【外国文学】传道书 Ecclesiastes.docx

上传人:破*** 文档编号:5242366 上传时间:2021-12-14 格式:DOCX 页数:23 大小:51.74KB
返回 下载 相关 举报
【外国文学】传道书 Ecclesiastes.docx_第1页
第1页 / 共23页
【外国文学】传道书 Ecclesiastes.docx_第2页
第2页 / 共23页
点击查看更多>>
资源描述

《【外国文学】传道书 Ecclesiastes.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【外国文学】传道书 Ecclesiastes.docx(23页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、【外国文学】传道书 EcclesiastesChapter 11:1 hgb 在 耶 路 撒 冷 作 王 , 大 卫 的 儿 子 , 传 道 者 的 言 语 。 kjv The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem. bbe The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem. 1:2 hgb 传 道 者 说 , 虚 空 的 虚 空 , 虚 空 的 虚 空 。 凡 事 都 是 虚 空 。 kjv Vanity of vanities, sai

2、th the Preacher, vanity of vanities; all is vanity. bbe All is to no purpose, said the Preacher, all the ways of man are to no purpose. 1:3 hgb 人 一 切 的 劳 碌 , 就 是 他 在 日 光 之 下 的 劳 碌 , 有 什 么 益 处 呢 ? kjv What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun? bbe What is a man profited b

3、y all his work which he does under the sun? 1:4 hgb 一 代 过 去 , 一 代 又 来 。 地 却 永 远 长 存 。 kjv One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever. bbe One generation goes and another comes; but the earth is for ever. 1:5 hgb 日 头 出 来 , 日 头 落 下 , 急 归 所 出 之 地 。 kjv Th

4、e sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose. bbe The sun comes up and the sun goes down, and goes quickly back to the place where he came up. 1:6 hgb 风 往 南 刮 , 又 向 北 转 , 不 住 地 旋 转 , 而 且 返 回 转 行 原 道 。 kjv The wind goeth toward the south, and turneth about unto

5、the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits. bbe The wind goes to the south, turning back again to the north; circling round for ever. 1:7 hgb 江 河 都 往 海 里 流 , 海 却 不 满 。 江 河 从 何 处 流 , 仍 归 还 何 处 。 kjv All the rivers run into the sea; yet the sea is

6、not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again. bbe All the rivers go down to the sea, but the sea is not full; to the place where the rivers go, there they go again. 1:8 hgb 万 事 令 人 厌 烦 。 ( 或 作 万 物 满 有 困 乏 ) 人 不 能 说 尽 。 眼 看 , 看 不 饱 , 耳 听 , 听 不 足 。 kjv All things are

7、 full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. bbe All things are full of weariness; man may not give their story: the eye has never enough of its seeing, or the ear of its hearing. 1:9 hgb 已 有 的 事 , 后 必 再 有 。 已 行 的 事 , 后 必 再 行 。 日 光 之 下

8、并 无 新 事 。 kjv The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun. bbe That which has been, is that which is to be, and that which has been done, is that which will be done, and there is no new thing under t

9、he sun. 1:10 hgb 岂 有 一 件 事 人 能 指 着 说 , 这 是 新 的 。 哪 知 , 在 我 们 以 前 的 世 代 , 早 已 有 了 。 kjv Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us. bbe Is there anything of which men say, See, this is new? It has been in the old time which was b

10、efore us. 1:11 hgb 已 过 的 世 代 , 无 人 记 念 , 将 来 的 世 代 , 后 来 的 人 也 不 记 念 。 kjv There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after. bbe There is no memory of those who have gone before, and of those who come after t

11、here will be no memory for those who are still to come after them. 1:12 hgb 我 传 道 者 在 耶 路 撒 冷 作 过 以 色 列 的 王 。 kjv I the Preacher was king over Israel in Jerusalem. bbe I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem. 1:13 hgb 我 专 心 用 智 慧 寻 求 查 究 天 下 所 作 的 一 切 事 , 乃 知 神 叫 世 人 所 经 练 的 , 是 极 重 的 劳 苦

