新视野大学英语第二册课文原文(48页).doc

上传人:1595****071 文档编号:39569622 上传时间:2022-09-07 格式:DOC 页数:48 大小:215KB
返回 下载 相关 举报
新视野大学英语第二册课文原文(48页).doc_第1页
第1页 / 共48页
新视野大学英语第二册课文原文(48页).doc_第2页
第2页 / 共48页
点击查看更多>>
资源描述

《新视野大学英语第二册课文原文(48页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野大学英语第二册课文原文(48页).doc(48页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、-新视野大学英语第二册课文原文-第 48 页 Unit 1Time-Conscious AmericansAmericans believe no one stands still. If you are not moving ahead, you are falling behind. This attitude results in a nation of people committed to researching, experimenting and exploring. Time is one of the two elements that Americans save care

2、fully, the other being labor. 美国人认为没有人能停止不前。如果你不求进取,你就会落伍。这种态度造就了一个投身于研究、实验和探索的民族。时间是美国人注意节约的两个要素之一,另一要素是劳力。We are slaves to nothing but the clock, it has been said. Time is treated as if it were something almost real. We budget it, save it, waste it, steal it, kill it, cut it, account for it; we al

3、so charge for it. It is a precious resource. Many people have a rather acute sense of the shortness of each lifetime. Once the sands have run out of a persons hourglass, they cannot be replaced. We want every minute to count. 人们一直说:“只有时间才能支配我们。”人们似乎把时间当作一个差不多是实实在在的东西来对待。我们安排时间、节约时间、浪费时间、挤抢时间、消磨时间、缩减

4、时间、对时间的利用作出解释;我们还要因付出时间而收取费用。时间是一种宝贵的资源,许多人都深感人生的短暂。时光一去不复返。我们应当让每一分钟都过得有意义。A foreigners first impression of the US is likely to be that everyone is in a rushoften under pressure. City people always appear to be hurrying to get where they are going, restlessly seeking attention in a store, or elbowi

5、ng others as they try to complete their shopping. Racing through daytime meals is part of the pace of life in this country. Working time is considered precious. Others in public eating-places are waiting for you to finish so they, too, can be served and get back to work within the time allowed. You

6、also find drivers will be abrupt and people will push past you. You will miss smiles, brief conversations, and small exchanges with strangers. Dont take it personally. This is because people value time highly, and they resent someone else wasting it beyond a certain appropriate point. 外国人对美国的第一印象很可能

7、是:每个人都匆匆忙忙常常处于压力之下。城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望店员能马上来为他们服务,或者为了赶快买完东西,用肘来推搡他人。白天吃饭时人们也都匆匆忙忙,这部分地反映出这个国家的生活节奏。人们认为工作时间是宝贵的。在公共用餐场所,人们都等着别人尽快吃完,以便他们也能及时用餐,你还会发现司机开车很鲁莽,人们推搡着在你身边过去。你会怀念微笑、简短的交谈以及与陌生人的随意闲聊。不要觉得这是针对你个人的,这是因为人们都非常珍惜时间,而且也不喜欢他人“浪费”时间到不恰当的地步。Many new arrivals in the States will miss

8、the opening exchanges of a business call, for example. They will miss the ritual interaction that goes with a welcoming cup of tea or coffee that may be a convention in their own country. They may miss leisurely business chats in a restaurant or coffee house. Normally, Americans do not assess their

9、visitors in such relaxed surroundings over extended small talk; much less do they take them out for dinner, or around on the golf course while they develop a sense of trust. Since we generally assess and probe professionally rather than socially, we start talking business very quickly. Time is, ther

10、efore, always ticking in our inner ear. 许多刚到美国的人会怀念诸如商务拜访等场合开始时的寒暄。他们也会怀念那种一边喝茶或喝咖啡一边进行的礼节性交流,这也许是他们自己国家的一种习俗。他们也许还会怀念在饭店或咖啡馆里谈生意时的那种轻松悠闲的交谈。一般说来,美国人是不会在如此轻松的环境里通过长时间的闲聊来评价他们的客人的,更不用说会在增进相互间信任的过程中带他们出去吃饭,或带他们去打高尔夫球。既然我们通常是通过工作而不是社交来评估和了解他人,我们就开门见山地谈正事。因此,时间老是在我们心中滴滴答答地响着。Consequently, we work hard a

11、t the task of saving time. We produce a steady flow of labor-saving devices; we communicate rapidly through faxes, phone calls or emails rather than through personal contacts, which though pleasant, take longerespecially given our traffic-filled streets. We, therefore, save most personal visiting fo

12、r after-work hours or for social weekend gatherings. 因此,我们千方百计地节约时间。我们发明了一系列节省劳力的装置;我们通过发传真、打电话或发电子邮件与他人迅速地进行交流,而不是通过直接接触。虽然面对面接触令人愉快,但却要花更多的时间,尤其是在马路上交通拥挤的时候。因此,我们把大多数个人拜访安排在下班以后的时间里或周末的社交聚会上。To us the impersonality of electronic communication has little or no relation to the significance of the ma

