《买卖合同(中英文对照)(DOC7)34977.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《买卖合同(中英文对照)(DOC7)34977.doc(19页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、Evaluation Warning: The document was created with Spire.Doc for .NET.1.售货合同(sales contract) 编号 No. 日期 Date:买方:The Buyyers: 电报: 传真:Cabble: FAX卖方:The Selllers: 电报:电电传:传传真:Cabble: Teleex: FAXX本合同由买卖卖双方订立,根根据本合同规规定的条款,买买方同意购买买,卖方同意意出售下述商商品:This CContraact iss madee by aand beetweenn the Buyerrs andd Sel
2、llers ,whereeby thhe Buyyers aagree to buuy andd the Selleers aggree tto selll thee undeermenttionedd commmodityy accoordingg to tthe teerm annd connditioons sttipulaated bbelow.(1) 货名及规格COMMODIITYANDSPECIIFICATTIONS(2)数量(3)单价(4)总价(5)生产国别别和制造厂商商:COUNTTRYOFORIGIINANDMANUFFACTURRERS:(6)装运期限限:TIMEOFSHI
3、PMMENT:(7)装运口岸岸:PORTOFSHIPMMENT:(8)到货口岸岸:PORTOFDESTIINGATIION:(9)保险险:INSURRANCE:由买方投保。To be ccoverdd by tthe Buuyers.(10)包装:PACKIING:须用坚固的新木木箱/纸箱包装,适适合长途海运运,防湿、防防潮、防震、防防锈,而粗暴暴搬运。由于于包装不良所所发生的损失失,由于采用用不充分或不不妥善的防护护措施而造成成的任何锈损损,卖方应负负担由此而产产生的一切费费用和/或损失。To be ppackedd in nnew sttrong wodenn casee (s) / ca
4、rrton (s) suuitablle forr longg disttance oceann trannsporttationn and well proteected againnst daampensss, mooisturre, shhock, rust and rrough handlling. The SSellerrs shaall bee liabble foor anyy damaage too the goodss on aaccounnt of improoper ppackinng andd for any rrust ddamagee attrributaable
5、tto inaadequaate orr imprroper proteectivee meassures takenn by tthe Seellerss, andd insuuch caase orr casees anyy and all llossess and/or exxpensees inccurredd in coonsequuence thereeof shhall bbe borrne byy the Selleers.(11) 唛 头:SHIPPPINGMARK:卖方应在每件包包装上,用不不褪色油墨清清楚地标刷件件号、尺码、毛毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”“切勿受
6、潮”等字样,并并刷有下列唛唛头:On the surfaacee oof eacch pacckage, the packaage nuumber ,meassuremeents, grosss weigght, nnet weeight, the liftiing poositioons, ssuch ccautioons ass “DONOTSTACKUPSIDEDOWN”,“HANDLLEWITHCARE”;“KEEPAWAYFROMMOISTTURE”and tthe foollowiing shipinng marrk shaall bee stennciledd legiibly
7、iin faddelesss painnt:(12)付款条条件:TERMSOFPAYMEENT:甲、信用证付款款货物装运前前一个月,买买方应由上海海中国银行开开立以卖方为为受益人的不不可撤销的信信用证,凭本本合同第13条甲项规定定的装运单据据交到上海(银银行)后付款款。乙、托收付款:货物装运后后,卖方应将将以买方为付付款人的汇票票连同本合同同第13条甲项所列列各种装运单单据,通过卖卖方银行寄交交买方银行即即上海中国银银行转交买方方,并托收货货款。丙、信汇付款:买方收到本本合同第13条甲项所列列单据后,应应于天内内信汇祭款。A. Paymment bby L/CC: Onee montth be
8、ffore sshipmeent, tthe Buuyers shalll estaablishh withh Bankk of CChina, Shannghai an Irrrevoccable L/C iin favvour oof thee Selllers, to bee avaiilablee agaiinst ppresenntatioon in Shangghai oof thee shippping documments stipuulatedd in CClausee 13 hhereoff.B. Paymment bby Colllectiion: AAfter deli
9、vvery iis madde, thhe Selllers shalll sendd throough tthe Seellerss, bannk draaft drrawn oon thee Buyeers toogetheer witth thee shippping documments apeciified in Cllause 13 heereof, to tthe Buuyers throuugh thhe Buyyers bbank, the BBank oof Chiina, SShanghhai, ffor coollecttion.C. Paymment bby M/TT
