ISO31000风险管理标准中文版-翻译(DOC 55页).docx

上传人:飞**** 文档编号:45040610 上传时间:2022-09-22 格式:DOCX 页数:50 大小:450.57KB
返回 下载 相关 举报
ISO31000风险管理标准中文版-翻译(DOC 55页).docx_第1页
第1页 / 共50页
ISO31000风险管理标准中文版-翻译(DOC 55页).docx_第2页
第2页 / 共50页
点击查看更多>>
资源描述

《ISO31000风险管理标准中文版-翻译(DOC 55页).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《ISO31000风险管理标准中文版-翻译(DOC 55页).docx(50页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、 INTERNATIONAL STANDARD ISO/FDIS31000Risk management Principles and guidelinesForeword前言ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through IS

2、O technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental andnot-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates cl

3、osely with theInternational Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.国际标准化组织(ISO)是各国标准化团体(ISO成员团体)组成的世界性的联合汇。制定国际标准工作通常由ISO的技术委员会完成。个成员团体若对某技术委员会确定的项目感兴趣,均由权参加该委员会的工作。与ISO保持联系的各国际组织(官方的或非官方的)也可参加有关工作。ISO与国际电工委员会(IEC)在电工技术标准化方面保持密切合作的关系。International Standa

4、rds are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.国际标准是根据ISO/IEC导则第2部分的规则起草的。The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for votin

5、g. Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.由技术委员会通过的国际标准草案提交各成员团体投票表决,需取得了至少3/4参加表决的成员团体的同意,国际标准草案才能作为国际标准证实发布。Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent rights.

6、 ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.本标准中的某些内容有可能涉及一些专利权问题,这一点应引起注意,ISO不负责识别任何这样的专利权问题。ISO 31000 was prepared by the ISO Technical Management Board Working Group on risk management.ISO 31000由ISO技术管理委员会风险管理工作组编写。Introduction简介Organizations of all types and

7、sizes face internal and external factors and influences that make it uncertain whether and when they will achieve their objectives. The effect this uncertainty has on an organizations objectives is “risk”.所有类型和规模的组织都面临内部和外部因素的影响,使得它不能确定是否及何时实现其目标。这种对一个组织的目标影响的不确定性既是“风险”。All activities of an organiza

8、tion involve risk. Organizations manage risk by identifying it, analysing it and then evaluating whether the risk should be modified by risk treatment in order to satisfy their risk criteria.一个组织的所有活动都涉及风险。组织通过识别、分析、评价风险以及处理风险,以满足他们的风险标准。Throughout this process, they communicate and consult with sta

9、keholders and monitor and review the risk and the controls that are modifying the risk in order to ensure that no further risk treatment is required. This International Standard describes this systematic and logical process in detail.在这个过程中,他们与利益相关者沟通协商,监测和审查风险控制,并不断的修正风险,以确保风险处理不再是必需的。本标准详细描述了这一系统的

10、和符合逻辑的过程。While all organizations manage risk to some degree, this International Standard establishes a number of principles that need to be satisfied to make risk management effective. This International Standard recommends that organizations develop, implement and continuously improve a framework w

11、hose purpose is to integrate the process for managing risk into the organizations overall governance, strategy and planning,management, reporting processes, policies, values and culture.尽管所有的组织在某种程度上都在管理风险,本标准规定了一些原则,以使风险管理变得有效。本标准建议,组织制定,实施和不断完善的框架,其目的是将风险管理纳入到组织的治理,战略和规划,管理,报告程序,政策,价值观和文化等综合管理的整个过

12、程。Risk management can be applied to an entire organization, at its many areas and levels, at any time, as well as to specific functions, projects and activities.风险管理可以应用到整个组织,它的许多领域和层次,在任何时间,以及具体职能,项目和活动。Although the practice of risk management has been developed over time and within many sectors in

13、 order to meet diverse needs, the adoption of consistent processes within a comprehensive framework can help to ensure that risk is managed effectively, efficiently and coherently across an organization. The generic approach described in this International Standard provides the principles and guidel

