《国际技术咨询服务合同(中英文).pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际技术咨询服务合同(中英文).pdf(13页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、国际 技术咨询服务合同(中英文)Technical Consultancy Service Contract 合 同 号:Contract No_ 签订日期:Date of Signature:_ 签订地点:Place of Signature:_ 中国 _ 公司(以下简称委托方)为一方,_ 国_ 公司(以下简称为咨询方)为另一方,双方就_ 的技术咨询服务,授权双方代表按下列条款签订本合同。This Contract is made and entered into through friendly negotiation by and between China_(hereinafter r
2、eferred to as“Client”),as one party,and_(hereinafter referred to as“Consultant”),as the other party,concerning the technical consultancy service of_,under the following terms and conditions:第一条 合同内容 Article 1 Contents of Technical Consultancy Service 1.1 委托方希望获得咨询方就_ 提供的技术咨询服务,而咨询方愿意提供此项服务。Whereas C
3、lient desires to obtain the technical consultancy service of from Consultant and Consultant has agreed to perform such services.1.2 技术咨询服务范围详见本合同附件一。The Scope of Technical Services is defined in Appendix 1.1.3 技术咨询服务的进度安排详见本合同附件二。The Time Schedule for the Services is shown in Appendix 2.1.4 技术咨询服务的人
4、员安排见本合同附件三。The Manning Schedule is described in Appendix 3.1.5 技术咨询服务自合同生效之日起_ 个月内完成,将在_ 个月内提交最终技术咨询报告,包括图纸、设计资料、各类规范和图片等。咨询方应免费通报委托方类似工程的最近发展和任何进展,以便委托方能改进该工程的设计。Consultant shall complete the Services within_months from the Effective Date of this Contract and furnish the final technical service rep
5、ort,including drawings,designing documents,all kinds of standards and photos,within_months.Consultant shall keep aware,free of charge,Client of the latest development of similar projects and any progress made in order to improve the designing of the project.第二 双方的责任和义务 Article 2 Both Parties Respons
6、ibility and Liability 2.1 委托方应向咨询方提供有关的资料、技术咨询报告、图纸和可能得到的信息并给予咨询方开展 工作 提供力所能及的协助,特别是委托方应在适当时候指定一名总代表以便能随时予以联系。Client shall furnish to Consultant the pertinent data,technical service reports,maps and information available to him and shall give to Consultant the reasonable assistance necessary for car
7、rying out of his duties.Particularly Client shall nominate a general representative who shall be available at reasonable time.2.2 委托方应协助咨询方向有关机构取得护照签证、工作许可和咨询方要求的其它文件以使咨询方能进入委托方国家和本工程的现场,但费用由咨询方负担。Client shall assist Consultant with the responsible authorities for obtaining visas,work permits and ot
8、her documents required by Consultant to enter the country and to have access to the Site of the Project.The above expenses shall be borne by Consultant.2.3 除了合同附件三所列的技术人员外,咨询方还应提供足够数量的称职的技术人员来履行本合同规定的义务。咨询方应对其所雇的履行合同的技术人员负完全责任并使委托方免受其技术人员因执行合同任务所引起的一切损害。Consultant shall furnish a sufficient number o
9、f competent personnel to perform its obligation hereunder,in addition to those personnel specifically listed in Appendix 3.All personnel employed by Consultant in carrying out the work shall be exclusively Consultants responsibility,and Consultant shall hold Client harmless from any claims of any ki
10、nd by Consultants personnel arising out of any acts by Consultant or its personnel in connection with the work performed hereunder.2.4 咨询方应根据咨询服务的内容和进度安排,按时提交咨询技术咨询报告及有关图纸资料。Consultant shall provide Client all the technical technical service reports and relevant documentation within the Scope of Tec
11、hnical Services and within the Time Schedule of the Time Schedule for the Services.2.5 咨询方应协助委托方的技术人员获得进入咨询方国家的签证并负责安排食宿,食宿费用由委托方负担。咨询方应为委托方的技术人员提供办公室、必要的设施和交通便利。Consultant shall assist ClientS personnel in his country in obtaining visas and in arranging lodgings.Hotel and boarding expenses shall be
12、 borne by Client.Consultant shall supply to ClientS personnel office space and necessary facilities as well as transportation.2.6 咨询方对因执行其提供的咨询服务而给委托方和委托方工作人员造成的人身损害和财产损失承担责任并予以赔偿,但这种损害或损失是由于咨询方人员在履行本合同的文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2
13、HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J
14、9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2
15、HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J
16、9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2
17、HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J
18、9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2
19、HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9活动中的疏忽所造成的。咨询方仅对本合同项下的工作负责。Consultant shall be responsible for and shall indemnify Client and his employee in respect of injury to person or damage to property occurring in connection with the services,to the extent that such damage or injury directly results from negligence o
20、f Consultants personnel while engaged in activities under this Contract.Consultant shall be liable only to the work under this Contract.2.7 咨询方对本合同的任何和所有责任都限定在咨询方因付出专业服务而收到的合同总价之内,并将在本合同第73 条规定的 保证期满后 解除。Any and all liability of Consultant with respect to this Contract shall be limited to the Total
21、Contract Price received by Consultant for his profession services and shall terminate upon expiration of the warranty period set forth in Article 7.3.第三条 价格与支付 Article 3 Price and Payment 3.1 本合同总价为 _(币种)_(大写:_)。各分项的价格如下:分项一的合同价为_(币种)_(大写:);分项二的合同价为_(币种)_(大写:);分项三的合同价为_(币种)_(大写:);分项四的合同价为_(币种)_(大写:)
22、。The total contract price is_(say _only)in_(currency).The breakdown prices of the above mentioned total contract price are as follows:Contract Price for Item 1:_(say _only)in_(currency);Contract Price for Item 2:_(say _only)in_(currency);Contract Price for Item 3:_(say _only)in_(currency);Contract P