10、: Payyment to bee effeected by thhe Buyyers nnot laater tthan dayss afteer recceipt of thhe shiippingg docuumentss speccifiedd in CClausee 13 hhereoff.(13)单 据:DOCUMMENT:甲、卖方应将下下列单据提交交付款银行议议付货款/托收付款,如如为信汇付款款,下列单据据应径寄买方方:1.全套可议议付的洁净已已装运海运提提单,空白抬抬头,空白背背书。注明“运费到付”,并通知到到货口岸中国国对外贸易运运运输公司。2.由包收据据注明由费/空运提单。
11、3.保险单或保保险证明书注注明投保兵险险,一切险包包括TPND。破碎,渗渗漏。无百分分比限制,并并注明货物到到达后倘发现现残破碎,渗渗漏。无百分分比限制,并并注明货物到到达后倘发现现残破碎,渗渗漏。无百分分比限制,并并注明货物到到达后倘发现现残损情况,须须向到货口岸岸之中国商品品检验局申请请检验。4.发票五份份,注明合同同号,唛头。5.装箱单两份份,注明毛、净净重、尺码和和所装货物每每项的品名数数量。6.按照本合同同第18条甲项规定定由制造厂签签发的质量和和数量/重量证明书书及检验报告告各两份。A. The Selleers shhall ppresennt thee folllowingg
12、docuumentss to tthe paaying bank for nnegotiiationn/colllectioon, orr to tthe Buuyers in caase off paymment bby M/TT.1. Fulll set of Neegotiaable CClean on Booard OOcean Billss of LLadingg markked “FREIGGHTTOCOLLEECT”and maade ouut to orderr ,blaank enndorseed,andd notiifyingg the chinaa Natiional F
13、oreiign Trrade TTranspportattion CCorporrationn at tthe poort off desttinatiion. 2. parceel posst Recceipt,indiccatingg posttage/AAir Waay Billl3.Insurrance Policcy or Certiificatte,covveringg War risk and aall riisks iincludding TTPND,BBreakaage annd Leaakage irresspec-ttive oof perrcentaage annd i
14、nddicatiing “In thhe eveent off losss or ddamagee,requuest ffor suurvey upon arrivval off the cargoo at tthe poort off desttinatiion bee madee to tthe Chhina CCommoddity IInspecction Bureaau of that port”.4.Invoiice inn quinntupliicate,indiccatingg conttract numbeer andd shippping mark.5.Packiing Li
15、ist inn dupllicatee withh indiicatioon of both grosss and net wweightts,meaasuremments and qquantiity off eachh itemm packked.6.Certiificatte off Quaality and QQuantiity/Weeight and TTestinng Repport,eeach iin dupplicatte isssued bby thee manuufactuurers as sppecifiied inn itemms of Clausse 18 hereo
16、of.7.A truue coppy of cablee to aadvisee the Buyerrs of shipmment iim-meddiatelly thee goodds aree loadded onn shipp as sspeciffied iin Claanus 115 herreof.乙、货物装运后后十天内,除除上述装运通通知电报副本本外,卖方应应另外准备各各种单据副本本三套,以空空邮将其中一一套寄交买方方,另外两套套寄交到货囗囗岸中国对外外贸易运输公公司。b. Withhin 100 dayss afreer shiipmentt is eeffectted,thh
17、e Selllers shalll preppare tthree sets,each comprrisingg one copy each of thhe aboove meentionned doocumennts wiith thhe excceptioon of the ccable shippping aadvicee one set tto be airmaailed to thhe Buyyers aand thhe othher twwo Setts to the CChina Natioonal FForeiggn Traade Trranspoortatiion Coorp
18、oraation at thhe porrt of destiinatioon.(14) 技术术资料:TECHNNICAL DOCUMMENTS:甲、 每次发货进,卖卖方应将下述述英文技术资资料一整套与与货物一起装装箱,运交买买方:1. 基础图图2. 布线说说明,电气及及/或气动及/或液压接线线图3. 易损零零件制造图4. 零件目目录5. 本合同同第18条甲项规定定的品质证明明书6. 安装、操操作和维修说说明书a. One compllete sset off the lolloowing technnical documments writtten inn Engllish sshall b