12、 。 kjv And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith. bbe And I gave my heart to searching out in wisdom all things which are done under heaven: it is a hard thing w

13、hich God has put on the sons of men to do. 1:14 hgb 我 见 日 光 之 下 所 作 的 一 切 事 , 都 是 虚 空 , 都 是 捕 风 。 kjv I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit. bbe I have seen all the works which are done under the sun; all is to no purpose, and desire

14、 for wind. 1:15 hgb 弯 曲 的 不 能 变 直 , 缺 少 的 不 能 足 数 。 kjv That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered. bbe That which is bent may not be made straight, and that which is not there may not be numbered. 1:16 hgb 我 心 里 议 论 , 说 , 我 得 了 大 智 慧 , 胜 过 我 以 前 在 耶

15、路 撒 冷 的 众 人 。 而 且 我 心 中 多 经 历 智 慧 , 和 知 识 的 事 。 kjv I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge. bbe I said to my heart, See, I have

16、become great and am increased in wisdom more than any who were before me in Jerusalem-yes, my heart has seen much wisdom and knowledge. 1:17 hgb 我 又 专 心 察 明 智 慧 , 狂 妄 , 和 愚 昧 。 乃 知 这 也 是 捕 风 。 kjv And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexati

17、on of spirit. bbe And I gave my heart to getting knowledge of wisdom, and of the ways of the foolish. And I saw that this again was desire for wind. 1:18 hgb 因 为 多 有 智 慧 , 就 多 有 愁 烦 。 加 增 知 识 的 , 就 加 增 忧 伤 。 kjv For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow. bb

18、e Because in much wisdom is much grief, and increase of knowledge is increase of sorrow. Chapter 22:1 hgb 我 心 里 说 , 来 吧 , 我 以 喜 乐 试 试 你 , 你 好 享 福 。 谁 知 , 这 也 是 虚 空 。 kjv I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity. bbe I s

19、aid in my heart, I will give you joy for a test; so take your pleasure-but it was to no purpose. 2:2 hgb 我 指 嬉 笑 说 , 这 是 狂 妄 。 论 喜 乐 说 , 有 何 功 效 呢 ? kjv I said of laughter, It is mad: and of mirth, What doeth it? bbe Of laughing I said, It is foolish; and of joy-What use is it? 2:3 hgb 我 心 里 察 究 , 如

20、 何 用 酒 使 我 肉 体 舒 畅 , 我 心 却 仍 以 智 慧 引 导 我 。 又 如 何 持 住 愚 昧 , 等 我 看 明 世 人 , 在 天 下 一 生 当 行 何 事 为 美 。 kjv I sought in mine heart to give myself unto wine, yet acquainting mine heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under

21、the heaven all the days of their life. bbe I made a search with my heart to give pleasure to my flesh with wine, still guiding my heart with wisdom, and to go after foolish things, so that I might see what was good for the sons of men to do under the heavens all the days of their life. 2:4 hgb 我 为 自

22、 己 动 大 工 程 , 建 造 房 屋 , 栽 种 葡 萄 园 , kjv I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards: bbe I undertook great works, building myself houses and planting vine-gardens. 2:5 hgb 修 造 园 囿 , 在 其 中 栽 种 各 样 果 木 树 , kjv I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kin

23、d of fruits: bbe I made myself gardens and fruit gardens, planting in them fruit-trees of all sorts. 2:6 hgb 挖 造 水 池 , 用 以 浇 灌 嫩 小 的 树 木 。 kjv I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees: bbe I made pools to give water for the woods with their young trees. 2:7 hgb

24、 我 买 了 仆 婢 , 也 有 生 在 家 中 的 仆 婢 。 又 有 许 多 牛 群 羊 群 , 胜 过 以 前 在 耶 路 撒 冷 众 人 所 有 的 。 kjv I got me servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me: bbe I got men-servants and women-servants, and the

