【国外文学】人性的枷锁 (中英文对照).docx

上传人:破*** 文档编号:5182325 上传时间:2021-12-10 格式:DOCX 页数:1040 大小:1.56MB
返回 下载 相关 举报
【国外文学】人性的枷锁 (中英文对照).docx_第1页
第1页 / 共1040页
【国外文学】人性的枷锁 (中英文对照).docx_第2页
第2页 / 共1040页
点击查看更多>>
资源描述

《【国外文学】人性的枷锁 (中英文对照).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【国外文学】人性的枷锁 (中英文对照).docx(1040页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、【国外文学】人性的枷锁 (中英文对照)chapter 1The day broke gray and dull. The clouds hung heavily, and there was a rawness in the air that suggested snow. A woman servant came into a room in which a child was sleeping and drew the curtains. She glanced mechanically at the house opposite, a stucco house with a portic

2、o, and went to the childs bed.Wake up, Philip, she said.She pulled down the bed-clothes, took him in her arms, and carried him downstairs. He was only half awake.Your mother wants you, she said.She opened the door of a room on the floor below and took the child over to a bed in which a woman was lyi

3、ng. It was his mother. She stretched out her arms, and the child nestled by her side. He did not ask why he had been awakened. The woman kissed his eyes, and with thin, small hands felt the warm body through his white flannel nightgown. She pressed him closer to herself.Are you sleepy, darling? she

4、said.Her voice was so weak that it seemed to come already from a great distance. The child did not answer, but smiled comfortably. He was very happy in the large, warm bed, with those soft arms about him. He tried to make himself smaller still as he cuddled up against his mother, and he kissed her s

5、leepily. In a moment he closed his eyes and was fast asleep. The doctor came forwards and stood by the bed-side.Oh, dont take him away yet, she moaned.The doctor, without answering, looked at her gravely. Knowing she would not be allowed to keep the child much longer, the woman kissed him again; and

6、 she passed her hand down his body till she came to his feet; she held the right foot in her hand and felt the five small toes; and then slowly passed her hand over the left one. She gave a sob.Whats the matter? said the doctor. Youre tired.She shook her head, unable to speak, and the tears rolled d

7、own her cheeks. The doctor bent down.Let me take him.She was too weak to resist his wish, and she gave the child up. The doctor handed him back to his nurse.Youd better put him back in his own bed.Very well, sir. The little boy, still sleeping, was taken away. His mother sobbed now broken-heartedly.

8、What will happen to him, poor child?The monthly nurse tried to quiet her, and presently, from exhaustion, the crying ceased. The doctor walked to a table on the other side of the room, upon which, under a towel, lay the body of a still-born child. He lifted the towel and looked. He was hidden from t

9、he bed by a screen, but the woman guessed what he was doing.Was it a girl or a boy? she whispered to the nurse.Another boy.The woman did not answer. In a moment the childs nurse came back. She approached the bed.Master Philip never woke up, she said. There was a pause. Then the doctor felt his patie

10、nts pulse once more.I dont think theres anything I can do just now, he said. Ill call again after breakfast.Ill show you out, sir, said the childs nurse.They walked downstairs in silence. In the hall the doctor stopped.Youve sent for Mrs. Careys brother-in-law, havent you?Yes, sir.Dyou know at what

11、time hell be here?No, sir, Im expecting a telegram.What about the little boy? I should think hed be better out of the way.Miss Watkin said shed take him, sir.Whos she?Shes his godmother, sir. Dyou think Mrs. Carey will get over it, sir?The doctor shook his head.第一章天亮了,天色阴沉沉的。彤云低垂,寒风刺骨,眼看要飞雪花了。屋里睡着个孩