19、e paacked and ddepatcchde tto-getther wwith eeach cconsiggnmentt:1. Foundattion ddrawinngs2. Wiriing innstrucctionss,diaggrams of ellectriical cconnecctionss and/of pnneumattic annd/or hydraaulic conneectionns 3. Manuufactuuring drawiings oof eassily wworn pparts4.sparee partts cattaloguues5.Certiif
20、icatte of qualiity ass stippulateed in Item a of Clausse 18 hereoof6.Erecttion,ooperattion, serviice annd reppair iinstruuctionn bookks 乙、N个月前,卖卖方应将本条条甲项所列11.2.3.4.5.66.各种技术资资料2套,以空邮邮寄交买方。b.montths beefore shipmment ,the SSellerrs shaall aiir-maiil to the BBuyerss two compllete ssets oof thee techhn
21、icall docuumentss menttionedd in ppointss 1,2,3,4,55and 66 undeer iteems off thiss Clauuse. (F.U.MM.P)(15)装运条条款:TERMSOFSHIPMMENT:甲、每次发货如如毛重超过两两公吨,卖方方应于本合同同第8条规定的装装运期六十天天前,将合同同编号、商品品名称、数量量、价值、件件数、毛重、尺尺码以及及货货物在装货口口岸备舀日期期函/电告买方,以以便买方订舱舱。如毛重不不超过两公吨吨,则卖方应应与装货口岸岸的买方超前前享受运代理理人直接联系系装运事宜。a. For each shipmmen
22、t eexceedding ttwo meetric tons in grross wweightt, thee Selllers sshall, 60 ddays bbeforee the date of shhipmennt stiipulatted inn Clauuse 8 hereoof, addvise the bbuyerss by ccable/letteer of the ccontraact nuumber name of coommodiity, qquantiity, vvalue, numbber off packkages, grosss weiight aand
23、meeasureementss and date of reeadineess att the port of shhipmennt in orderr for the bbuyerss to bbook sshippiing sppace. For eeach sshipmeent noot oveer twoo metrric toons inn grosss weiight, the SSellerrs shaall geet in direcct touuch wiith thhe buyyers sshippiing aggent aat thee loadding pport.乙、
24、每发货毛重重超过两公吨吨时,其订舱舱事宜将由买买方装运代理理人北京中国国租船公司(电电报挂号:ZHONGGZUBEIJIING)办理,买买方与该公司司密切联系有有关装运事宜宜。卖方则应应与在装货口口岸的中国租租船公司装运运代理人密切切联系。b. Bookking oof shiippingg spacce forr eachh shippment exceeeding two mmetricc tonss in ggross weighht willl be attennded tto by the bbuyerss shippping agentt, Chiina Naationaal Ch
25、aarteriing Coorporaation, Beijjing, Chinaa (Cabble Adddresss: ZHOONGZU BEIJNNG) wiith whhom thhe Buyyers sshall keep in cllose ccontacct in the mmatterr of sshipmeent. TThe Seellerss shalll keeep in closee conttact wwith ZZHONGZZUS shiippingg agennt at the lloadinng porrt.丙、北京中国租租船公司或其其港口代理人人于估计承运运船
26、到达装货货口岸日期十十天以前,将将船名、预计计装船日期、合合同编号初步步通知卖方,以以便卖方安排排装运。事先先指定的承运运船如有变更更,或其估计计到达日期提提前或延期时时,买方或其其装运代理人人应及时通知知卖方,如果果该船未能于于买方或其装装运代理人所所通知的到达达日期后三十十天内到达装装运口岸,则则从第三十一一天起货物的的仓租和火灾灾保险费用应应由买方负担担。c. Chinna Nattionall Charrterinng Corrporattion, Beijiing, CChina, or ttheir shippping aagent at thhe loaading port, w
27、illl sendd the Selleers, 110 dayys beffore tthe esstimatted daate off arriival oof thee carrrying vesseel at the pport oof shiipmentt a prrelimiinary noticce inddicatiing thhe namme of vesseel, esstimatted daate off loadding, contrract nnumberr in oorder for tthe Seellerss to aarrangge shiipmentt. I
28、n case the ccarryiing veessel previiouslyy desiignateed is to bee repllaced by annotherr vesssel orr in ccase tthe esstimatted daate off arriival oof thee carrrying vesseel is to bee advaanced or poostponned, tthe Buuyers or thheir sshippiing aggent sshall advisse thee Selllers tto thaat efffect iin
