古文翻译的原则PPT讲稿.ppt

上传人:石*** 文档编号:49407782 上传时间:2022-10-08 格式:PPT 页数:48 大小:2.45MB
返回 下载 相关 举报
古文翻译的原则PPT讲稿.ppt_第1页
第1页 / 共48页
古文翻译的原则PPT讲稿.ppt_第2页
第2页 / 共48页
点击查看更多>>
资源描述

《古文翻译的原则PPT讲稿.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古文翻译的原则PPT讲稿.ppt(48页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、古文翻译的原则第1页,共48页,编辑于2022年,星期六文言文翻译的要求文言文翻译的要求n翻译文言文要做到翻译文言文要做到“信、达、雅信、达、雅”三个字。三个字。第2页,共48页,编辑于2022年,星期六所谓“信”,即忠实原文的意义,原文的情感,原文的风格。翻译时做到不滥增、不减少、不漏译、不颠倒、不曲解。作到词不离句,句不离段,段不离篇。结合具体语言环境准确诠释和推断。实词:通晓古今异意(扩大,缩小,转移,感情色彩变化)以及古今名称变化,(“寡不敌众”),偏意复词(“缓急”“作息”),多义字(如:谢)、通假字、“古单今双”(“妻子”),以及各种活用,如名词做状语、形容词做动词、意动用法、使动

2、用法等。虚词:大纲要求的18个虚词。句式:确定各种复句关系,如:宾语前置、主谓倒置、状语后置、判断句、被动句、疑问句、省略句,准确翻译原文的意义和情感。第3页,共48页,编辑于2022年,星期六n所谓所谓“达达”,即译文通顺畅达,符,即译文通顺畅达,符合现代汉语的习惯,不能有病句合现代汉语的习惯,不能有病句(成分搭配不当或残缺,不赘余,(成分搭配不当或残缺,不赘余,表意明白,符合逻辑,语序正确表意明白,符合逻辑,语序正确.)n所谓所谓“雅雅”就是指译文要优美自然,就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。达原文的写作风格。第4页,共

3、48页,编辑于2022年,星期六n总之,古文今译,要遵照总之,古文今译,要遵照“信信”、“达达”、“雅雅”的原则。即以直译为主,的原则。即以直译为主,意译为辅,至于畅达、优美,那是更意译为辅,至于畅达、优美,那是更高的要求。要尽量高的要求。要尽量口语化、规范化口语化、规范化,在符合现代汉语语法和语音习惯的基在符合现代汉语语法和语音习惯的基础之上,正确理解文意,了解原文作础之上,正确理解文意,了解原文作者写作的主旨和感情的倾向。者写作的主旨和感情的倾向。第5页,共48页,编辑于2022年,星期六n翻译的步骤:翻译的步骤:n1、先易后难,先同后异。、先易后难,先同后异。n2、不懂词靠推,不懂句靠回

4、顾。、不懂词靠推,不懂句靠回顾。n3、先草稿,炼句字,以图信达,求高雅。、先草稿,炼句字,以图信达,求高雅。n4、读课文,增语感,融会贯通,巧迁移。、读课文,增语感,融会贯通,巧迁移。第6页,共48页,编辑于2022年,星期六n文言翻译重直译,联系全文斟词句。文言翻译重直译,联系全文斟词句。n名字称谓不必译,单音词语双音替。名字称谓不必译,单音词语双音替。n倒装语句调语序,其他特殊一般译。倒装语句调语序,其他特殊一般译。n碰见虚词因句译,能删能替看语气。碰见虚词因句译,能删能替看语气。第7页,共48页,编辑于2022年,星期六古文翻译十种方法古文翻译十种方法n一、注意保留一、注意保留n原文中表

5、示国名、年号、地名、人名、原文中表示国名、年号、地名、人名、物名、官职名等之类的词语应当注意保物名、官职名等之类的词语应当注意保留下来,不必翻译。只有不译不明白时留下来,不必翻译。只有不译不明白时才翻译出来;古今词义一致的,也无须才翻译出来;古今词义一致的,也无须翻译。如牛,虎,人,也可以照录。翻译。如牛,虎,人,也可以照录。第8页,共48页,编辑于2022年,星期六n(1)使尧在上,咎繇为理,安有取人之驹者乎?(2004年上海卷)n译文:假使尧在上主政,咎繇当法官,怎么会有夺人马驹的人呢?n(2)乃遗罴铁券,云城全当授本州刺史。(2004年辽宁卷)n译文:于是颁赐给王罴铁券,说只要荆州城完整