12、子,一名女仆走了进来,拉开窗帘。她朝对面的房子,一幢正门前筑有柱廊的灰泥房子,无意识地望了一眼,然后走到孩子床边。"醒醒,菲利普,"她说。她掀开被子,抱起孩子,带他下了楼。孩子迷迷糊糊的,还未醒透。"你妈妈要你去哩,"她说。她来到下面一层楼,推开一间屋子的房门,将小孩抱到床前。床上躺着一位妇人,是孩子的母亲。她张开双臂,让孩子依偎在自己身边。孩子没问为什么要在这时候将他唤醒。妇人吻吻孩子的眼睛,并用那双纤弱的小手,隔着孩子的白法兰绒睡衣,抚摩他温暖的身子。她让孩子贴紧自己的身子。"还困吗,宝贝?"她说。她的声音轻轻悠悠,仿佛是从远处飘

13、来。孩子没有应声,只是惬意地微微一笑,躺在这张暖和的大床上,又被温柔的双臂搂着,感到有种说不出的快意。孩子紧偎着母亲,蜷起身子,想让自己缩得更小些;他睡意矇眬地吻着母亲。不一会,他阖上眼皮,酣然入梦了。医生走过来,站在床前。"噢,别现在就把他抱走,"妇人悲戚地说。医生神情严肃地望着她,没有答话。妇人心里明白医生不会让孩子在她身边呆多久的,她又一次亲亲孩子;她抚摸着孩子的身体,手指轻轻下持,最后触到孩子的下肢;她把右脚捏在手里,抚弄着那五个小脚趾。接着又慢慢地把手伸到左脚上。她抽搭了一声。"怎么啦?"医生说,"你累了。"她摇摇头,哽咽着

14、说不出话来,眼泪沿着双颊扑籁而下。医生弯下身子。"让我来抱他。"她心力交瘁,无力违拗医生的意愿,只得任他抱走了孩子。医生把孩子交还给保姆。"最好还是把孩子送回自己的床上去。""好的,先生。"仍在呼呼熟睡的孩子被抱开了。做母亲的这时万箭钻心,低声呜咽起来。"可怜的孩子,不知他将来会怎么样呢?"侍候产妇的看护在一旁好言劝慰,想让她平静下来。隔了一会,她由于精疲力竭而停止了哭泣。医生走到房间另一侧的一张桌子跟前,桌上有具死婴,用毛巾蒙着。他揭开毛巾看了看。虽然医生的身子被屏风遮住,但床上的产妇还是猜着了他在干什么。&qu

15、ot;是女的还是男的?"她低声问看护。"又是个男孩。"妇人没有再吭声。不一会,孩子的保姆回来了。她走到床头前。"菲利普少爷睡得很香,"她说。一阵沉默。医生又给病人搭脉。"我想这会儿没我的事了,"他说。"早饭后我再来。""让我领您出去,"孩子的保姆说。他们默然不语地步下楼梯。到了门厅,医生收住脚步。"你们派人去请凯里太太的大伯了,是吗?""是的,先生。""你知道他什么时候能到这儿?""不知道,先生,我正在等电报。&qu

16、ot;"那小孩怎么办?我觉得最好把他领开去。""沃特金小姐说她愿意照看孩子,先生。""这位小姐是谁?""是孩子的教母,先生。您认为凯里太太的病还能好吗,先生?"医生摇摇头。chapter 2It was a week later. Philip was sitting on the floor in the drawing-room at Miss Watkins house in Onslow gardens. He was an only child and used to amusing himself. T

17、he room was filled with massive furniture, and on each of the sofas were three big cushions. There was a cushion too in each arm-chair. All these he had taken and, with the help of the gilt rout chairs, light and easy to move, had made an elaborate cave in which he could hide himself from the Red In

18、dians who were lurking behind the curtains. He put his ear to the floor and listened to the herd of buffaloes that raced across the prairie. Presently, hearing the door open, he held his breath so that he might not be discovered; but a violent hand piled away a chair and the cushions fell down.You n

