2022年英文合同条款收集_共页.docx

上传人:H****o 文档编号:58284584 上传时间:2022-11-07 格式:DOCX 页数:14 大小:48.67KB
返回 下载 相关 举报
2022年英文合同条款收集_共页.docx_第1页
第1页 / 共14页
2022年英文合同条款收集_共页.docx_第2页
第2页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

《2022年英文合同条款收集_共页.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年英文合同条款收集_共页.docx(14页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、精选学习资料 - - - - - - - - - 英文条款收集 NOW THEREFORE, the parties hereby covenant and agree as follows; 为此,双方达成契约,商定如下:NOW THEREFORE, it is hereby agreed as below. 为此,双方商定如下:Now therefore, in consideration of the premises and covenants described hereinafter, Party A and Party B agree as follows: 兹以上述各点和契约所

2、载条款为约因,订约双方协议如下:Now therefore, in consideration of the premises and covenants described hereinafter, Party A and Party B agree as follows: 兹以上述各点和契约所载条款为约因,订约双方协议如下:Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the under-mentioned goods subject to terms and conditions set forth hereinafter as fo

3、llows: 按如以下明的条款,卖方同意出售,买方同意购买下述商品:五、证明部分( Attestation )IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by duly authorized representatives of both parties on the date and year first written above._ _By: By:Title: Title:本协议由被授权之人,于本协议上述所记载日期,代表双方当事人缔结生效之,特此为证;_ 代表人:_ 代

4、表人:职务:职务:After this contract is signed by the duly authorized representatives of both 名师归纳总结 - - - - - - -第 1 页,共 7 页精选学习资料 - - - - - - - - - parties, both parties shall submit the contract to their governments or Boards of Directors for approval. The date when the later party obtains the approval s

5、hall be taken as the effective date of the contract. Both parties shall attempt to get the contract approval within 60 days from signing and notify by telex or cable the other party of the approval which is confirmed by the following registered air-mail letter.本合同经双方正式授权代表签署后,应提交各自政府或董事会批准;以后一方获得批准日

6、期为本合同生效日;双方应尽力在合同签署后 60 日内获得批准并以电传或电报形式通知该批准,随后以航空挂号邮件确认;Furthermore, the parties agree that the following situations shall be considered as exceptional circumstances which justify the earlier termination by the other party: bankruptcy, moratorium, receivership, liquidation or any kind of compositio

7、n between the debtor and the creditors, or any circumstances which are likely to affect substantially one partys ability to carry out his obligations under this contract;此外,双方同意以下条件应认为是对方合理提前终止合同的例外情形:破产、延付令、破产在管、清算或其他债权人和债务人任何形式的和解,或任何可能对一方履行合同项下义务才能造成实质影响的情形;This Contract shall be governed by and

8、construed in accordance with the laws of China. 本合同受中国法律管辖,并按中国法律说明;In processing transactions, the manufacturers shall never have title either to the materials or the finished products. 加工贸易中,厂方无论是对原料仍是成品都无全部权;The Appendix hereto shall, through the contract period, be deemed to be construed as an i

9、ntegral part of this Contract. 整个合同期间,本合同附件应懂得为合同不行分割的一部分;名师归纳总结 - - - - - - -第 2 页,共 7 页精选学习资料 - - - - - - - - - The Company hereby releases and discharges Party A from further performance of, and any duties, obligations or liabilities under, the amended Agreement. 本公司特此解除甲方已修正协议的进一步履行及其修正协议下的义务和责任

10、;If the Contractor shall duly perform and observe all the terms, provisions, conditions and stipulations of the said Contract, this obligation shall be null or void but otherwise shall be and remain in full force and effect.假如承包人切实履行并遵守上述合同的全部条款、条件及规定,此义务即告终止,否就将保持完全有效;If, at any time during the exe

11、cution of the Contract, either of the Parties to the contract is prevented from executing the Contract in case of Force Majeure such as war, serious fires, flood, typhoon and earthquake, etc., the time for execution of the Contract shall be extended for a period equal to the affect of those causes.在

12、合同期间的任何时候,合同任一方,由于受到战争、严峻火灾、洪水、台风和地震等不行抗力大事的影响而不能履行合同时,合同履行期应予延长,延长期限相当于大事影响的时间;In this case, Party B shall refund to Party A the amount which Party A has paid to Party B plus the related interest at the rate of 10% per year immediately, but in no case shall such refunding by Party B exceeds 30 days

13、 from receipt from Party A of the notice to terminate the contract.在此种情形下,乙方应立刻返仍甲方已支付给乙方的款项并按年利率 10% 加算利息,但不论怎样乙方该返仍不得超过收到甲方终止合同通知后 30 日;Failure to notify Party A shall be deemed to be a material breach of this Agreement.名师归纳总结 未能按上述要求通知甲方的,就视为构成实质违约;(作谓语)第 3 页,共 7 页- - - - - - -精选学习资料 - - - - - -

14、- - - In case Party B becomes delinquent in the payment of any sum due hereunder, Party A will be entitled to suspend the performance until such delinquent is corrected, and initiate termination for cause in accordance with Section 10.2.乙方违约未按本协议规定按期支付的,甲方有权中止履行协议,直至该违约得以订正, 甲方仍有权于协议第十条其次款规定的事由显现时终止

15、本协议的执行;(In case从句和 until 从句中一般现在时,主句用will do 表一般将来时)In consideration of employment with the Company, I do hereby acknowledge the facts set out below and agree to be bound as follows: 考虑到受聘于公司,本人由此认可以以下明事实并同意受其约束:(do 强调正式的语气可不翻译出)Both parties agree to attempt to resolve all disputes between the parti

