《被动语态分类翻译练习精选文档.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《被动语态分类翻译练习精选文档.ppt(44页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、被动语态分类翻译练习被动语态分类翻译练习本讲稿第一页,共四十四页一、一、译成主动句,原文主语仍译为主语译成主动句,原文主语仍译为主语1Thetemperatureinthestoreroomisnotallowedtogoabovezero2Lasertechnologymaybetakenasoneofthemostimportantadvancesachievedbyscientistsinrecentyears本讲稿第二页,共四十四页3Undercertainconditions,heatmaybechangedintomechanicalenergy,andmechanicalener
2、gyintoheatenergy4Chinasfirstatomicreactorandcyclotron(回旋加速器回旋加速器)werebuiltin19585Thespeedofthemoleculesisincreasedwhentheyareheated本讲稿第三页,共四十四页二、二、译成主动句,原文主语译成宾语译成主动句,原文主语译成宾语1Largequantitiesofsteamareusedbymodemindustryinthegenerationofpower2Thesefactswerenotknowntotheearlyinvestigators,andmanyofth
3、emdiedofcancer.本讲稿第四页,共四十四页3theresultoftheinventionofthesteamenginewasthathumanpowerwasreplacedbymechanicalpower4Thenumericaldataconcernedareprovidedinthethirdchapter5Asyntheticmaterialequaltothatmetalinstrengthhasbeencreatedbyourresearchcenter本讲稿第五页,共四十四页三、三、译成主动句,并根据情况增添适当主语译成主动句,并根据情况增添适当主语1Laser
4、hasbeenfoundveryefficientindrillingsmallholes2Itisbelievedthatweshallmakefulluseofthesunsenergysomeday本讲稿第六页,共四十四页3Itmaybesupposedthatoriginallytheearthslandsurfacewascomposedofrockonly4Itmaybesupposedthatsomebikesaremadeofplasticsinsteadofsteel5Gasesarefrequentlyregardedascompressible,liquidsasinco
5、mpressible本讲稿第七页,共四十四页被动语态分类翻译练习被动语态分类翻译练习part2本讲稿第八页,共四十四页四、四、译成无主句译成无主句1Practicallynoscientificexperimentshaveyetbeenmadeonthisquestion2Fullusemustbemadeofallnaturalresourcesinourcountry本讲稿第九页,共四十四页3Sometimesoilorgasisreached,butisnotworthfurtherdrilling.4Newwaysarebeingfoundinmakinguseofthesmoket
6、hatkeepscomingoutofthefactorychimneys(烟囱烟囱)5Muchgreatermagnificationcanbeobtainedwiththeelectronmicroscope本讲稿第十页,共四十四页五、五、译成判断句译成判断句1Ironisextractedfromtheorebysmeltingintheblastfurnace(鼓风炉鼓风炉)2Thiscylindrical(圆柱形的圆柱形的)vessel(容器容器)isdesignedandmadebyourselves本讲稿第十一页,共四十四页3Itispossiblethediscoveriesw
7、eremadeindependentlyindifferentplacesatdifferenttimes4Thetyres(轮胎轮胎)onthewheelsofearlycarsweremadeofironorsolidrubber5Rainbowsareformedwhensunlightpassesthroughsmalldropsofwaterinthesky本讲稿第十二页,共四十四页六、六、仍译成被动句仍译成被动句1thewords“work”andpowerareoftenconfusedorinterchaIlgedincolloquial(口语的、通俗的)(口语的、通俗的)us