6、就一定授予本州剌史一职。n句(1)中的“尧咎繇”是表示人名的词语,句(2)中的“铁券”“刺史”是分别表示物名、官职名的词语。上述词语在翻译时均应给予保留。第9页,共48页,编辑于2022年,星期六n二、注意增补。二、注意增补。n(1)、在单音节词前或之后加字,)、在单音节词前或之后加字,使之成为双音节词或短语。这有两种使之成为双音节词或短语。这有两种情况:情况:在单音节词前或后加前缀或在单音节词前或后加前缀或后缀。后缀。在原来的单音词前或后加一在原来的单音词前或后加一个同义语素或近义语素。个同义语素或近义语素。第10页,共48页,编辑于2022年,星期六n1、前辟四窗,垣墙周庭。(项脊轩志)n

7、译文:前面开辟了四个窗子,绕着院子砌上围墙。n2、独乐乐,与人乐乐,孰乐?n译文:独自一个人欣赏音乐快乐,同别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?第11页,共48页,编辑于2022年,星期六n(2)、原文如果是一些省略句,)、原文如果是一些省略句,那么翻译时应当注意把它补充完整。那么翻译时应当注意把它补充完整。例如:例如:n(1)永州之野产异蛇,黑质而白章,永州之野产异蛇,黑质而白章,(蛇)触草木,(草木)尽死。(蛇)触草木,(草木)尽死。(捕蛇者说捕蛇者说)(省主语)(省主语)n(2)一鼓作气,再(鼓)而衰,三一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。(鼓)而竭。(曹刿论战曹刿论战)(省谓语动

8、词)(省谓语动词)第12页,共48页,编辑于2022年,星期六n(3)、)、同形异义词取古义。在文言同形异义词取古义。在文言文中有些原为两个单音节词,到了现文中有些原为两个单音节词,到了现代汉语中却是双音词,词义已发生变代汉语中却是双音词,词义已发生变化,有的扩大缩小了,有的已发生了化,有的扩大缩小了,有的已发生了转移,这时翻译的时候就要使用拆分转移,这时翻译的时候就要使用拆分法。千万不能以今义来代译。法。千万不能以今义来代译。第13页,共48页,编辑于2022年,星期六n(4)该增添的内容没有增添。在翻译时,有时为了文句符合现代汉语习惯,必须增添一些内容,才算恰当,如今刘表新亡,二子不协。n

9、译成:现在刘表刚刚死亡,两儿子不团结。在数词“两”后边加上量词“个”,语气才显得流畅。再如:由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。n译成:因此,先主刘备就去拜访诸葛亮,总共去了三(次),才见到他。译句中在数词“三”后加上量词“次”字。第14页,共48页,编辑于2022年,星期六n(5)无中生有地增添内容。一般说来,文言文翻译必须要尊重原文的内容,不能根据个人的好恶增添一些内容,以至违背原文的意思。否则,就会造成失误,n例如:三人行,必有我师焉。n译成:很多人在一起走,肯定有品行高洁,学有专长,乐于助人并且可以当我老师的人在里面。n译句中的“品行高洁、学有专长,乐于助人的人”原句中没有这个内容,是翻译者

10、随意加进去的,应删去,才符合原句的意思。第15页,共48页,编辑于2022年,星期六三、注意精减三、注意精减n(一)原文中如果含有一些只有语法作(一)原文中如果含有一些只有语法作用而没有实在意义的文言虚词,如一些用而没有实在意义的文言虚词,如一些语气词、发语词、助词以及表敬称或谦语气词、发语词、助词以及表敬称或谦称中没有实在意义的词,无法译出,可称中没有实在意义的词,无法译出,可删去不译。删去不译。第16页,共48页,编辑于2022年,星期六n(1)师道之不传也久矣。)师道之不传也久矣。n译成:从师学习的风尚也已经很久不存了。译成:从师学习的风尚也已经很久不存了。n译句中没把原句中的译句中没把