23、rice for Item 4:_(say _only)in_(currency).3.2 本合同总价包括咨询方所提供的所有服务和技术费用,为固定不变价格,且不随通货膨胀的影响而波动。合同总价包括咨询方在其本国和委托方国家因履行本合同义务所发生的一切费用和支出和以各种方式寄送技术资料到委托方办公室所发生的费用。如发生本合同规定的不可抗力,合同总价可经双方友好协商予以调整。如果委托方所要求的服务超出了本合同附件一规定的范围,双方应协商修改本合同总价,任何修改均需双方书面签署,并构成本合同不可分割的部分。The total contract price will include all the s
24、ervice and technology provided by Consultant.The total contract price shall be firm and fixed and shall not fluctuate with any inflation.The total contract price shall include all charges and expenses incurred by Consultant in performing his obligations both in his own country and in the Peoples Rep
25、ublic of China and includes the expenses incurred in sending the Technical Documentation to Clients office by all kinds of forms.In the event of Force Majeure as defined in the Contract,the total contract price shall be readjusted through friendly negotiations between the parties.If Client requires
26、services not contemplated in the Scope of Services the parties shall friendly discuss an amendment to the total contract price.Any such amendment shall be in writing countersigned by both parties.This document shall then form integral part of the Contract.文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码
27、:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1
28、Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码
29、:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1
30、Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码
31、:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1
32、Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码
33、:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O93.3 委托方向咨询方的所有付款均通过委托方所在地的_ 银行以电汇方式支付到 _ 银行咨询方的帐户上。All payments to be made by Client to Consultant under the present Contract shall be made by telegraphic transfer.In case of any payment by Client,the payment shall be effect
34、ed through_in China to _ for the account of Consultant.3.3 对咨询方提供的服务,委托方将以下列方式或比例予以付款:In consideration for the services provided by Consultant hereunder,Client shall effect the payment to Consultant in accordance with the following manner and percentage:3.3.1 合同总价的 _%,即_(大写:_),在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误
35、后 _ 天内支付给咨询方:_ percent(_%)of the total contract price,i.e._(Say:_ only),shall be paid by Client to Consultant within _(_)days after the client has received the following documents provided by Consultant and found them in order.A.咨询方国家有关当局出具的批准证书或不需批准的证明文件,正本一份,副本二份;One(1)original and two(2)duplicate
36、 copies of Consultants government approval,or a written statement of the competent authorities or relevant agency of Consultants country certifying that such document is not required;B.咨询方银行出具的金额为_ 元(大写:_),以委托方为受益人的对预付款的不可撤销保函正本一份,副本一份,保函格式见合同附件。One(1)original and one(1)duplicate copy of Irrevocable
37、 Letter of Guarantee for advance payment issued by Consultants Bank in favor of Client covering_(Say:_ only),specimen of which is as per Appendix 4;C金额为合同总价的形式发票一式五份;Five(5)copies of profoma invoice covering the total contract price;D签发的标明支付金额的商业发票一式五份;Five(5)copies of manually signed commercial inv
38、oice indicating the amount to be paid;E即期汇票一式二份。Two(2)copies of sight draft.上述单据应在本合同生效之日起不迟于_ 天内交付。The said shall be delivered by Consultant not later than _days after the effective date of the _present Contract.文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ
39、7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S
40、6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ
41、7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S
42、6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ
43、7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S
44、6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ
45、7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O93.3.2 分项一合同价 _%,即_(大写:_),在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后_ 天内支付给咨询方:_percent(_%)of the Contract price for Item 1,i.e._(Say:_ only)shall be paid by Client to Consultant within _(_)days after Consultant has received the following documents provided by Consultant and found them
46、in order.A分项一的技术咨询报告一式十份;Ten(10)copies of technical service report on Item 1;B签发的标明支付金额的商业发票一式五份;Five(5)copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid;C.即期汇票一式二份。Two(2)copies of sight draft.3.3.3 分项二合同价的 _%,即 _(大写:_),在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后_ 天内支付给委托方:_ percent(_%)of th
47、e Contract price for Item 2,i.e._(Say:_ only)shall be paid by Client to Consultant within _(_)days after Licensee has received the following documents provided by Consultant and found themin order.A分项二的技术咨询报告一式十份;Ten(10)copies of technical service report on Item 1;B签发的标明支付金额的商业发票一式五份;Five(5)copies o
48、f manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid;C即期汇票一式二份。Two(2)copies of sight draft.3.3.4 分项三合同价 _%,即 _(大写:_),在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后_ 天内支付给咨询方:_percent(_%)of the Contract price for Item 3,i.e._(Say:_ only)shall be paid by Client to Consultant within _(_)days after Consultant
49、 has received the following documents provided by Consultant and found them in order.A分项三的技术咨询报告一式十份;Ten(10)copies of technical service report on Item 1;B签发的标明支付金额的商业发票一式五份;Five(5)copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be 文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ
50、7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S6 ZM6M9D3J9O9文档编码:CZ7S3D8T5U2 HJ1B3Z1Z7S