《国际进出口贸易合同范本英文版(8页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际进出口贸易合同范本英文版(8页).doc(8页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、-国际进出口贸易合同范本英文版-第 8 页国际进出口贸易合同范本英文版贸易合同关系是平等者之间的关系,与行政关系不同,任何一方都不允许凌驾于对方之上,不得把自己的意志强加给对方。只有在法律地位平等的基础上,双方当事人才有条件,相互磋商自愿达成协议。所以说,双方当事人法律地位平等是建立贸易合同关系的基础。 今天范文网小编要与大家分享的是: SALES CONTRACT ( ORIGINAL ) Contract No. Date: Signed at: Sellers: Address: Tel: Fax: E-mail: Buyers: Address: Tel: Fax: E-mail: 约
2、首: This Sales Contract is made by a nd between the Sellers a nd the Buyers whereby the Sellers agree to sell a nd the Buyers agree to buy the undermontioned goods according to the terms a nd conditions stipulated below: 麦头: Shipping Mark To be designated by the Sellers / At the Sellers option. 保险条款:
3、 Insurance 在FOB, CFR 合同下,保险条款可订为: Insurance to be covered by the Buyer. 在CIF 合同下,保险条款可订为: Insurance to be covered by the Sellers for 110% of the invoice value against W.P.A / All Risks / War Risk including shortage in weight as per a nd subject to the Ocean Marine Carge Clauses of the Peoples Insura
4、nce Company of China dated Jan. 1, 1981. If other coverage o r an additional insurance is required, the Buyers must have the consent of the Sellers before shipment, a nd the additional premium is to be borne by the Buyers. 装运条款: Shippment Time of Shipment: during Feb./Mar. 20xx in two equal monthly
5、lots Port of loading / shipment : Port of destination :London. Transhipment at HongKong allowed. The carrying vessel shall be provided by the sellers. Partialshipment a nd transshipment are allowed. After loading is completed, the seller shall notify the buyers by cable of the contract number, name
6、of commodity, name of the carring vessel a nd date of shipment. 付款条件: Terms of Payment The Buyers shall open with a acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Sellers 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day after the m
7、onth of shipment. ( Export ) By Irrevocable Letter of Credit for 90% the total invoice value of the goods tb be shipped, in favour of the Sellers, payable at the issuing bank against the Sellers draft at sight accompanied by the shipping documents stipulated in the Credit. The balance of 10% of the
8、proceeds is to be paid only after the goods have been inspected a nd approved at the port of destination. ( Import ) By confirmed, irrevocable Letter of Credit in favor o9f the Sellers payable at sight against Presentation of shipping documents in China , with partial shipments a nd transshipment al
9、lowed. The covering Letter of Credit must reach the Sellers 15 days before the contracted month of shipment6 a nd remain valid in the above loading port until the 15th day after shipment , failing which the Sellers reserve the right to cancel the contract without further notice a nd to claim against
10、 the Buyers for any loss resulting there from. To be effeced by documentary draft under D / A terms. Payment shall be made by documentary draft to be payable under D / P terms. 交货条件: Delivery Terms Certificates of Quality, Quantity, Weight a nd Qrigin are required. The Buyers have the right to have
11、the goods reinspected by the Guangzhou EntryExit Inspection a nd Quarantine Bureau of the Peoples Republic of China at the prt fo discharge. The relevant Inspection Certigficates may serve as the basis of any claim to be lodged by the Buyers against the Sellers. 检验条款: Commodity Inspection It is mutu
12、ally agreed that he Certificate of Quality a nd Weight issued by-( eg: China Entry-Exit Inspection a nd Quarantine Bureau ) / surveyor at the port of shipment shall be ( taken as the basis of delivery. ) / part of the documents to be presented for negotiation under the relevant weight of the cargo.