25、y gave birth to sons and daughters in my house. I had great wealth of herds and flocks, more than all who were in Jerusalem before me. 2:8 hgb 我 又 为 自 己 积 蓄 金 银 , 和 君 王 的 财 宝 , 并 各 省 的 财 宝 。 又 得 唱 歌 的 男 女 , 和 世 人 所 喜 爱 的 物 , 并 许 多 的 妃 嫔 。 kjv I gathered me also silver and gold, and the peculiar trea

26、sure of kings and of the provinces: I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, as musical instruments, and that of all sorts. bbe I got together silver and gold and the wealth of kings and of countries. I got makers of song, male and female; and the delights of the

27、sons of men-girls of all sorts to be my brides. 2:9 hgb 这 样 , 我 就 日 见 昌 盛 , 胜 过 以 前 在 耶 路 撒 冷 的 众 人 。 我 的 智 慧 仍 然 存 留 。 kjv So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me. bbe And I became great; increasing more than all who had been bef

28、ore me in Jerusalem, and my wisdom was still with me. 2:10 hgb 凡 我 眼 所 求 的 , 我 没 有 留 下 不 给 他 的 。 我 心 所 乐 的 , 我 没 有 禁 止 不 享 受 的 。 因 我 的 心 为 我 一 切 所 劳 碌 的 快 乐 。 这 就 是 我 从 劳 碌 中 所 得 的 分 。 kjv And whatsoever mine eyes desired I kept not from them, I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoi

29、ced in all my labour: and this was my portion of all my labour. bbe And nothing which was desired by my eyes did I keep from them; I did not keep any joy from my heart, because my heart took pleasure in all my work, and this was my reward. 2:11 hgb 后 来 我 察 看 我 手 所 经 营 的 一 切 事 , 和 我 劳 碌 所 成 的 功 。 谁 知

30、 都 是 虚 空 , 都 是 捕 风 , 在 日 光 之 下 毫 无 益 处 。 kjv Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do: and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun. bbe Then I saw all the works which my hands had made, and eve

31、rything I had been working to do; and I saw that all was to no purpose and desire for wind, and there was no profit under the sun. 2:12 hgb 我 转 念 观 看 智 慧 , 狂 妄 , 和 愚 昧 。 在 王 以 后 而 来 的 人 , 还 能 作 什 么 呢 ? 也 不 过 行 早 先 所 行 的 就 是 了 。 kjv And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for wh

32、at can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done. bbe And I went again in search of wisdom and of foolish ways. What may the man do who comes after the king? The thing which he has done before. 2:13 hgb 我 便 看 出 智 慧 胜 过 愚 昧 , 如 同 光 明 胜 过 黑 暗 。 kjv Then I saw that w

33、isdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness. bbe Then I saw that wisdom is better than foolish ways-as the light is better than the dark. 2:14 hgb 智 慧 人 的 眼 目 光 明 , ( 光 明 原 文 作 在 他 头 上 ) 愚 昧 人 在 黑 暗 里 行 。 我 却 看 明 有 一 件 事 , 这 两 等 人 都 必 遇 见 。 kjv The wise man's eyes are in his head;

34、but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all. bbe The wise man's eyes are in his head, but the foolish man goes walking in the dark; but still I saw that the same event comes to them all. 2:15 hgb 我 就 心 里 说 , 愚 昧 人 所 遇 见 的 , 我 也 必 遇 见 。 我 为 何

35、 更 有 智 慧 呢 ? 我 心 里 说 , 这 也 是 虚 空 。 kjv Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so it happeneth even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also is vanity. bbe Then said I in my heart: As it comes to the foolish man, so will it come to me; so why have I

36、been wise overmuch? Then I said in my heart: This again is to no purpose. 2:16 hgb 智 慧 人 , 和 愚 昧 人 一 样 , 永 远 无 人 记 念 。 因 为 日 后 都 被 忘 记 。 可 叹 智 慧 人 死 亡 , 与 愚 昧 人 无 异 。 kjv For there is no remembrance of the wise more than of the fool for ever; seeing that which now is in the days to come shall all be