11、原句中的“也也“删去,造成错误。其删去,造成错误。其实原句中的实原句中的“也也”是句中语气助词,起到舒缓语是句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以去掉。在文言文中有些只表示停顿、凑足音节,去掉。在文言文中有些只表示停顿、凑足音节,或者起语气作用的助词,或者起连接作用的虚词,或者起语气作用的助词,或者起连接作用的虚词,它们没有实在的意义,虽然在原文中是必不可少它们没有实在的意义,虽然在原文中是必不可少的,但在翻译时,因为没有相当的词可以用来表的,但在翻译时,因为没有相当的词可以用来表示它,应该删除不译。比如表示判断的示它,应该

12、删除不译。比如表示判断的“者者”和和“也也”或或“者也者也”“者者也也”,在翻,在翻译时应该从译句中去掉,并在适当的地方加上判译时应该从译句中去掉,并在适当的地方加上判断词断词“是是”。第17页,共48页,编辑于2022年,星期六n(二)对于(二)对于“偏义复词偏义复词”,就,就是一个词由两个意义相近、相是一个词由两个意义相近、相对或相反的语素构成,其中一对或相反的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素个语素表示意义,另一个语素不表示意义,只作陪衬。翻译不表示意义,只作陪衬。翻译时,要将时,要将“陪衬意陪衬意”去掉去掉。第18页,共48页,编辑于2022年,星期六四、注意对换四、注意对换n

13、在语言的演变过程中,有些词随着事物在语言的演变过程中,有些词随着事物的变化而变化,有些随着旧事物的变化的变化而变化,有些随着旧事物的变化而变化、旧概念的消失而消失。有的可而变化、旧概念的消失而消失。有的可以按照一定语言习惯而灵活运用,即在以按照一定语言习惯而灵活运用,即在特定的语境中,改变它的词性,临时活特定的语境中,改变它的词性,临时活用一下。翻译文言文时,对此要恰当选用一下。翻译文言文时,对此要恰当选用现代汉语的词汇将它们替换。主要注用现代汉语的词汇将它们替换。主要注意以下几种。意以下几种。第19页,共48页,编辑于2022年,星期六n(一)(一)通假字。它作为一种特殊通假字。它作为一种特

14、殊的文言现象,是古人在书写中用的文言现象,是古人在书写中用同音代替的办法写成的别字。翻同音代替的办法写成的别字。翻译时,要先找出本字与现代汉语译时,要先找出本字与现代汉语构成的通假。构成的通假。n今王田猎与此。(今王田猎与此。(庄暴见孟子庄暴见孟子)()(“田田”通通“畋畋”,打猎),打猎)第20页,共48页,编辑于2022年,星期六n(二)注意古今异意。有的词语随(二)注意古今异意。有的词语随着社会的发展,意义已经变化了,着社会的发展,意义已经变化了,有的词义广大,有的词义缩小,有有的词义广大,有的词义缩小,有的词义转移,有的词感情色彩变化,的词义转移,有的词感情色彩变化,有的名称说法改变。

15、因此,要根据有的名称说法改变。因此,要根据原文的语境确定词义,且不可以今原文的语境确定词义,且不可以今义当古义。义当古义。第21页,共48页,编辑于2022年,星期六n1、是女子不好、是女子不好得要求好女。得要求好女。西门豹治邺西门豹治邺n译成:这个女子品质不好译成:这个女子品质不好应该应该再找个品质好的女子。再找个品质好的女子。n例例1的的“好好”属于词义扩大。在古属于词义扩大。在古代是指女子相貌好看,而现在指一代是指女子相貌好看,而现在指一切美好的性质,对人、对事、对物切美好的性质,对人、对事、对物都可以修饰限制。译句应改成都可以修饰限制。译句应改成“这这个女子长得不漂亮个女子长得不漂亮”

16、。第22页,共48页,编辑于2022年,星期六n2、使者大喜,如惠语以让单于。、使者大喜,如惠语以让单于。苏苏武传武传n译成:使者听了很高兴,按照常惠译成:使者听了很高兴,按照常惠说的来辞让单于。说的来辞让单于。n例例2的的“让让”属于词义缩小,在古代属于词义缩小,在古代汉语中既可以表汉语中既可以表“辞让、谦让辞让、谦让”之之意,又可表意,又可表“责备责备”之意,而现在之意,而现在只用于只用于“辞让、谦让辞让、谦让”的意思。译的意思。译句中的句中的“辞让辞让”应改为应改为“责备责备”。第23页,共48页,编辑于2022年,星期六n(三)(三)名称说法改变。如:名称说法改变。如:n负箧曳屣,行深