29、 timme. Shhould the vvessell faill to aarrivee at tthe poort off loadding wwithinn 30 ddays aafter the aarrivaal datte advvised by thhe buyyers oor theeir shhippinng ageent, tthe buuyers shalll bearr the storaage annd firre inssurancce exppensess incuurred from the 331st dday.丁、承运船及时时到达装货口口岸时,如卖卖方未将
30、货物物备妥待装,因因此而发生的的空舱费和延延滞费均应由由卖方负担。d. The selleers shhall bbe liaable ffor anny deaad freeight or deemurraage coonsequuent uupon ttheir failuure too havee the goodss readdy forr loadding aafter the ccarryiing veessel has aarriveed at the pport oof loaading in tiime.戊、在货物越过过船舷并从吊吊钩上卸下以以前,所有在在搬运中发生生的一切费
31、用用和风险均由由卖方负担。在在货物超过船船舷并从吊钩钩上卸下以后后,所发生的的一切费用均均由买方负担担。e. The Selleers shhall bbear aall exxpensees andd riskks andd riskks invvolvedd in tthe haandlinng of the ggoods beforre theey passs oveer thee vesssels raiil andd are releaased ffrom tthe taackle, wherreas aall exxpensees invvolvedd in tthe looadi
32、ngg of tthe gooods aafter they have passeed oveer thee vesssels raiil andd havee beenn releeased from the vvessells tacckle sshall be foor thee Buyeers accoount. (16)装运通通知:SHIPPPING AADVICEE:货物全部装船后后,买方应立立即将合同编编号、商品名名称、数量、毛毛重、发标金金额、船名和和开航日期电电告买方。如如单件货物的的重量超过9公吨或阔度3400超过毫米,或或两旁调试2350超过毫米,则则卖方应将该该件重量和
33、尺尺码告知买方方。如由于卖卖方未及时将将装运通知电电告买方,以以致货物未及及时保险而发发生的一切损损失应由卖方方负担。如货货物系属危险险品,卖方应应将其性质及及处理办法电电告买方和到到货口岸中国国对外贸易运运输公司。Immediaately the ggoods are ccompleetely loadeed,thee Selllers SShall cablee to nnotifyy the Buyerrs OF the ccontraact nuumber ,namee of ccommoddity,qquantiity,grross wweightt,invooiced name o
34、f thhe carrryingg vesssel annd thee datee of ssailinng.If any ppackagge is abovee 9 meetric tons in weeight,of ovver 34400mmiin widdth,off overr 23500mm onn bothh sidees in heighht,thee Selll-ers shalll adviise thhe Buyyers oof thee weigght annd meaasuremments of suuch paackagee.in ccase tthe gooods
35、 aare noot inssured in tiime ovving tto thee Selllers hhavingg failled too givee timeely addvice,any aand alll connsequeent loosses shalll be bborne by thhe Selllers. In tthe caase off danggerouss goodds ,thhe Selllers SHALLL cablle TO noti-fy thhe Buyyers aand thhe Chiina Naationaal Forreign Transs
36、portaa-tionn Corpporatiion att the port of deestinaation of thheir nnaturee and the mmethodd of hhandliing thhen.(17) 质量量保证:CUARAANTEEOFQUALIITY:卖方保证订货系系用最上等的的材料和头等等工艺制成,全全新,未曾用用过,并完全全符合本合同同规定的质量量、规格和性性能。卖方并并保证本合同同订货在正确确安装、正常常使用和维修修的情况下,自自化物到达到到货口岸之日日起十二个月月内运转良好好。The Selllers shalll guarranteee that
37、t the goodss are made of beest maateriaals,wiith fiirst cclass workmmanshiip,braand noow,unuused aand coorresppond iin alll resppects with the qqualitty,speecificca-tioons annd perrflrmaance aas stiipulatted inn thiss Conttract.The ssellerrs shaallalsso guaaranteee thaat thee goodds wheen corrrectll
38、y mouunted and pproperrly opperateed andd mainntaineed,willl givve sattisfacctory perfoormancce forr a peeriod of 122monthhs staartingg fromm the date on whhich tthe gooods aarrivee at tthe poort off des-tinattion.(18) 检验验和索赔:INSPEECTIONNANDCLAIMMS:甲 在交货以前,制制造厂就订货货的质量、规规格、性能、数数量/重量作出准准确和全面的的检验、并出出具货