8、e2Becauseofitscost,itislimitedinpracticaluse本讲稿第十三页,共四十四页3Thedesignwillbeexaminedbyaspecialcommitteefirst4oncetheimpuritieshavebeenremovedtheactualreductiontothemetalisaneasystep5Elcctricityitselfhasbeenknowntomanforthousandsofyear.本讲稿第十四页,共四十四页本讲稿第十五页,共四十四页本讲稿第十六页,共四十四页考研英语翻译练习考研英语翻译练习1_1_被动被动1717考
9、研英语翻译练习考研英语翻译练习1_被动被动本讲稿第十七页,共四十四页1)WhethertheGovernmentshouldincreasethefinancingofpurescienceattheexpenseoftechnologyorviceversa(反之反之)oftendependsontheissueofwhichisseenasthedrivingforce.(95年考题年考题)本讲稿第十八页,共四十四页2)Oddthoughitsounds,cosmicinflationisascientificallyplausibleconsequenceofsomerespectedi
10、deasinelementary-particlephysics,andmanyastrophysicistshavebeenconvincedforthebetterpartofadecadethatitistrue.(98年年)本讲稿第十九页,共四十四页3)Whenthathappens,itisnotamistake:itismankindsinstinctformoralreasoninginaction,aninstinctthatshouldbeencouragedratherthanlaughedat.(97年)年)本讲稿第二十页,共四十四页4)Thisseemsmostlyef
11、fectivelydonebysupportingacertainamountofresearchnotrelatedtoimmediategoalsbutofpossibleconsequenceinthefuture.(96年)年)本讲稿第二十一页,共四十四页5)Howwellthepredictionswillbevalidatedbylaterperformancedependsupontheamount,reliability,andappropriatenessoftheinformationusedandontheskillandwisdomwithwhichitisinterp
12、reted.(95年)年)本讲稿第二十二页,共四十四页6)Ingeneral,thetestsworkmosteffectivelywhenthequalitiestobemeasuredcanbemostpreciselydefinedandleasteffectivelywhenwhatistobemeasuredorpredictedcannotbewelldefined.(95年)年)本讲稿第二十三页,共四十四页参考答案参考答案本讲稿第二十四页,共四十四页1.政府是以减少技术的经费投入来增加纯理政府是以减少技术的经费投入来增加纯理论科学的经费投入论科学的经费投入,还是相反还是相反,这这
13、往往往取决往取决于于把把哪一方看作是驱动的力量。哪一方看作是驱动的力量。本讲稿第二十五页,共四十四页2.宇宙膨胀说虽然听似奇特,但它是基本粒宇宙膨胀说虽然听似奇特,但它是基本粒子物理学中一些公认的理论在科学上看来子物理学中一些公认的理论在科学上看来可信的推论。许多天体物理学家七八年来可信的推论。许多天体物理学家七八年来一直认为这一论说是正确的。一直认为这一论说是正确的。本讲稿第二十六页,共四十四页3.这种反应并不错,这是人类用道德观念进这种反应并不错,这是人类用道德观念进行推理的本能在起作用,这种本能行推理的本能在起作用,这种本能应得到应得到鼓励而不应鼓励而不应遭到遭到嘲弄。嘲弄。本讲稿第二十
14、七页,共四十四页4.给给某些与当前目标无关但将来可能产生影某些与当前目标无关但将来可能产生影响的科研响的科研以支持以支持,看来通常能有效地解决,看来通常能有效地解决这一问题。这一问题。本讲稿第二十八页,共四十四页5.这些测试在多大程度上为后来的表现这些测试在多大程度上为后来的表现所证所证实实,这取决于所采用信息的数量、可靠性,这取决于所采用信息的数量、可靠性和适应性,以及和适应性,以及解释这些信息解释这些信息的技能和才的技能和才智。智。本讲稿第二十九页,共四十四页6.一般的说,当所要测定的特征能很精确界一般的说,当所要测定的特征能很精确界定时,测试最为有效;而当所要测定或预定时,测试最为有效;