17、山巨谷中。负箧曳屣,行深山巨谷中。(送东阳马生序送东阳马生序)(箧,)(箧,箱子,这里指书箱;屣,鞋子)箱子,这里指书箱;屣,鞋子)第24页,共48页,编辑于2022年,星期六五、多义词注意选择的意项五、多义词注意选择的意项n原文中如果含有一些多义词,翻译时应原文中如果含有一些多义词,翻译时应注意从其众多的义项中选择出最恰当的注意从其众多的义项中选择出最恰当的一个进行翻译。例如:一个进行翻译。例如:n范氏富,盍范氏富,盍已已乎乎?(2004年福建卷年福建卷)n译文:范家富贵,何不取消这门亲事译文:范家富贵,何不取消这门亲事呢呢?n句中的句中的“已已”是多义词,共有五个义项:是多义词,共有五个义

18、项:(1)取消,停止;取消,停止;(2)已经;已经;(3)太,过分;太,过分;(4)语气词,同语气词,同“矣矣”;(5)通通“以以”。在。在上述义项中选择义项上述义项中选择义项(1)最恰当。最恰当。第25页,共48页,编辑于2022年,星期六n六、注意活用六、注意活用n原文中如果含有一些原文中如果含有一些活用性词语,翻译时活用性词语,翻译时应注意正确判断它的应注意正确判断它的活用类型。活用类型。第26页,共48页,编辑于2022年,星期六七、注意乘除七、注意乘除n(一)乘,古汉语中,倍数表达一般是在基数(一)乘,古汉语中,倍数表达一般是在基数词后加词后加“倍倍”字,如果是一倍则单用字,如果是一

19、倍则单用“倍倍”表表示,示,“一一”省略。如省略。如“故用兵之法,十则围之,故用兵之法,十则围之,五则攻之,倍则分之,敌则能战之,少则能逃五则攻之,倍则分之,敌则能战之,少则能逃之,不若则能避之。之,不若则能避之。”(孙子孙子谋攻谋攻)其中,其中,“十十”“五五”后省后省“倍倍”字;字;“倍倍”,表示表示“一倍一倍”。古汉语中,如果还有并举两数,。古汉语中,如果还有并举两数,那么就以其乘积表数了。如那么就以其乘积表数了。如“三五之夜,明月三五之夜,明月半墙。半墙。”(项脊轩志项脊轩志)“三五三五”之积为十之积为十五,五,“三五之夜三五之夜”指阴历每月十五的圆月之夜指阴历每月十五的圆月之夜晚。同

20、样,晚。同样,“年方二八年方二八”,“二八二八”即十六岁即十六岁的花季年龄。的花季年龄。第27页,共48页,编辑于2022年,星期六n(二)除,古汉语分数表达形式,(二)除,古汉语分数表达形式,绝大多数出现在表比较的语境中,绝大多数出现在表比较的语境中,结合语境来概括。结合语境来概括。第28页,共48页,编辑于2022年,星期六n八、注意固定原文中如果含有八、注意固定原文中如果含有固定格式的短语,翻译时应注固定格式的短语,翻译时应注意套用它的固定意思。意套用它的固定意思。例如:例如:n其李将军之谓也其李将军之谓也!(2002年全国年全国卷卷)n译文:大概说的是李将军吧译文:大概说的是李将军吧!