19、aughty boy, Miss Watkin WILL be cross with you.Hulloa, Emma! he said.The nurse bent down and kissed him, then began to shake out the cushions, and put them back in their places.Am I to come home? he asked.Yes, Ive come to fetch you.Youve got a new dress on.It was in eighteen-eighty-five, and she wor

20、e a bustle. Her gown was of black velvet, with tight sleeves and sloping shoulders, and the skirt had three large flounces. She wore a black bonnet with velvet strings. She hesitated. The question she had expected did not come, and so she could not give the answer she had prepared.Arent you going to

21、 ask how your mamma is? she said at length.Oh, I forgot. How is mamma?Now she was ready.Your mamma is quite well and happy.Oh, I am glad.Your mammas gone away. You wont ever see her any more. Philip did not know what she meant.Why not?Your mammas in heaven.She began to cry, and Philip, though he did

22、 not quite understand, cried too. Emma was a tall, big-boned woman, with fair hair and large features. She came from Devonshire and, notwithstanding her many years of service in London, had never lost the breadth of her accent. Her tears increased her emotion, and she pressed the little boy to her h

23、eart. She felt vaguely the pity of that child deprived of the only love in the world that is quite unselfish. It seemed dreadful that he must be handed over to strangers. But in a little while she pulled herself together.Your Uncle William is waiting in to see you, she said. Go and say good-bye to M

24、iss Watkin, and well go home.I dont want to say good-bye, he answered, instinctively anxious to hide his tears.Very well, run upstairs and get your hat.He fetched it, and when he came down Emma was waiting for him in the hall. He heard the sound of voices in the study behind the dining-room. He paus

25、ed. He knew that Miss Watkin and her sister were talking to friends, and it seemed to himhe was nine years oldthat if he went in they would be sorry for him.I think Ill go and say good-bye to Miss Watkin.I think youd better, said Emma.Go in and tell them Im coming, he said.He wished to make the most

26、 of his opportunity. Emma knocked at the door and walked in. He heard her speak.Master Philip wants to say good-bye to you, miss.There was a sudden hush of the conversation, and Philip limped in. Henrietta Watkin was a stout woman, with a red face and dyed hair. In those days to dye the hair excited

27、 comment, and Philip had heard much gossip at home when his godmothers changed colour. She lived with an elder sister, who had resigned herself contentedly to old age. Two ladies, whom Philip did not know, were calling, and they looked at him curiously.My poor child, said Miss Watkin, opening her ar

28、ms.She began to cry. Philip understood now why she had not been in to luncheon and why she wore a black dress. She could not speak.Ive got to go home, said Philip, at last.He disengaged himself from Miss Watkins arms, and she kissed him again. Then he went to her sister and bade her good-bye too. On

29、e of the strange ladies asked if she might kiss him, and he gravely gave her permission. Though crying, he keenly enjoyed the sensation he was causing; he would have been glad to stay a little longer to be made much of, but felt they expected him to go, so he said that Emma was waiting for him. He w

30、ent out of the room. Emma had gone downstairs to speak with a friend in the basement, and he waited for her on the landing. He heard Henrietta Watkins voice.His mother was my greatest friend. I cant bear to think that shes dead.You oughtnt to have gone to the funeral, Henrietta, said her sister. I k

31、new it would upset you.Then one of the strangers spoke.Poor little boy, its dreadful to think of him quite alone in the world. I see he limps.Yes, hes got a club-foot. It was such a grief to his mother.Then Emma came back. They called a hansom, and she told the driver where to go. 第二章一个星期之后。翁斯洛花园街上的