13、tter at hand. In some countries no major business is conducted without eye contact, requiring face-to-face conversation. In America, too, a final agreement will normally be signed in person. However, people are meeting increasingly on television screens, conducting teleconferences to settle problems

14、 not only in this country but alsoby satelliteinternationally. 就我们而言,电子交流的缺乏人情味与我们手头上事情的重要性之间很少有或完全没有关系。在有些国家,如果没有目光接触,就做不成大生意,这需要面对面的交谈。在美国,最后协议通常也需要本人签字。然而现在人们越来越多地在电视屏幕上见面,开远程会议不仅能解决本国的问题,而且还能通过卫星解决国际问题。The US is definitely a telephone country. Almost everyone uses the telephone to conduct busine

15、ss, to chat with friends, to make or break social appointments, to say Thank you, to shop and to obtain all kinds of information. Telephones save the feet and endless amounts of time. This is due partly to the fact that the telephone service is superb here, whereas the postal service is less efficie

16、nt. 美国无疑是一个电话王国。几乎每个人都在用电话做生意、与朋友聊天、安排或取消社交约会、表达谢意、购物和获得各种信息。电话不但能免去走路之劳,而且还能节约大量时间。其部分原因在于这样一个事实:美国的电话服务是一流的,而邮政服务的效率则差一些。Some new arrivals will come from cultures where it is considered impolite to work too quickly. Unless a certain amount of time is allowed to elapse, it seems in their eyes as if

17、 the task being considered were insignificant, not worthy of proper respect. Assignments are, consequently, given added weight by the passage of time. In the US, however, it is taken as a sign of skillfulness or being competent to solve a problem, or fulfill a job successfully, with speed. Usually,

18、the more important a task is, the more capital, energy, and attention will be poured into it in order to get it moving. 有些初来美国的人来自文化背景不同的其他国家,在他们的国家,人们认为工作太快是一种失礼。在他们看来,如果不花一定时间来处理某件事的话,那么这件事就好像是无足轻重的,不值得给予适当的重视。因此,人们觉得用的时间长会增加所做事情的重要性。但在美国,能迅速而又成功地解决问题或完成工作则被视为是有水平、有能力的标志。通常情况下,工作越重要,投入的资金、精力和注意力就越

19、多,其目的是“使工作开展起来”。Unit 2Learning the Olympic Standard for LoveNikolai Petrovich Anikin was not half as intimidating as I had imagined he would be. No, this surely was not the ex-Soviet coach my father had shipped me out to meet. But Nikolai he was, Petrovich and all. He invited me inside and sat down

20、on the couch, patting the blanket next to him to get me to sit next to him. I was so nervous in his presence. You are young, he began in his Russian-style English. If you like to try for Olympic Games, I guess you will be able to do this. Nagano Olympics too soon for you, but for 2002 in Salt Lake C

21、ity, you could be ready. Yes, why not? he replied to the shocked look on my face. I was a promising amateur skier, but by no means the top skier in the country. Of course, there will be many hard training sessions, and you will cry, but you will improve. To be sure, there were countless training ses

22、sions full of pain and more than a few tears, but in the five years that followed I could always count on being encouraged by Nikolais amusing stories and sense of humor. My friends, they go in the movies, they go in the dance, they go out with girls, he would start. But I, he would continue, loweri

23、ng his voice, I am practice, practice, practice in the stadium. And by the next year, I had cut 1-1/2 minutes off my time in the 15-kilometer race! My friends asked me, Nikolai, how did you do it? And I replied, You go in the movies, you go in the dance, you go out with girls, but I am practice, pra

24、ctice, practice. Here the story usually ended, but on one occasion, which we later learned was his 25th wedding anniversary, he stood proudly in a worn woolen sweater and smiled and whispered, And I tell you, I am 26 years old before I ever kiss a girl! She was the woman I later marry. Romantic and

25、otherwise, Nikolai knew love. His consistent good humor, quiet gratitude, perceptivity, and sincerity set an Olympic standard for love that I continue to reach for, even though my skiing days are over. Still, he never babied me. One February day I had a massive headache and felt quite fatigued. I ca

26、me upon him in a clearing, and after approximately 15 minutes of striding into the cold breeze over the white powder to catch him, I fussed, Oh, Nikolai, I feel like I am going to die. When you are a hundred years old, everybody dies, he said, indifferent to my pain. But now, he continued firmly. No

27、w must be ski, ski, ski. And, on skis, I did what he said. On other matters, though, I was rebellious. Once, he packed 10 of us into a Finnish bachelors tiny home for a low-budget ski camp. We awoke the first morning to find Nikolai making breakfast and then made quick work with our spoons while sit