21、第29页,共48页,编辑于2022年,星期六九、注意特殊句式调整九、注意特殊句式调整n原文是一些特殊倒装句式原文是一些特殊倒装句式(如主谓倒装句、如主谓倒装句、定语后置句、宾语前置句等定语后置句、宾语前置句等),翻译时要,翻译时要注意将其调整成正常语序。注意将其调整成正常语序。第30页,共48页,编辑于2022年,星期六(一)主谓倒装。(一)主谓倒装。n如:甚矣,汝之不惠。(愚公移山)n译文:你太不聪明了。第31页,共48页,编辑于2022年,星期六谓语前置谓语前置(主谓倒装)(主谓倒装)为了强调谓语,有些感叹句或疑为了强调谓语,有些感叹句或疑问句把谓语置于主语之前。一般常用问句把谓语置于主语

22、之前。一般常用逗号将主谓隔开。逗号将主谓隔开。安在公子能急人之困也!安在公子能急人之困也!宜乎百姓之谓我爱也。宜乎百姓之谓我爱也。第32页,共48页,编辑于2022年,星期六(二)、宾语前置句、宾语前置句 动词可以带宾语,介词也可以带宾动词可以带宾语,介词也可以带宾语。在文言文里,宾语通常也是放在动语。在文言文里,宾语通常也是放在动词或介词后边,宾语前置是有条件的。词或介词后边,宾语前置是有条件的。宾语前置句宾语前置句宾语前置句宾语前置句第33页,共48页,编辑于2022年,星期六动词宾语前置动词宾语前置文言文中宾语提到动词前面,大致文言文中宾语提到动词前面,大致有三种情况。我们分别陈述:有三

23、种情况。我们分别陈述:宾语前置句宾语前置句宾语前置句宾语前置句第34页,共48页,编辑于2022年,星期六动词宾语提前之一:动词宾语提前之一:否定句中代词作宾语,宾语置于动词前。如否定句中代词作宾语,宾语置于动词前。如 (1 1)古之人不余欺也。()古之人不余欺也。(石钟山记石钟山记)(2 2)不患人之不己知,患不知人也。()不患人之不己知,患不知人也。(论语论语)(3 3)世溷浊而莫余知兮()世溷浊而莫余知兮(涉江涉江)宾语前置句宾语前置句宾语前置句宾语前置句第35页,共48页,编辑于2022年,星期六动词宾语提前之二:动词宾语提前之二:疑问句中,疑问代词作宾语,放在疑问句中,疑问代词作宾语

24、,放在动词谓语之前。如:动词谓语之前。如:大王来何操?(大王来何操?(鸿门宴鸿门宴)沛公安在?(沛公安在?(鸿门宴鸿门宴)宾语前置句宾语前置句宾语前置句宾语前置句第36页,共48页,编辑于2022年,星期六动词宾语提前之三:动词宾语提前之三:用用“之之”或或“是是”把宾语提到动词前,把宾语提到动词前,以加重语气。这种现象并不多见。以加重语气。这种现象并不多见。如:譬若以肉投馁虎,何功之有哉!如:譬若以肉投馁虎,何功之有哉!句读之不知,惑之不解。句读之不知,惑之不解。去我三十里,惟命是听。去我三十里,惟命是听。“唯(惟)唯(惟)是是”或或“唯(惟)唯(惟)之之”等格式,等格式,表示动作对象的单一

25、性和强调宾语,如成语表示动作对象的单一性和强调宾语,如成语“唯利是图唯利是图”、“唯才是举唯才是举”等,就是这种格式。等,就是这种格式。宾语前置句宾语前置句宾语前置句宾语前置句第37页,共48页,编辑于2022年,星期六介词宾语前置介词宾语前置文言文中,介词文言文中,介词 与后面的名词或名词短与后面的名词或名词短语结合,组成介词结构。介词的宾语一般要放语结合,组成介词结构。介词的宾语一般要放在介词之后,在以下情况放在介词之前:在介词之后,在以下情况放在介词之前:宾语前置句宾语前置句宾语前置句宾语前置句第38页,共48页,编辑于2022年,星期六(1 1)疑问代词作宾语,一般)疑问代词作宾语,一

26、般放在介词前。放在介词前。如:微斯人,吾谁与归?如:微斯人,吾谁与归?宾语前置句宾语前置句宾语前置句宾语前置句第39页,共48页,编辑于2022年,星期六(2 2)介词宾语不是疑问代词,但为了强)介词宾语不是疑问代词,但为了强调它,也放在介词前,这种情况最常见是调它,也放在介词前,这种情况最常见是介词介词“以以”的宾语前置。的宾语前置。如:余是以记之。如:余是以记之。一言以蔽之一言以蔽之宾语前置句宾语前置句宾语前置句宾语前置句第40页,共48页,编辑于2022年,星期六(3 3)介词宾语是方位词,也放)介词宾语是方位词,也放在介词前。在介词前。如:项王、项伯东向坐如:项王、项伯东向坐宾语前置句