14、ines for managing any form of risk in a systematic, transparent and credible manner and within any scope and context.尽管在过去这段时间内的许多部门,以满足不同的需要的风险管理的做法是成熟的,但是通过采用一致性流程的综合框架有助于确保风险管理的有效性,并且有效和连贯整个组织。在本标准规定的一般性的原则和方针,目的在于在任何的环境和背景下,系统的、清晰的、可靠的方式管理风险。Each specific sector or application of risk management

15、 brings with it individual needs, audiences, perceptions and criteria. Therefore, a key feature of this International Standard is the inclusion of “establishing the context” as an activity at the start of this generic risk management process. Establishing the context will capture the objectives of t

16、he organization, the environment in which it pursues those objectives, its stakeholders and the diversity of risk criteria all of which will help reveal and assess the nature and complexity of its risks.每一个具体部门或风险管理的应用都产生了独自的需要,受众,观念和标准。因此,这一国际标准的主要特点是将风险管理“环境建设”列入其管理过程的开始活动。环境建设方面将捕获该组织的目标,它所追求目标的环

17、境,它的利益相关者和风险标准的多样性,所有这些都将帮助揭示和评估风险的性质和复杂性。The relationship between the principles for managing risk, the framework in which it occurs and the risk management process described in this International Standard are shown in Figure 1.本标准描述了风险管理的原则、框架、风险管理的流程之间的关系,如图1所示。When implemented and maintained in

18、accordance with this International Standard, the management of risk enables an organization to, for example:当按照这一国际标准实施和维护时,风险的管理者需使一个组织加强,例如: increase the likelihood of achieving objectives; 增加实现目标的可能性 encourage proactive management; 鼓励主动性管理; be aware of the need to identify and treat risk througho

19、ut the organization; 在组织中,意识到识别和对待风险的需要; improve the identification of opportunities and threats; 提高的机会和威胁识别能力 comply with relevant legal and regulatory requirements and international norms; 符合有关法律及监管要求和国际规范 improve financial reporting; 改进财务报告 improve governance; 改善治理 improve stakeholder confidence

20、and trust; 提高利益相关者的信心和信任 establish a reliable basis for decision making and planning; 建立决策和规划提供可靠的根基 improve controls;加强控制 effectively allocate and use resources for risk treatment; 有效地分配和使用资源处理风险 improve operational effectiveness and efficiency;提高运营的效果和效率 enhance health and safety performance, as w

21、ell as environmental protection; 加强健康和安全业绩,以及环境的保护; improve loss prevention and incident management; 改善防损和事件管理 minimize losses; 减少损失 improve organizational learning; and提高组织的学习能力 improve organizational resilience. 提高组织的应变能力This International Standard is intended to meet the needs of a wide range of

22、stakeholders, including: 本标准是为了满足广大利益相关者需要,包括:a) those responsible for developing risk management policy within their organization;a)开发者对其机构内的风险管理政策负责;b) those accountable for ensuring that risk is effectively managed within the organization as a whole or within a specific area, project or activity;

23、b)有人对组织作为一个整体、或者某一特定范围、项目或者活动的风险管理的有效性负责;c) those who need to evaluate an organization effectiveness in managing risk; andc)有人需要对风险管理评估的有效性负责;和d) developers of standards, guides, procedures and codes of practice that, in whole or in part, set out how risk is to be managed within the specific context

24、 of these documents.d)标准,指南,程序和守则的开发者,应该对在特定的环境下风险管理整体的或部分的文件得以实施负责;The current management practices and processes of many organizations include components of risk management, and many organizations have already adopted a formal risk management process for particular types of risk or circumstances.