28、ting on makeshift chairs around a tiny card table. When we were finished, Nikolai stacked the sticky bowls in front of my sole female teammate and me, asserting, Now, girls do dishes! I threw my napkin on the floor and swore at him, Ask the damn boys! This is unfair. He never asked this of me again,

29、 nor did he take much notice of my outburst. He saved his passion for skiing. When coaching, he would sing out his instructions keeping rhythm with our stride: Yes, yes, one-two-three, one-two-three. A dear lady friend of my grandfather, after viewing a copy of a video of me training with Nikolai, a

30、sked, Does he also teach dance? In training, I worked without rest to correct mistakes that Nikolai pointed out and I asked after each pass if it was better. Yes, its OK. But the faster knee down, the better. But is it fast enough? Id persist. Finally he would frown and say, Billion times you make m

31、otionthen be perfect, reminding me in an Ive-told-you-a-billion-times tone, You must be patient. Nikolais patience and my hard work earned me a fourth-place national ranking heading into the pre-Olympic season, but then I missed the cut for the 2002 Olympics. Last summer, I returned to visit Nikolai

32、. He made me tea. and did the dishes! We talked while sitting on his couch. Missing the Olympic Team the previous year had made me pause and reflect on what I had gainednot the least of which was a quiet, indissoluble bond with a short man in a tropical shirt. Nikolai taught me to have the courage,

33、heart, and discipline to persist, even if it takes a billion tries. He taught me to be thankful in advance for a century of life on earth, and to remind myself every day that despite the challenges at hand, Now must be love, love, love.尼克莱彼得罗维奇安尼金一点都不像我想象的那么吓人。不,他不可能是我父亲特地送我来见的那位前苏联教练。可他的确是尼克莱彼得罗维奇安

34、尼金本人。他请我进门,在沙发上坐下,又拍了拍身边的垫子,让我坐在他旁边。在他面前,我真的很紧张。“你还年轻,”他的英语带着俄语口音:“如果你愿意试着向奥林匹克运动会进军,我想你能行。长野奥运会来不及参加了,但你可以准备参加2002年盐湖城奥运会。”“完全可以,不是吗?”看到我脸上惊愕的表情,他又说道。我那时是一个很有前途的业余滑雪运动员,但在国内决不是顶尖选手。“当然,你需要进行很多艰苦的训练,你会哭鼻子,但你一定会进步的。”的确,后来我经历了无数痛苦的训练,还为此流了不少眼泪。但在后来的五年里,我总能从尼克莱讲的有趣故事和他的幽默感中得到鼓励。他开始总是说:“我的朋友们常去看电影,去跳舞,去

35、和女孩子约会,”然后他会压低嗓门接着说:“我就在运动场上训练、训练、再训练。第二年,我的15公里滑雪比赛成绩缩短了1.5分钟。”“朋友们问我:尼克莱,你怎么做到的呢?我回答:你们去看电影、跳舞、和女孩子约会,而我一直在训练、训练、再训练。”故事通常到这儿就结束了。但有一次后来我们知道那天是他结婚25周年纪念日他穿着一件旧的毛衣,很自豪地站着,微笑着轻声说道:“告诉你们,我可是在26岁那年才第一次亲吻女孩子。她后来就和我结了婚。”不管他是不是懂得浪漫,尼克莱知道什么是爱。他以一贯的幽默、默默的感恩、敏锐的感觉和真诚的态度为爱设立了奥林匹克般的标准。即使在我结束了滑雪生涯之后,我仍一直努力去达到那

36、个标准。但他又从不娇惯我。二月里的一天,我头很疼,感到十分疲倦。我在一片空地上遇见了他,在寒风中的雪地里滑了大概十五分钟后,我赶上了他,有点小题大做地说:“嘿,尼克莱,我感觉我要死了。”“如果活到一百岁,人人都会死的,”他对我的痛苦无动于衷,态度坚决地接着说:“但你现在必须滑、滑、再滑。”在滑雪板上,我照他说的去做。但在其他事情上我会反抗他。在一次经费并不宽裕的滑雪露营活动中,他让我们十个人挤在一个单身汉住的芬兰式屋子里。第一天我们醒来时发现尼克莱正在做早餐。然后我们坐在临时拼凑起来的椅子上,围着张小小的牌桌,用勺子很快地吃完早饭。吃完后,尼克莱把摞起来的油腻腻的碗向我和我唯一的另一个女队友前