37、 forgotten. And how dieth the wise man? as the fool. bbe Of the wise man, as of the foolish man, there is no memory for ever, seeing that those who now are will have gone from memory in the days to come. See how death comes to the wise as to the foolish! 2:17 hgb 我 所 以 恨 恶 生 命 , 因 为 在 日 光 之 下 所 行 的

38、事 我 都 以 为 烦 恼 。 都 是 虚 空 , 都 是 捕 风 。 kjv Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me: for all is vanity and vexation of spirit. bbe So I was hating life, because everything under the sun was evil to me: all is to no purpose and desire for wind. 2:18 hgb

39、我 恨 恶 一 切 的 劳 碌 , 就 是 我 在 日 光 之 下 的 劳 碌 。 因 为 我 得 来 的 必 留 给 我 以 后 的 人 。 kjv Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me. bbe Hate had I for all my work which I had done, because the man who comes after me will have its fru

40、its. 2:19 hgb 那 人 是 智 慧 , 是 愚 昧 , 谁 能 知 道 。 他 竟 要 管 理 我 劳 碌 所 得 的 , 就 是 我 在 日 光 之 下 用 智 慧 所 得 的 。 这 也 是 虚 空 。 kjv And who knoweth whether he shall be a wise man or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed myself wise under the sun. This is

41、also vanity. bbe And who is to say if that man will be wise or foolish? But he will have power over all my work which I have done and in which I have been wise under the sun. This again is to no purpose. 2:20 hgb 故 此 , 我 转 想 我 在 日 光 之 下 所 劳 碌 的 一 切 工 作 , 心 便 绝 望 。 kjv Therefore I went about to cause

42、 my heart to despair of all the labour which I took under the sun. bbe So my mind was turned to grief for all the trouble I had taken and all my wisdom under the sun. 2:21 hgb 因 为 有 人 用 智 慧 知 识 灵 巧 所 劳 碌 得 来 的 , 却 要 留 给 未 曾 劳 碌 的 人 为 分 。 这 也 是 虚 空 , 也 是 大 患 。 kjv For there is a man whose labour is i

43、n wisdom, and in knowledge, and in equity; yet to a man that hath not laboured therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil. bbe Because there is a man whose work has been done with wisdom, with knowledge, and with an expert hand; but one who has done nothing for i

44、t will have it for his heritage. This again is to no purpose and a great evil. 2:22 hgb 人 在 日 光 之 下 劳 碌 累 心 , 在 他 一 切 的 劳 碌 上 得 着 什 么 呢 ? kjv For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun? bbe What does a man get for all his work, and f

45、or the weight of care with which he has done his work under the sun? 2:23 hgb 因 为 他 日 日 忧 虑 , 他 的 劳 苦 成 为 愁 烦 。 连 夜 间 心 也 不 安 。 这 也 是 虚 空 。 kjv For all his days are sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity. bbe All his days are sorrow, and his

46、work is full of grief. Even in the night his heart has no rest. This again is to no purpose. 2:24 hgb 人 莫 强 如 吃 喝 , 且 在 劳 碌 中 享 福 。 我 看 这 也 是 出 于 神 的 手 。 kjv There is nothing better for a man, than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labour. This also I s

47、aw, that it was from the hand of God. bbe There is nothing better for a man than taking meat and drink, and having delight in his work. This again I saw was from the hand of God. 2:25 hgb 论 到 吃 用 , 享 福 , 谁 能 胜 过 我 呢 ? kjv For who can eat, or who else can hasten hereunto, more than I? bbe Who may take food or have pleasure without him? 2:26 hgb 神 喜 悦 谁 , 就 给 谁 智 慧 , 知 识 , 和 喜 乐 。 惟 有 罪 人 , 神 使 他 劳 苦 , 叫 他 将 所 收 聚

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 大学资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