27、宾语前置句宾语前置句宾语前置句第41页,共48页,编辑于2022年,星期六定语后置定语后置动词短语作名词的定语常常放在名词的动词短语作名词的定语常常放在名词的后面。一般在定语后加后面。一般在定语后加“者者”字,有的还字,有的还在名词和后置定语之间加在名词和后置定语之间加“之之”字来表示。字来表示。(1 1)定语放在中心词之后,用)定语放在中心词之后,用)定语放在中心词之后,用)定语放在中心词之后,用“者者者者”字煞尾,构成字煞尾,构成字煞尾,构成字煞尾,构成“中心词定语中心词定语中心词定语中心词定语者者者者”的格式。这种格式中的的格式。这种格式中的的格式。这种格式中的的格式。这种格式中的“者者

28、者者”相当于结构助词相当于结构助词相当于结构助词相当于结构助词“的的的的”。如:如:计未定,求计未定,求人人可使报秦可使报秦者者,未得。,未得。遂率遂率子孙子孙荷担荷担者者三夫。三夫。太子及太子及宾客宾客知其事知其事者者,皆白衣冠以送之。,皆白衣冠以送之。(2 2)在中心词和后置定语之间加)在中心词和后置定语之间加)在中心词和后置定语之间加)在中心词和后置定语之间加“之之之之”字,再用字,再用字,再用字,再用“者者者者”字煞尾字煞尾字煞尾字煞尾 ,构,构,构,构成成成成“中心词之定语者中心词之定语者中心词之定语者中心词之定语者”的格式。的格式。的格式。的格式。马马之之千里千里者者,一食或尽粟一

29、石。,一食或尽粟一石。石石之之铿然有声铿然有声者者,所在皆是也。,所在皆是也。如:如:第42页,共48页,编辑于2022年,星期六动词短语作名词的定语常常放在名词的动词短语作名词的定语常常放在名词的后面。一般在定语后加后面。一般在定语后加“者者”字,有的还字,有的还在名词和后置定语之间加在名词和后置定语之间加“之之”字来表示。字来表示。如:如:大阉之乱,大阉之乱,缙绅缙绅而而能不易其志能不易其志者者,四海之大,有几人欤?,四海之大,有几人欤?(4 4)在中心词和后置定语之间加)在中心词和后置定语之间加)在中心词和后置定语之间加)在中心词和后置定语之间加“之之之之”字,构成字,构成字,构成字,构

30、成“中心词之定语中心词之定语中心词之定语中心词之定语”的格式。的格式。的格式。的格式。(3 3)在中心词和后置定语之间加)在中心词和后置定语之间加)在中心词和后置定语之间加)在中心词和后置定语之间加“而而而而”字,再用字,再用字,再用字,再用“者者者者”字煞尾字煞尾字煞尾字煞尾 ,构,构,构,构成成成成“中心词而定语者中心词而定语者中心词而定语者中心词而定语者”的格式。的格式。的格式。的格式。蚓无蚓无爪牙爪牙之之利,利,筋骨筋骨之之强,上食埃土,下饮黄泉。强,上食埃土,下饮黄泉。居居庙堂庙堂之之高,则忧其民,处高,则忧其民,处江湖江湖之之远,则忧其君。远,则忧其君。如:如:定语后置定语后置第4

31、3页,共48页,编辑于2022年,星期六状语后置状语后置 (1 1)介词结构)介词结构“于于”常放在谓语动词常放在谓语动词后作补语,这类补语按现代汉语习惯是放后作补语,这类补语按现代汉语习惯是放在谓语动词前作状语的。在谓语动词前作状语的。如:如:青,取之于蓝,而青于蓝青,取之于蓝,而青于蓝得双石于潭上,叩而聆之。得双石于潭上,叩而聆之。公与之乘,战于长勺。公与之乘,战于长勺。而大声发于水上。而大声发于水上。(2 2)介词结构)介词结构“以以”“乎乎”等有时放在谓语动词后等有时放在谓语动词后作补语。作补语。(这种情况在文言文中并不多见)(这种情况在文言文中并不多见)如:如:验之以事,合契若神。验