32、沃特金小姐公馆。菲利普正坐在客厅的地板上。他没有兄弟姐妹,已习惯于独个儿玩耍取乐。客厅里摆满了厚实的家具,每张长沙发上都有三只大靠垫。每张安乐椅上也放着一只椅垫。菲利普把这些软垫全拿过来,又借助于几张轻巧而易于挪动的镀金雕花靠背椅,煞费苦心地搭成个洞穴。他藏身在这儿,就可以躲开那些潜伏在帷幔后面的印第安人。菲利普把耳朵贴近地板,谛听野牛群在草原上狂奔疾驰。不一会儿,他听见门打开了,赶紧销声敛息,生怕被人发现;但是,一只有力的手猛地拖开靠背椅,软垫纷纷跌落在地。"淘气鬼,你要惹沃特金小姐生气啦。""你好啊,埃玛?"他说。保姆弯下腰吻了吻他,然后将软垫抖抖干

33、净,一只只放回原处。"我该回家了,是吗?"他问道。"是呀,我特地来领你的。""你穿了件新衣裙哩。"这是一八八五年。她身上穿一件黑天鹅绒裙袍,腰里衬着裙撑,窄袖削肩,裙子上镶了三条宽荷叶边;头上戴一顶系有天鹅绒饰带的黑色无边帽。她犹豫起来。她原以为孩子一见面,一定会提出那个问题,结果压根儿没提,这一来,她预先准备好的回答也就无从出口了。"你不想问问你妈妈身体好吗?"最后她只好自己这么说了。"噢,我忘了。妈妈身体好吗?"埃玛这会儿胸有成竹。"你妈妈身体很好,也很快活。""

34、;哦,我真高兴。""你妈妈已经去了,你再也见不着她了。"菲利普没听懂她的意思。"为什么见不着了?""你妈妈已在天国里了。"埃玛失声痛哭,菲利普虽不完全明白是怎么回事,但也跟着号喝起来。埃玛是个高身材、宽骨架的妇人,一头金头,长得粗眉大眼。她是德文郡人,尽管在伦敦帮佣多年,却始终乡音未改。她这么一哭可真动了感情,难以自禁;她一把将孩子紧搂在怀里。她心头隐隐生出一股怜悯之情:这可怜的孩子被剥夺了他在人世间唯一的爱,那种自古至今纯属无私的爱。眼看着非得把他交到陌生人手里,真有点叫人心寒。过了不多一会儿,她渐渐平静下来。"

35、你威廉大伯正等着见你呢,"她说,"去对沃特金小姐说声再见,我们要回家了。""我不想去说什么再见,"他回答说。出于本能,他不想让人看到自己在哭鼻子。"好吧,那就快上楼去拿帽子。"菲利普拿了帽子,回到楼下,埃玛正在门厅里等着。菲利普听到餐室后面的书房里有人在说话。他站定身子。他明白是沃特金小姐和她姐姐在同朋友谈心;他这个九岁的孩子似乎感到,要是自己这时候闯进去,说不定她们会为他伤心难过的。"我想我还是应该去对沃特金小姐说声再见。""我想也是去说一声的好,"埃玛说。"那你就进去通报

36、说我来了,"他说。菲利普希望能充分利用这次机会。埃玛敲敲门,走了进去。他听见她说:"小姐,菲利普少爷向您告别来了。"谈话声戛然而止;菲利普一瘸一拐地走了进来。亨丽埃塔。沃特金是个身材敦实的女子,脸色红润,头发是染过的。在那个年头,染发颇招物议,记得教母刚把头发染了的那阵子,菲利普在自己家里就听到过不少闲话。沃特金小姐和姐姐住在一起。这位姐姐乐天知命,打算就此安心养老了。有两位菲利普不认识的太太正在这儿作客,她们用好奇的眼光打量着菲利普。"我可怜的孩子。"沃特金小姐说着张开了双臂。她呜呜哭了起来。菲利普这会儿明白过来为什么她刚才没在家吃午饭,为什