37、一推,武断地说:“女孩子们,现在去洗碗吧!”我把餐巾往地上一扔,向他骂道:“让该死的男孩子们去洗吧!这不公平!”他没再让我去洗碗,也没对我的大发脾气显得太在意。他只在滑雪时才显露出强烈的情感。训练的时候,他会岁着我们迈步的节奏大声发出指令:“对,就这样,一二三,一二三。”我祖父的一个好朋友一位上了年纪的女士看了尼克莱带我训练的录像带后问道:“他也教舞蹈吗?”在训练时,我一刻不停地纠正着尼克莱指出的错误。每完成一个动作,我都会问他自己是否有了进步。“是的,还行。但如果膝盖能屈得更快些就更好了。”“可我滑得够快了吗?”我坚持问他。最后他会皱起眉头说:“你得无数次地重复,动作才能达到完美。”他提醒我

38、“必须有耐心”,言语之间流露出“我已经告诉过你无数次了”的意思。尼克莱的耐心和我的勤奋使我赢得了全国第四名的好成绩,并开始为奥运会季前赛做准备。但后来我没能被选拔去参加2002年奥运会。去年夏天,我回去拜访尼克莱。他给我沏了茶.还自己洗了碗!我们坐在沙发上聊天。怀念起前一年的奥林匹克队,我一时沉默,回想起自己曾经获得的一切很重要的一点就是我和这个穿着颇具热带风情衬衫、个子不高的男人之间形成了并不张扬但又牢不可摧的纽带。尼克莱教会我即使需要无数次的努力,也要凭借勇气、热情和严格的纪律来坚持下去。他还教会我为了能在这世界上生活一辈子而预先心存感激,并每天提醒自己:即便面临许多挑战,“现在心里有的必

39、须是爱、爱、爱。”Unit3MarriageAcrosstheNationsGailandIimaginedaquietwedding.Duringourtwoyearstogetherwehadexperiencedtheusualupsanddownsofacouplelearningtoknow,understand,andrespecteachother.Butthroughitallwehadhonestlyconfrontedtheweaknessesandstrengthsofeachotherscharacters.Ourracialandculturaldifferences

40、enhancedourrelationshipandtaughtusagreatdealabouttolerance,compromise,andbeingopenwitheachother.GailsometimeswonderedwhyIandotherblacksweresoinvolvedwiththeracialissue,andIwassurprisedthatsheseemedtoforgetthesubtlerformsofracialhatredinAmericansociety.GailandIhadnoillusionsaboutwhatthefutureheldforu

41、sasamarried,mixedcoupleinAmerica.Thecontinualsourceofourstrengthwasourmutualtrustandrespect.Wewantedtoavoidthemistakemadebymanycouplesofmarryingforthewrongreasons,andonlyfindingoutten,twenty,orthirtyyearslaterthattheywereincompatible,thattheyhardlytookthetimetoknoweachother,thattheyoverlookedserious

42、personalityconflictsintheexpectationthatmarriagewasanautomaticwaytomakeeverythingworkoutright.ThatpointwasemphasizedbythefactthatGailsparents,afterthirty-fiveyearsofmarriage,weregoingthroughabitterandpainfuldivorce,whichhaddestroyedGailandforatimehadanegativeeffectonourbuddingrelationship.WhenGailsp

43、readthenewsofourweddingplanstoherfamilyshemetwithsomeresistance.Hermother,Deborah,allalonghadbeensupportiveofourrelationship,andevenjokedaboutwhenweweregoingtogetmarriedsoshecouldhavegrandchildren.Insteadofcongratulationsuponhearingournews,DeborahcounseledGailtobereallysureshewasdoingtherightthing.S

44、oitwasallrightformetodatehim,butitswrongformetomarryhim.Ishiscolortheproblem,Mom?Gailsubsequentlytoldmeshehadaskedhermother.TostartwithImustadmitthatatfirstIharboredreservationsaboutamixedmarriage,prejudicesyoumightevencallthem.ButwhenImetMarkIfoundhimacharmingandintelligentyoungguy.Anymotherwouldbe

45、proudtohavehimforason-in-law.So,colorhasnothingtodowithit.Yes,myfriendstalk.Someevenexpressshockatwhatyouredoing.Buttheyliveinadifferentworld.Soyousee,Markscolorisnottheproblem.MybiggestworryisthatyoumaybemarryingMarkforthesamewrongreasonsthatImarriedyourfather.WhenwemetIsawhimasmybeloved,intelligen

46、t,charming,andcaring.Itwasallsonew,allsoexciting,andweboththought,onthesurfaceatleast,thatourswasanidealmarriagewitheveryindicationthatitwouldlastforever.IrealizedonlylaterthatIdidntknowmybeloved,yourfather,verywellwhenwemarried.ButMarkandIhavebeentogethermorethantwoyears,Gailrailed.Wevebeenthroughsomuchtogether.Weveseeneachotheratourworstmanytimes.Imsurethattimewillonlyconfirmwhatwefeeldeeplyabouteachother.Youmayberight.ButIstillthinkthatwaitingwonthurt.Youreonlytwenty-five.Gailsfather,David,whom

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 高考资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