13、The reinspection fee shall be borne by the Buyer. The claim with the cargo, if any, shall be lodged to the Seller within -days after arrival of the cargo at the port of destination. 索赔条款: Discrepancy and Claim Any claim by the Buyers regarding the cargo shall be supported by survey report issued by
14、a surveyor approved by the Seller a nd lodged within 45 days after the arrival of the cargo at the port of destinaton. The Seller will not consider claims in respect of matters within responsibility of insurance company o r shipping company. Should the Seller fail to make delivery on time, the buyer
15、 shall agree to postpone the delivery on the conditon that the Seller agrees of pay a penalty which shall be deducted by the paying bank at the time of payment. The rate of penalty is charged at 0.5% of the total value of the cargo whose delivery has been delayed for every week, odddays less than a
16、week should be counted as a week. But the total amount of penalty shall not exceed 5% of the total value of the cargo involved in the late delivery. In case the Seller fail ot make delivery 10 weeks later than the time of shipment stipulated on the contract, the Buyer shall havbe the right to cancel
17、 the contract a nd the Seller shall still pay the aforesaid penalty to the Buer without delay. Quality / Quantity Discrepancy a nd Claim: In case the quality and/or quantity / weight are found the Buyers to be not in conformity with the Contract after arrival of the goods at the port of destination,
18、 the Buyers may lodge claim with the Sellers supported by survey report issued by an inspection organizaiton agreed upon by both parties, with the exception, however, of those claims for which the insurance company and/or the shipping company are tobe held responsible. Claim for quality discrepancy
19、should be filed by the Buyers within 30 days after arrival of the goods at the port of destination, while for quantity/weight discrepancy claim should be filed by the Buyers within 15days after arrival of the goods at port of destination. The Sellers shall, within 30 days after receipt of the notifi
20、cation of the claim, aend reply to the Buyers. 索赔期限: Validity of Claim The Buyers have the rihgt to lodge claims for all losses sustained within 60 days after discharge of the goods at the port of destination. 综合式不可抗力条款:Force Majure The Seller shall not be held responsible for late delivery o r nond
21、elivery of the goods due to flood, fire, earthquake, snowstorm, drought, hailstorm,hurricane, o r other events that are beyond the control of the Seller. But the Seller shall notify the Buyer by cabel as soon as possible a nd give the Buyer a certificate by6 registered mail issuedd by the China Coun
22、cil for the Promotion of International Trade o r other competent authorities. If shipment of the contracted goods is prevented o r delayed in whole o r in part due to Force Majeure, the Sellers shall not be liable for nonshipment o r late shipment of the goods under this Contract. However , the sell
23、er shall notify the Buyers by fax o r telex a nd furnish the latter within 15 days by registered airmail with a certificate issued by the competent authorities at the place of occurrence attesting such event o r events. 仲裁条款: Arbitration 规定在我国仲裁的条款: All disputes in connection with o r arising from t
24、he contract shall be settled amicably through negotiation. In case no settlement can be reached between the two parties, the case shall be submitted to the China intermational Economic a nd Trade Arbitration Commission, Beijing for arbitraiton in accordance with its Rules of Arbitration. The arbitra
25、l award is final a nd binding upon both parties. The arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the arbitration court. 规定在被诉方仲裁的条款: All disputes in connection with o r arising from the contract shall be settled amicably through negotiation. In case no settlement c
26、an be reached betweenthe two parties, the case shall be submitted for arbitration. The location of arbitration shall be in the country of thew domicile of the defendant. If in China, the arbitration shall be conducted by the Cjhinea International Economic a nd Trade Arbitratiton. If in-, the arbitra
27、tion shall be conducted by-in accordance with its arbitral rules. The arbitral award is final a nd binding upon both parties. The arbitration fee shalll be borne by the losing paryt unless otherwise awarded bythe arbitration court. 规定在第三国仲裁的条款: All disputes in connection with o r arising from the co
28、ntract shall be settled amicably through negotiation. In case no settlement can be reached between the two parties, the case shall be submitted to-for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration. The arbitral award is final a nd binding upon both parties. The arbitration fee shall be bor
29、ne by the losing party unless otherwise awarded bythe arbitration court. 适用法律: Governing Law This contract shall be governed by the laws of the Peoples Republic of China. 定金条款: Earnest money The Buyer shall pay -% of the total value of the cargo by T/T to the Seller as the earnest money. In the case
30、 that the Buyer fulfilled the obligations in the contract, the earnest money shall be deducted by the paying bank at the time of payment. Otherwise the earnest money shall not be returned. In the case that the Seller failed to fulfill any obligation the the contract, the Seller shall pay twice the earnest money to the Buyer. 其他: Others