外贸采购合同范本.doc

上传人:1595****071 文档编号:38320465 上传时间:2022-09-03 格式:DOC 页数:5 大小:19KB
返回 下载 相关 举报
外贸采购合同范本.doc_第1页
第1页 / 共5页
外贸采购合同范本.doc_第2页
第2页 / 共5页
点击查看更多>>
资源描述

《外贸采购合同范本.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸采购合同范本.doc(5页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、外贸采购合同范本出口合同是进口商出口商双方当事人依照法律通过协商就各自的在贸易上的权利和义务所达成的具有法律约束力的协议。出口商的出口合同是为销售产品而订立的合同,因此它也被称为销售确认书和销售合同。 外贸出口合同范本 编 号: No. : 签约地点: Signed at: 日 期: Date: 卖方: Seller: 地址: Address : 电话: Tel: 传真: Fax: 电子邮箱: E-mail: 买方: Buyer: 地址: Address: 电话: Tel: 传真: Fax: 电子邮箱: E-mail: 买卖双方经协商同意按下列条款成交: The undersigned Sel

2、ler and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 1. 货物名称、规格和质量 1. Name, Specifications and Quality of Commodity: 2. 数量 2. Quantity: 3. 单价及价格条款 3. Unit Price and Terms of Delivery: (除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“CIF”均应依照国际商会制定的2019年国际贸易术语解释

3、通则(INCOTERMS 2019)办理。) The terms FOB,CFR,or CIF shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 2019) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.) 4. 总价 4. Total Amount: 5. 允许溢短装 5. More or Less:_%。 6. 装运期限 6. T

4、ime of Shipment: 收到可以转船及分批装运之信用证_天内装运。 Within _ days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipment. 7. 付款条件 7. Terms of Payment: 买方须于_ 前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。 By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by

5、 sight draft to reach the Seller before _ and to remain valid for negotiation in China until _after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed. 买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。 The Buyer shall establish a Letter of C

6、redit before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole or part of this Contract non fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained, if any. 8. 包装 8. Packin

7、g: 9. 保险 9. Insurance: 按发票金额的_%投保_险,由_负责投保。 Covering _ Risks for_110% of Invoice Value to be effected by the _. 10. 品质/数量异议 10. Quality/Quantity discrepancy: 如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。 In case of quality discrepancy, clai

8、m should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any d

9、iscrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable. 11. 由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能避免且不能克服的客观情况。 11. The Seller shall not be held responsible for failure or d

10、elay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions. 12. 争议的解决 12. Dispute Resolu

11、tion: 凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则在南京进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。 Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be trialed in Nanjing and conducted i

12、n accordance with the Commissions arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties. 13. Notices: 所有通知用_文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后_日内书面通知另一方。 All notice shall be written in _ and served to both parties by f

13、ax/e-mail /courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one * shall inform the other * of the change of address within _ days after the change. 14. 本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式 _ 份。自双方签字(盖章)之日起生效。 14. This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in _ copies effective since being signed/sealed by both parties. 卖方签字:买方签字:

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 合同协议

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