25、In such cases, an organization can decide to carry out a critical review of its existing practices and processes in the light of this International Standard.目前许多组织的管理实践和流程包括风险管理的组成部分,并且许多组织对特殊类型的风险或环境下已经采用了正式的风险管理流程。在这种情况下,组织可以在本标准下开展对其现有的做法和程序严格审查。In this International Standard, the expressions “ri

26、sk management” and “managing risk” are both used. In general terms, “risk management” refers to the architecture (principles, framework and process) for managing risks effectively, while “managing risk” refers to applying that architecture to particular risks.在本国际标准中,“风险管理”和“管理风险”同时使用。一般来说,“风险管理”是指管

27、理风险的有效性架构(原则,框架和流程),而“管理风险”是指运用该架构管理特定风险。7Figure 1 Relationships between the risk management principles, framework and process编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第50页 共50页Risk management Principles and guidelines风险管理-原则和指导方针1 Scope范围This International Standard provides principles and generic guidelines

28、 on risk management.本标准提供了风险管理的原则和一般准则。This International Standard can be used by any public, private or community enterprise, association, group or individual. Therefore, this International Standard is not specific to any industry or sector.本标准可用于任何公共,私人或社区组织,协会,团体或个体。因此,这个国际标准是不针对特殊行业或部门。NOTE For

29、convenience, all the different users of this International Standard are referred to by the general term “organization”.为方便起见,本国际标准提到的所有不同的用户通用术语为“组织”。This International Standard can be applied throughout the life of an organization, and to a wide range of activities, including strategies and decisio

30、ns, operations, processes, functions, projects, products, services and assets.本标准可用于整个组织生活及各种活动,包括战略和决策,运营,流程,职能,范围广泛的项目,产品,服务和资产。This International Standard can be applied to any type of risk, whatever its nature, whether having positive or negative consequences.本标准可以适用于任何类型的风险,无论其性质是否有积极或消极的后果。Alt

31、hough this International Standard provides generic guidelines, it is not intended to promote uniformity of risk management across organizations. The design and implementation of risk management plans and frameworks will need to take into account the varying needs of a specific organization, its part

32、icular objectives,context, structure, operations, processes, functions, projects, products, services, or assets and specific practices employed.尽管本国际标准提供了风险管理的一般准则,但不是为了促进各组织风险管理的统一性。设计和风险管理计划和框架的实施需要考虑到特定组织的不同需要,具体做法受其特定的目标,环境,结构,业务,流程,功能,项目,产品,服务或资产等影响。It is intended that this International Standa

33、rd be utilized to harmonize risk management processes in existing and future standards. It provides a common approach in support of standards dealing with specific risks and/or sectors, and does not replace those standards.本国际标准目的是用来协调风险管理与现有的和未来的标准之间的流程。它提供了一个支持处理特定风险和/或部分风险的通用方法,而不是取代这些标准。This Int

34、ernational Standard is not intended for the purpose of certification.本标准不适合认证目的。 2 Terms and definitions术语和定义For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.下列术语和定义适用本文件。2.1risk 风险effect of uncertainty on objectives不确定性对目标的影响NOTE 1 An effect is a deviation from the expec

35、ted positive and/or negative.注1:影响是与预期的偏差积极和/或消极NOTE 2 Objectives can have different aspects (such as financial, health and safety, and environmental goals) and can apply at different levels (such as strategic, organization-wide, project, product and process).注2:目标可以有不同方面(如财务,健康和安全,以及环境目标),可以体现在不同的层

36、次(如战略,组织范围,项目,产品和流程)。NOTE 3 Risk is often characterized by reference to potential events (2.19) and consequences (2.20), or a combination of these.注3:风险通常被描述为潜在事件(2.19)和后果(2.20),或它们的组合。NOTE 4 Risk is often expressed in terms of a combination of the consequences of an event (including changes in circ

37、umstances) and the associated likelihood (2.21) of occurrence.注4:风险往往表达了对事件后果(包括环境的变化)和相关的可能性概率(2.21)。NOTE 5 Uncertainty is the state, even partial, of deficiency of information related to, understanding or knowledge of an event, its consequence, or likelihood.ISO Guide 73:2009, definition 1.12.2ris

