《增词的变格重复法精.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《增词的变格重复法精.ppt(13页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、增词的变格重复法第1页,本讲稿共13页16.If I am to blame,you are to blame,too.17.It is impossible to live in society and be independent of society.如果我应受责备,你也应受责备。生于社会,不能脱离社会。第2页,本讲稿共13页18.It is as much your responsibility as mine.19.Ignorance is the mother of fear as well as of admiration.这是你的责任,也是我的责任。无知是羡慕的根源,也是恐惧的
2、根源。第3页,本讲稿共13页20.We must learn to look at problems all-sidedly,seeing the reverse as well as the obverse side of things.我们必须学会全面地看问题,不但要看到事物的正面,也要看到事物的反面。第4页,本讲稿共13页21.We talk of ourselves,of our prospects,of the journey,of each otherof everything but our host and hostess.我们谈到自己,谈到前途,谈到旅程,谈到彼此的情况谈到一
3、切,只是不谈我们的男女主人。第5页,本讲稿共13页22.The unit of weight is the gram,that of length is the meter,and that of capacity is the litre.23.Big families had their own difficulties.24.Matter can be changed into energy,and energy into matter.重量的单位是克,长度的单位是米,容积的单位是升。大家庭有大家庭的难处。物质可以转化为能量,能量又可以转化为物质。第6页,本讲稿共13页25.They a
4、re fine actors.Smith is the finest Ive ever seen.26.Better be wise by the defeat of others than by your own.他们是出色的演员,其中史密斯是我见过的最佳演员。从别人的失败中吸取教训比从自己的失败中吸取教训更好。第7页,本讲稿共13页有时候,英语原文中既没有重复也没有省略,但翻译时从修辞角度考虑,为了使译文生动,也可以采取汉语特有的重复手段,比如两个同义或近义的四字词组、四字对偶词组、迭词等,如:27.Come and warm yourself up by the fire.过来在炉火边暖
5、和暖和吧!第8页,本讲稿共13页28.He failed his examination because his work was careless and full of mistakes.他考试不及格,因为他学习粗枝大叶、错误百出。第9页,本讲稿共13页英语总是尽量避免重复,以免文章显得单调乏味,而汉语的特点是不怕重复,重复并不会给人留下单调乏味的感觉。29.After the football match,the players all shook hands with one another.译文A:足球赛后,运动员们相互握手。译文B:足球赛结束后,运动员们相互握手。第10页,本讲稿共
6、13页30.America has been a melting pot since its beginnings.31.Weve replaced the old adding machine with a computer.译文A:美国自建国以来是一个大熔炉。译文B:美国自建国以来一直是一个民族大熔炉。译文A:我们用计算机代替了旧式加法机。译文B:我们已经用计算机代替了旧式加法机。第11页,本讲稿共13页32.This mango is ripe.I know from its colour.译文A:这个芒果熟了。根据色泽我便知道。译文B:这个芒果熟了。根据色泽我便知道这一点。第12页,本讲稿共13页33.Three chances against five were offered that Sal would live after the birth had occurred,while the baby was given equal chances to live or die.译文A:3个机会对5个机会说明塞尔生产后还能活下去,并且这孩子有同样的机会生或死。译文B:塞尔生下孩子后还能活下去的可能性是3比5,而生下的孩子是活还是死的可能性各占一半。第13页,本讲稿共13页