《公证处公证翻译若干规定范例.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《公证处公证翻译若干规定范例.docx(2页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
公证处公证翻译若干规定范例公证处公证译者若干规定为提高公证翻译工作效率,确保公证文书及被证明文书的翻译质量,制定本规定。一、公证译者应当严苛按照司法部规定的译者格式译者各种公证文书,并无规定格式的文书,应当力求努力做到译文的语法、定义、用词准确无误。二、翻译人员应做到认真细致,防止差错。翻译人员发现被翻译文书的中文有差错应及时通知承办人员予以更正。三、当事人建议译者外文名或减少别称的,翻译人员应当根据主办公证员或审核人的出证意见译者。译者工作日(一)高校成绩单、判决书、调解书、审计报告等字数多、内容复杂的被证明文书,经接待人员征求翻译人员意见后,确定翻译工作日,并可根据情况,在出证之前提前翻译;(二)英文翻译为半个工作日;(三)小语种译者为一个工作日;(四)翻译人员在规定的工作日内难以完成的,应当报部门分管领导核准,并及时通告审核人或主办公证员。四、翻译人员应当搞好各种小语种译文中的数字、日期、性别、姓名的校订工作,辨认出差错应当及时通告本处委托的译者机构更正并搞好每次的容错记录。五、因译者差错辨认出一次甩5元,总计3次甩lOO元。因翻译人员的过失未在规定的工作日内顺利完成译者任务,引致对外允诺期限无法落空一次甩100元,经抨击教育仍不废止的,并作待岗或辞退处置。六、因本处翻译人员的翻译错误,造成当事人损失并引起索赔的,按本处制定的错证索赔及责任追究制度执行。