37、么今天她要穿一身黑衣。沃特金小姐呜咽着说不出话来。"我得回家去了,"菲利普最后这么说。菲利普从沃特金小姐怀里脱出身来;她又一次来了亲这孩子。然后,菲利普走到教母的姐姐跟前,也对她说了声再见。陌生太太中的一位问菲利普是否可以让她吻一下,菲利普一本正经地表示可以。虽说他在不住流眼泪,但是对于眼前这种由自己引起的伤感场面,倒觉得挺带劲的。他很乐意再在这儿多呆一会,让她们在自己身上淋漓尽致地发泄一通,不过又感到她们巴不得自己快点走开,于是便推说埃玛正在等他,径自走出了书房。埃玛已到地下室同她的女友拉家常去了,菲利普就守在楼梯平台处等她。他能听到亨丽埃塔沃特金的说话声音。"

38、他母亲是我最要好的朋友。想到她竟这么去了,心里真受不了。""你本来就不该去参加葬礼,亨丽埃塔,"她姐姐说,"我知道你去了会难过的。"一位女客接口了。"可怜的小家伙,就这么孤苦伶仃地活在人世上,想想也可怕。我见他走路腿还有点瘸呢!""是呀,他生下来一只脚就是畸形的。因为这个,他母亲生前可伤心哩。"这时,埃玛回来了。他们叫了一辆马车,埃玛将去处告诉了车夫。chapter 3When they reached the house Mrs. Carey had died init was in a dreary,

39、 respectable street between Notting Hill Gate and High Street, KensingtonEmma led Philip into the drawing-room. His uncle was writing letters of thanks for the wreaths which had been sent. One of them, which had arrived too late for the funeral, lay in its cardboard box on the hall-table.Heres Maste

40、r Philip, said Emma.Mr. Carey stood up slowly and shook hands with the little boy. Then on second thoughts he bent down and kissed his forehead. He was a man of somewhat less than average height, inclined to corpulence, with his hair, worn long, arranged over the scalp so as to conceal his baldness.

41、 He was clean-shaven. His features were regular, and it was possible to imagine that in his youth he had been good-looking. On his watch-chain he wore a gold cross.Youre going to live with me now, Philip, said Mr. Carey. Shall you like that?Two years before Philip had been sent down to stay at the v

42、icarage after an attack of chicken-pox; but there remained with him a recollection of an attic and a large garden rather than of his uncle and aunt.Yes.You must look upon me and your Aunt Louisa as your father and mother.The childs mouth trembled a little, he reddened, but did not answer.Your dear m

43、other left you in my charge.Mr. Carey had no great ease in expressing himself. When the news came that his sister-in-law was dying, he set off at once for London, but on the way thought of nothing but the disturbance in his life that would be caused if her death forced him to undertake the care of h

44、er son. He was well over fifty, and his wife, to whom he had been married for thirty years, was childless; he did not look forward with any pleasure to the presence of a small boy who might be noisy and rough. He had never much liked his sister-in-law.Im going to take you down to Blackstable tomorro

45、w, he said.With Emma?The child put his hand in hers, and she pressed it.Im afraid Emma must go away, said Mr. Carey.But I want Emma to come with me.Philip began to cry, and the nurse could not help crying too. Mr. Carey looked at them helplessly.I think youd better leave me alone with Master Philip

46、for a moment.Very good, sir.Though Philip clung to her, she released herself gently. Mr. Carey took the boy on his knee and put his arm round him.You mustnt cry, he said. Youre too old to have a nurse now. We must see about sending you to school.I want Emma to come with me, the child repeated.It cos

47、ts too much money, Philip. Your father didnt leave very much, and I dont know whats become of it. You must look at every penny you spend.Mr. Carey had called the day before on the family solicitor. Philips father was a surgeon in good practice, and his hospital appointments suggested an established

48、position; so that it was a surprise on his sudden death from blood-poisoning to find that he had left his widow little more than his life insurance and what could be got for the lease of their house in Bruton Street. This was six months ago; and Mrs. Carey, already in delicate health, finding herself with child, had lost her head and accepted for the lease the first offer that was made. She stored her furniture, and, at a rent which the parson thought outrageous, took a furnished house for a year, so that she might suffer from no i

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 大学资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