15、而当所要测定或预测的东西不能明确地界定时,测试的效果测的东西不能明确地界定时,测试的效果则最差。则最差。本讲稿第三十页,共四十四页本讲稿第三十一页,共四十四页七、被动语态的译法法七、被动语态的译法法 3232英语英译汉练习英语英译汉练习2(2004年考研年考研)文章大意:文章大意:内容关于为什么哲学家长期以来对语言与思内容关于为什么哲学家长期以来对语言与思维的关系很感兴趣维的关系很感兴趣.本讲稿第三十二页,共四十四页文章大意:文章大意:.古希腊人认识到语言与思维有关联古希腊人认识到语言与思维有关联.两个著名人类学家、语言学家两个著名人类学家、语言学家FranzBoas和和EdwardSapir
16、对人类语言研究方对人类语言研究方面做出的贡献面做出的贡献.Whorf通过分析部落语言的兴衰证明了语通过分析部落语言的兴衰证明了语言与文化的不可分割性言与文化的不可分割性本讲稿第三十三页,共四十四页(61)TheGreeksassumedthatthestructureoflanguagehadsomeconnectionwiththeprocessofthought,whichtookrootinEuropelongbeforepeoplerealizedhowdiverselanguagecouldbe.本讲稿第三十四页,共四十四页(62)Weareobligedtothembecauses
17、omeoftheselanguageshavesincevanished,asthepeopleswhospokethemdiedoutorbecameassimilatedandlosttheirnativelanguages.本讲稿第三十五页,共四十四页(63)ThenewlydescribedlanguageswereoftensostrikinglydifferentfromthewellstudiedlanguagesofEuropeandSoutheastAsiathatsomescholarsevenaccusedBoasandSapiroffabricatingtheirdat
18、a.本讲稿第三十六页,共四十四页(64)Beinginterestedintherelationshipoflanguageandthought,Whorfdevelopedtheideathatthestructureoflanguagedeterminesthestructureofhabitualthoughtinasociety.本讲稿第三十七页,共四十四页(65)Whorfcametobelieveinasortoflinguisticdeterminismwhich,initsstrongestform,statesthatlanguageimprisonsthemind,andt
19、hatthegrammaticalpatternsinalanguagecanproducefar-reachingconsequencesforthecultureofasociety.本讲稿第三十八页,共四十四页英语英译汉练习英语英译汉练习2(2004年考研年考研)参考答案)参考答案本讲稿第三十九页,共四十四页(61)希腊人认为,语言结构与思维过程之间存在希腊人认为,语言结构与思维过程之间存在着某种联系,着某种联系,这一观点这一观点在人们尚未认识到在人们尚未认识到语言的千差万别之前早就已在欧洲扎下了语言的千差万别之前早就已在欧洲扎下了根根(早就扎根于欧洲了)。(早就扎根于欧洲了)。本讲稿第
20、四十页,共四十四页(62)我们我们(之所以之所以)感激他们,是因为在此之后,感激他们,是因为在此之后,这些语言中有一些已经不复存在了,或是这些语言中有一些已经不复存在了,或是因为说这些语言的人或是消亡了,或是被因为说这些语言的人或是消亡了,或是被同化而丧失了自己的本族语言。同化而丧失了自己的本族语言。本讲稿第四十一页,共四十四页(63)这些新被描述的语言与已得到充分研究这些新被描述的语言与已得到充分研究的欧洲和东南亚地区的语言往往差别显著,的欧洲和东南亚地区的语言往往差别显著,以至于有些学者甚至指责以至于有些学者甚至指责Boas和和Sapir编编造了材料。造了材料。本讲稿第四十二页,共四十四页(64)Whorf对语言与思维的关系很感兴趣,逐渐对语言与思维的关系很感兴趣,逐渐形成了形成了这样的观点:这样的观点:在一个社会中,语言在一个社会中,语言的结构决定习惯思维的结构。的结构决定习惯思维的结构。本讲稿第四十三页,共四十四页(65)Whorf进而相信某种类似语言决定论的观点,进而相信某种类似语言决定论的观点,其其极端说法是:语言禁锢思维,语言的语极端说法是:语言禁锢思维,语言的语法结构能对一个社会的文化产生深远的影法结构能对一个社会的文化产生深远的影响。响。本讲稿第四十四页,共四十四页