32、之以事,合契若神。盛以锦囊,负而前驱。盛以锦囊,负而前驱。君子博学而日参省乎己。君子博学而日参省乎己。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之。第44页,共48页,编辑于2022年,星期六十、词语翻译得不恰当。十、词语翻译得不恰当。-找准和译找准和译准句中的关键词。准句中的关键词。n句式结构分析法句式结构分析法n古汉语十分讲究对称,在相似的语言结构古汉语十分讲究对称,在相似的语言结构中,处于相对应位置上的词语,往往词性中,处于相对应位置上的词语,往往词性相同,意思相同、相近或相反、相对。文相同,意思相同、相近或相反、相对。文言文中排比句、对偶句等并列结构较

33、多,言文中排比句、对偶句等并列结构较多,这就为我们推断词义提供了方便。如:这就为我们推断词义提供了方便。如:“追亡逐北追亡逐北”。第45页,共48页,编辑于2022年,星期六n成语联想法成语联想法现代汉语的成语,绝大部分来源于古现代汉语的成语,绝大部分来源于古诗文,故而有很多词语的文言意义在诗文,故而有很多词语的文言意义在成语中得到了保留;在解释文言实词成语中得到了保留;在解释文言实词时,我们可以联系成语来推断其意义。时,我们可以联系成语来推断其意义。第46页,共48页,编辑于2022年,星期六补:注意修辞,恰当意译补:注意修辞,恰当意译1互文不可直译。互文不可直译。互文,上下文各有交错省却而

34、又相互补足,交互见义互文,上下文各有交错省却而又相互补足,交互见义并合而完整达意。如并合而完整达意。如“秦时明月汉时关秦时明月汉时关”(王昌龄(王昌龄出塞出塞),要译为),要译为“秦汉秦汉时的明月,秦汉时的关时的明月,秦汉时的关”。n2比喻。比喻。如如“金城千里金城千里”中的中的“金城金城”,不能译为,不能译为“金子修筑的城金子修筑的城”或或“金属修筑的城金属修筑的城”,因现代汉语中没有这样的说法。如保留比喻,可译为,因现代汉语中没有这样的说法。如保留比喻,可译为“钢铁般的城防钢铁般的城防”;不保留比喻,可译为;不保留比喻,可译为“坚固的城防坚固的城防”。n3借代。借代。如如“布衣布衣”代未做

35、官之人,代未做官之人,“缙绅缙绅”代官员,代官员,“三尺三尺”代法代法律,律,“万钟万钟”代高官厚禄等。代高官厚禄等。n甚矣,甚矣,乌纱乌纱之横,之横,皂隶皂隶之俗哉之俗哉!n译文:官吏的专横,衙役的粗俗太过分了译文:官吏的专横,衙役的粗俗太过分了!句中的句中的“乌纱乌纱”用了借代修辞,用了借代修辞,其其本体是本体是“官吏官吏”翻译时应意译为翻译时应意译为“官吏官吏”而不能直译为而不能直译为“乌纱帽乌纱帽”。n何故何故怀瑾握瑜怀瑾握瑜,而自令见放为?(借喻),而自令见放为?(借喻)译文:为什么要保持高洁美好的品德而使自己被流放呢?译文:为什么要保持高洁美好的品德而使自己被流放呢?n臣以为臣以为

36、布衣布衣之交尚不相欺,况大国乎?(借代)之交尚不相欺,况大国乎?(借代)第47页,共48页,编辑于2022年,星期六n4委婉说法,主要是避讳。如把国王的死说委婉说法,主要是避讳。如把国王的死说成成“山陵崩山陵崩”,把自己的死说成,把自己的死说成“填沟壑填沟壑”。凡遇到这种情况,按现代汉语表达习惯。凡遇到这种情况,按现代汉语表达习惯来译就可以了。来译就可以了。n对各种修辞句如排比、互文应合并从简,加对各种修辞句如排比、互文应合并从简,加以凝炼。如借代、借喻要用本体。以凝炼。如借代、借喻要用本体。n臣本布衣。北却匈奴而守藩篱。秦人拱手而臣本布衣。北却匈奴而守藩篱。秦人拱手而取西河之外。取西河之外。第48页,共48页,编辑于2022年,星期六

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 大学资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