16、es with respect to the application or interpretation of any term hereof of transaction hereunder, through amicable negotiation.合同双方就本合同规定交易任一条款的适用和说明所产生的全部争议同意力求 通过友好协商予以解决;In any one or more of the provisions contained in this Contract or any document executed in connection herewith shall be invali

17、d of unenforceable in any respect under any applicable law, the validity and enforceability of the remaining provisions contained herein shall not in any way be affected thereby.假如依据现行法律,本合同及与此有关文件中有一项或多项条款被视为无效或 不能履行,本合同其余条款的效力和履行将不因此受影响;NOW THESE PRESENTS WITNESS that it is hereby agreed between t

18、he parties hereto as follows: 兹特立约为据,并由订约双方协议如下:The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transaction in accordance with the terms and conditions stipulated as follows:名师归纳总结 - - - - - - -第 4 页,共 7 页精选学习资料 - - - - - - - - - 兹经签约的买卖双方同意,按以下条款,达成这笔交易;Notwithstanding Article 2

19、.2, the parties may agree to extend the Expiration date to such date as is reasonable in the circumstances if any of the conditions precedent referred to in Article 2.1 is not satisfied or waived on or before the Expiration Date, any such agreement or waiver to be in writing. 尽管有本合同其次条其次款规定,如上述其次条第一

20、款规定的先决条件在合同期满日之前既未实现又未舍弃,合同各方亦可依据详细情形,商定合理延长合同的期满日;Except as otherwise provided herein, all notices or demands sent by registered airmail shall be deemed received 8 days after they have been sent and notices or demands sent by telex shall be deemed received at the time of the dispatch thereof.除非本合同另

21、有规定,全部通知和恳求以航空挂号信寄出就发出后 8 日应视为送达收悉,以电传方式发出就在发送时视为收悉;In witness whereof, the parties have caused this instrument to be duly executed as of the day and year first above-written.合同双方签订本文件,该文件自以上书就日期即时生效,特此为证;The contract shall be written in Chinese and in _. Both language versions are equally authentic

22、. In the event of any discrepancy between the two aforementioned versions, the Chinese version shall prevail.本合同应以中文和 _文书就,具同等法律效力;前述两种文本如有歧异,以中文文本为准;In case no settlement can be reached, the case may then be submitted for arbitration to China International Economic and Trade Arbitration Commission

23、in accordance with the provisional Rules of Procedures promulgated by the said Arbitration Commission.名师归纳总结 - - - - - - -第 5 页,共 7 页精选学习资料 - - - - - - - - - 如未能达成和解,该案件可提交中国国际贸易仲裁委员会依据该仲裁委员会颁 布的仲裁程序暂行规定进行仲裁;The time for the performance of the Sellers obligations set forth in this Contract shall be

24、automatically extended for a period equal to the duration of any nonperformance arising directly or indirectly from Force Majeure events including but not limited to fire, flood, earthquake, typhoon, natural catastrophe, and all other contingencies and circumstances whatsoever beyond the Sellers rea

25、sonable control preventing, hindering or interfering with the performance thereof.本合同规定卖方履行义务的时间应自动延长等同于由于直接或间接由于不行抗 力大事导致的不能履行的期间;不行抗力大事包括但不限于火灾、洪水、地震、台风、自然灾难和卖方无论怎样也无法合理掌握的阻挡、阻碍、干扰本合同履行的其他风险和情形;10-15 days prior to the date of shipment, the Buyer shall inform the Seller by cable or telex of the con

26、tract number, name of vessel, ETA of vessel, quantity to be loaded and the name of shipping agent, so as to enable the Seller to contact the shipping agent direct and arrange the shipment of the goods.装运前 10 天到 15 天,买方应以电报或电传方式通知卖方合同编号、装运船 名,估计到达时间,装载数量和承运代理商名称,以便能使卖方直接联系承运 代理商支配货物装运;The Buyer shall

27、 nevertheless have the right to cancel in part or in whole of the contract without prejudice to the Buyers right to claim compensations. 不妨害买方索赔权,买方仍有权取消合同的部分或全部;Notwithstanding the completion of the sale and purchase of the _ ordinary shares in the Company, the terms and conditions of this agreemen

28、t shall remain in full force and effect as between the parties hereto in so far as the same are not fulfilled. 名师归纳总结 - - - - - - -第 6 页,共 7 页精选学习资料 - - - - - - - - - 即使买卖公司 *股一般股已经终止,只要该行为尚未履行完毕,本协议条款对双方仍旧完全有效;由于破产、被接管或严峻违约这样的提前终止合同的措辞:Each PARTY shall be entitled to terminate the CONTRACT if the o

29、ther PARTY: 1 fails to remedy the specified defects within 7 working days after the receipt of a DEFECT NOTICE from non-default PARTY; 2 becomes bankrupt or insolvent, goes into liquidation, has a receiving or administration order made against him, compounds with his creditors, or carries on busines

30、s under a receiver, trustee or manager for the benefit of his creditors, or if any act is done or event occurs which under applicable Laws has a similar effect to any of these acts or events. 任何一方都有权终止本合同,如合同另一方:1) 未能在收到违约方处发来的缺陷通知后7 日内补救通知中指明的缺陷;2) 破产或无力偿仍债务,或停业清理,或已由法院委派其破产财产治理人或遗产治理 人,或为其债权人的利益与债权人达成了有关协议,或在财产治理人,财产托付人或 财务治理人的监督下营业,或承包商所实行的任何行动或发生的任何大事(依据有关 适用的法律)具有与前述行动或大事相像的成效;名师归纳总结 - - - - - - -第 7 页,共 7 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 技术资料 > 技术总结

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