38、k management风险管理coordinated activities to direct and control an organization with regard to risk (2.1)一个组织对风险的指挥和控制的一系列协调活动ISO Guide 73:2009, definition 2.12.3risk management framework风险管理框架set of components that provide the foundations and organizational arrangements for designing, implementing,mon

39、itoring (2.30), reviewing and continually improving risk management (2.2) throughout the organization 组织对风险管理的设计、实施、监控、检查和持续改进等进行的一系列基础的组织安排NOTE 1 The foundations include the policy, objectives, mandate and commitment to manage risk (2.1).基础包括管理风险的政策、目标、任务和承诺NOTE 2 The organizational arrangements in

40、clude plans, relationships, accountabilities, resources, processes and activities.组织安排包括计划、关系、职责、资源、流程和活动NOTE 3 The risk management framework is embedded within the organizations overall strategic and operational policies and practices.风险管理框架被植入到组织的整个战略和运营的战略和实践中ISO Guide 73:2009, definition 2.1.12.

41、4risk management policy风险管理政策statement of the overall intentions and direction of an organization related to risk management (2.2) 一个组织对风险管理的意图和指导方向的陈述ISO Guide 73:2009, definition 2.1.22.5risk attitude风险态度organizations approach to assess and eventually pursue, retain, take or turn away from risk (2

42、.1)组织评估、追求、保留、采取或避开风险的处理手段ISO Guide 73:2009, definition 3.7.1.12.6risk appetite风险偏好amount and type of risk (2.1) that an organization is prepared to pursue, retain or take一个组织追求、保留或采取风险的数量和类型ISO Guide 73:2009, definition 3.7.1.22.7risk aversion风险规避attitude to turn away from risk (2.1)避开风险的态度ISO Guid

43、e 73:2009, definition 3.7.1.42.8risk management plan风险管理计划scheme within the risk management framework (2.3) specifying the approach, the management components and resources to be applied to the management of risk (2.1)为风险管理框架方案指定方法、管理措施、资源以用于管理风险NOTE 1 Management components typically include procedu

44、res, practices, assignment of responsibilities, sequence and timing of activities.管理措施一般包括程序、做法、职责分配、序列和及时的行动NOTE 2 The risk management plan can be applied to a particular product, process and project, and part or whole of the organization.风险管理计划适用于特定的产品、流程和项目、部分或整个组织 ISO Guide 73:2009, definition 2

45、.1.32.9risk owner风险所有者person or entity with the accountability and authority to manage the risk (2.1)对风险管理持有权力和责任的个人或实体ISO Guide 73:2009, definition 3.5.1.42.10risk management process风险管理流程systematic application of management policies, procedures and practices to the activities of communicating,cons

46、ulting, establishing the context, and identifying, analyzing, evaluating, treating, monitoring (2.30) and reviewing risk (2.1)系统的应用管理政策,程序和沟通协商,在建立的风险管理环境下,识别,分析,评价,处理,监测和审查风险ISO Guide 73:2009, definition 3.12.11establishing the context环境建设defining the external and internal parameters to be taken in

47、to account when managing risk, and setting the scope and risk criteria (2.24) for the risk management policy (2.4)界定风险管理应该考虑的外部和内部参数,并设置风险管理政策的范围和风险的标准ISO Guide 73:2009, definition 3.3.12.12 external context外部环境external environment in which the organization seeks to achieve its objectivesNOTE Extern

48、al context can include:外部环境包括 the cultural, social, political, legal, regulatory, financial, technological, economic, natural and competitive environment,whether international, national, regional or local;文化、社会、政治、法律、监管、财政金融、技术、经济、自然和竞争环境,无论是国际,国家,区域或地方 key drivers and trends having impact on the objectives of the organization; and影响该组织的主要驱动和趋势 relationships with, and perceptions and values of, external stakeholders (2.15).与外部利益相关者之间的关系和价值观ISO Guide 73:2009, definition 3.3.1.12.13inter

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作报告

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