39、物和本本合同规定相相符的证明书书,该证书为为议付/托收货款而而应上交银行行的单据的组组成部分,但但不得为货物物的质量、规规格、性能和和数量/重量的最后后依据。制造造厂应将记载载试验细节和和结果的书面面报告附在质质量证明书内内。a. The mannufactturerss shalll beffore mmakingg deliivery,make a preecise and ccompreehensiive innspecttion oof thee goodds as regarrds thheir qqualitty ,sppecifiicatioons ,pperforrmancee
40、 and quanttity/wweightt,and issuee certtificaates ccertiffying that the ggodds are iin connformiity wiith thhe stiipulattions of thhis Coontracct.Thee certtificaates sshall from an inntegraal parrt of the ddocumeents tto be preseented to thhe payying bbank ffor neegotiaation/colleectionn of ppaymenn
41、t butt shalll nott be cconsiddered as fiinal iin resspect of quualityy,speccificaationss,perfformannce annd quaatity/weighht.Parrticullars aand reesultss of tthe teest caarriedd ou bby thee manuufactuurers must be shhown iin a sstatemment tto be attacched tto thee saidd Quallity CCertifficatee.乙、 货物
42、到达到货口口岸后,买方方应申请中国国商品检验局局(以下称商商检局)就货货物的质量、规规格和数量/重量进行初初步检验。如如发现到货的的规格或数量量/重量与合同同不符,除应应由保险公司司或船公司负负责者外,买买方于货物在在到货口岸缺缺货后120天内凭商检检局出具之检检验证书有权权拒收货物或或向卖方索赔赔。b. After aarrivaal of the ggoods at thhe porrt of destiinatioon,thee Buyeers shhall aapply to thhe Chiina Coommodiity innspecttion BBureauu(hereeinaf
43、tter caalled the BBureauu)for a preeliminnary iinspecction of thhe gooods inn resppect oof theeir quualityy,speccificaationss and quanttity/wweightt.If aany diiscreppanciees aree founnd by the BBureauu regaardingg the speciificattions or thhe quaantityy/weigght orr bothh,exceept thhose ffor whhich e
44、eitherr the insurrance compaany orr the shippping ccompanny is respoonsiblle,thee Buyeers shhall,wwithinn 120 days afterr discchargee of tthe gooods aat thee portt of ddestinnationn,havee the rightt eithher too rejeect thhe gooods orr to cclaim againnst thhe Selllers on thhe strrengthh of tthe innsp
45、ecttion ccertifficae issueed by the BBuren.丙、 在合同第17条条规定的保证证期限内,如如发现货物的的质量及/或规格与本本合同规定不不符或发现货货物无论任何何原因引起的的缺陷包括内内在缺陷或使使用不良的原原料,买方应应申请商检局局检验,并有有权根据商检检证向卖方索索赔。c. Within the gguaranntee pperiodd stippulateed in Clausse 17 here-of shhould the qqualitty andd /or the sspecifficatiions oof thee goodds be fo
46、undd not in coonformmity wwith tthe coontraccted sstipullationns ,orr shouuld thhe gooods prrove ddefecttive ffor anny reaasons,incluuding latennt deffect oof thee use of unnsuitaable nnateriials,tthe Buuyers shalll arraange ffor ann insppectioon to be caarriedd out by thhe Burreau aand haave thhe r
47、igght too claiim agaainst the SSellerrs on the sstrenggth off the inspeectionn cer-tificcate iissuedd by tthe Buureau.丁.卖方收到买买方索赔通知知后,如果在在三十天内不不答复,应视视为卖方同意意买方提出的的一切索赔。d. Any and aall cllaims shalll be rregardded ass acceepted if thhe Seellerss faill to rreply withiin 30 days afterr receeipt oof thee Buyeersclaimm.(19)索赔解解决