiring anything? 有别的吩咐吗?Excuse me.告退 - Woman: This one?Whats the art
34、ists name? 真实却不合逻辑 画家叫什么名字? - Something Picao.At least they were cheap.德加的画挂在卧室 还好很便宜 Ah, put it in the wardrobe.放进衣柜 At Cherbourg, a woman came a board named Margaret Brown.在瑟堡,有个妇人上船 名叫玛格丽布朗 We all called her Molly.我们都叫他莫莉 History would call her the Unsinkable Molly Brown. 历史将称她为“不沉的莫莉布朗” Well, I
35、wasnt about to wait all day for you, sonny.别叫我等半天 Here, you think you can manage? 来,提得动吗? Her husband had struck gold some place out West 可以 她丈夫在西部发现金矿 and she was what mother called newmoney. 她就是母亲所说“新钱” By the next afternoon, we were steaming west from the coast of lreland 第二天下午 我们从爱尔兰向西航行 with no
36、thing out a head of us but ocean.前面什么都没有 只是一片汪洋大海 Take her to sea, Mr.Murdoch.默多克先生 - Lets stretch her legs.Very good, sir.全速前进 是 - (Bells Ringing)All ahead full.Was it you, Bruce?Whats gotten into you?Shes a pistol, Cal.真是失礼 她好野,希望你能应付得来 - Hope you can handle her.Is English, no? 是英国的吧? 她是由一万五千名爱尔兰人
37、所制造的 No, it was built in lreland.15,000 lrishmen built this ship.不是的 非常的坚固 Solid as a rock.Big lrish hands.爱尔兰人所造出来的 Thats typical.First-cla dogs come down here to take a shit.又有头等舱的客人 带狗到这儿来拉屎了 Uh, it lets us know where we rank in the scheme of things.好让我们知道自己是啥身份啊 Like we could forget? 难道我们会忘记吗?Ja
38、ck Dawson.我叫汤米雷恩 杰克道森 - Hello.Do you mind?(Woman Grunts)The fall alone would kill you.我很会游泳 你会摔死 - It would hurt.How cold?(Screams)Please get me!Fetch the master-at-arms!Cal.看着我,你这下流的东西! 你们干了什么好事? - What do you think you were doing?An accident? 意外? It was.Stupid really.对啊 真是难为情 I was leaning over, a
39、nd I slipped.我趴在栏杆上,结果滑倒了 I was leaning far over to see the, uh.我趴在栏杆上,想看 uh.uh.the, uh.uh.想看propellers and I slipped.推进器吗? 对,结果我滑倒了 And I would have gone over board but Mr.Dawson here saved me 我差点掉下去 是道森先生救了我 and almost went over himself.他也差点掉下去 You wanted to see.She wanted to see the propellers.她想
40、看推进器! Like I said, women and machinery do not mix.我说嘛 女人碰上机器就完了 Was that the way of it? 事情是这样的吗? Yeah.Yeah, that was pretty much it.对,差不多 Well, the boys a hero then.Good for you, son.Well done.这孩子英雄救美 好极了,孩子 So its alls well and back to our brandy, eh? 没事,回去喝酒吧 Look at you.You must be freezing.Lets
41、get you inside.看,你一定冻坏了 快进去吧 Perhaps a little something for the boy.该给点奖赏吧? Of course.Mr.Lovejoy, I think a 20 should do it.应该的 赖福杰先生,二十元够吧? Is that the going rate for saving the woman you love? 我的行情就只有这么一点吗? Rose is displeased.What to do? 萝丝不满意 该怎么办呢? I know.有了 Perhaps you could join us for dinner
42、tomorrow evening 就请你明晚跟我们一起用餐吧 to regale our group with.your heroic tale.还可以向我们叙述,你英勇救人的故事 Sure, count me in.好啊,没问题 Good.Settled then.好,就这么说定了 This should be interesting.Mmm.有好戏看了 (Whistles) Can l, uh.bum a smoke? 来根烟好吗? Youll want to tie those.你鞋带松了 Its interesting.怎么小姐突然间滑倒.The young lady slips so
43、 suddenly and you still had time 你却有时间脱大衣跟鞋子? to remove your jacket and your shoes.(Knock At Door) (Door Opens) I know youve been melancholy.我知道你心情不好 I dont pretend to know why.我也不会假装知道原因 I intended to save this 原本想等到 until the engagement gala 下星期的订婚宴会才拿出来 next week.但我觉得 But I thought tonight.今天晚上 G
44、ood gracious.我的天啊! Perhaps as a reminder of my feelings for you.让你知道我对你的真心 - Is it a.Pardon me?(Nervous Laughter) 就回答我的问题啊 This is absurd.You dont know me, and I dont know you 这太荒唐了!你我根本不认识 and we are not having this conversation at all.我们没什么好谈的了 You are rude and uncouth and presumptuous and I am le
45、aving now.你非常无礼而且自以为是 我要走了,杰克.道森先生 Jack.Mr.Dawson, its been a pleasure.真是幸会 I sought you out to thank you and now I have thanked you.我找你出来是要向你道谢的 - And youve insulted me.Right.好吧 - I thought you were leaving.(Chuckles)(Both Chuckle) Ah, she had a good sense of humor, though.她很有幽默感 Oh, and this lady.
46、这位小姐 she used to sit at this bar every night 每晚总是坐在酒吧里 wearing every piece of jewelry she owned 身上穿带着她所有的首饰 just waiting for her long-lost love.等她的爱人回来 Called her Madame Bijou.我们都叫她“珠宝夫人” See how her clothes are all moth-eaten? 她的衣服都破了 Well, you have a gift, Jack.你很有天份,杰克 You do.You see people.你真的有 你会观察人 I see you.我会观察你 And? 我怎么样? You wouldnt have jumped.你不会寻短的