2022年汉英基本颜色词文化内涵对比分析研究 .docx

上传人:Che****ry 文档编号:37759685 上传时间:2022-09-01 格式:DOCX 页数:6 大小:59.95KB
返回 下载 相关 举报
2022年汉英基本颜色词文化内涵对比分析研究 .docx_第1页
第1页 / 共6页
2022年汉英基本颜色词文化内涵对比分析研究 .docx_第2页
第2页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《2022年汉英基本颜色词文化内涵对比分析研究 .docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年汉英基本颜色词文化内涵对比分析研究 .docx(6页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、精选学习资料 - - - - - - - - - 山西晋中学院连续训练学院毕 业 论 文题目: 关于汉英基本颜色词文化内涵对比讨论级 别本 科专 业 09 级汉语言文学函授站点吕梁学院班 级姓 名 刘永斌指导老师 康志宏2022 年 2 月 25 日1 / 6 名师归纳总结 - - - - - - -第 1 页,共 6 页精选学习资料 - - - - - - - - - 目 录内容摘要及关键词 一、颜色词语的意义 二、 颜色词语的翻译 三、 结论 参考文献 关于汉英基本颜色词文化内涵对比讨论作者:刘永斌 指导老师 :康志宏摘要 语言是文化的载体,词汇是语言中最为活跃的元素,而颜 色词更与我们人

2、类亲密相关,表达不同地区和民族的文化特点;本文就汉英两种语言中基本颜色词汇的不同文化内涵进行了对比分析,其目的在于能够更好更为精确地使用颜色词的同时,进一步到达交际的目的;关 键 词 基 本 颜 色 文 化 特 征 对 比 交 际一、颜 色 词 语 的 意 义语言是文化的载体,同时又是文化的重要组成部分;而词语又是语言中最为 活跃 的因素,是语言中最能反映文化特点 的部分;它们的产生、变化和进展都包含着丰富、复杂的文化信息,如地理环境、历史传统、政治经济、风俗民情、宗教信仰、审美取 向、价值观念及思维方式 等等,其 中颜色词语最能体 现出深厚 的民族颜色和鲜明的文化特点,使不 同民族的语言呈

3、现出不同的特色;带有 明显 的文化烙印;这就要求译者在翻译不 同文化和语言中带有颜色的词汇时,要充分懂得该颜色在不同地区和领域中的显著特点和详细 内涵,切不可“望 文 生 义”;颜色与人类 的生活息息相关,我们无时无刻不在 与颜 色打交道;大干世界的颜 色种类无穷无尽,有各 自的特殊物理属性,在语言 中也有鲜 明生 动的表达;对颜色的认知,是人类最基本的认知范畴之一;世界各 民族语言表达颜色的词语数量不一,分类各异;但英语 和汉语对基本颜色词 的分类差别不 大;汉语 中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语中 有 red , white 白 , black 黑 , green 绿 , yellow

4、 黄 , blue 蓝 , purple 紫 ,gray 灰, brown 棕;这些基本颜色之 间有相 同的方面,也有不 同的区分;不同之处主要受 到地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信仰等 因素的影响,使不同的颜色在视 觉和2 / 6 名师归纳总结 - - - - - - -第 2 页,共 6 页精选学习资料 - - - - - - - - - 心理上对不同地区和民族的人产生不一样的联想和象征意义;下面对英汉两种语言中的几种主要 颜 色 词 进 行 一 下 对 比 研 究;二、颜 色 词 语 的 翻 译1红 色 red 在任何一种语言 内,词语都可能带有肯定的情感颜色,或有褒 义,或有贬义,

5、或者不褒不贬;这种褒贬之 意之所 以存在,是由于使用 语言 的人对 于客观对象往往有 肯定的情感或伦理 评判有不同的好恶与爱憎;在英语和汉语中,有关红色的词组,有些含义可以完全对应,因此 我们 可以采纳直译法;所谓直译,就是既保持原文 内容、又保持原文形式 的翻译方法;译文的语言 或目的语 与原文的语言 或始发语 经常用相同的表达形式体现同样的内容,并能产生同样的成效;在这种情形下我们就可采纳 直译;例如:红旗一red flag ,红十 字会 -Red Cross 红 葡萄酒一 red wine 等等;除此之外,无论是在英美 国家仍 是在 中国红色往往与庆祝 活动或喜 庆 日子有关;所 以在

6、中国很 多 日历都使用红色字体来 表示 节假 13;因此,red letter day 指 的是“ 纪念 13” 或“ 喜庆的 13 子” ;此外,明艳 的红色能给人 以一种热忱、积极向上的情感 反应,但 同时也能给人 以危 险的心理反应所以英语里的 red light 就指危急信号或十字路口的交通红灯,也因此使得我们在处理一些激情高扬的新闻信息时;可以佐以红色来协作传播;但在西 方,红色往往 仍与恐 惧、流血 和淫荡 相连如:red light district 就是红 灯 区 , 暗 指 城 镇 中 的 妓 院 区 : 而 catch sbred handed 就 表 示 当 场 发 现

7、某 人 做坏 事;仍有 see red 和 likea red rag to a bull 都可表示愤怒,大怒 的意思;除此之外,红色仍可指“ 负债” 或“ 亏损” ,这主要是 由于人们经 常用 红笔来登记负 数 的 原 因; 于 是 就 有 了 以 下 这 些 含 红 色 的 词 组: red figurered ink 赤 字;in the red 亏 损; red ink entry 赤 字 分 录; redbalance赤 字差额等;但需留意的是,在任何一种语言里,同一个所指都可能有几个不同字面意义的名称;同样,不同的语言在指称 同样 的对象时,也可能因对该 对象 的留意重点或感知不同

8、,而采纳具有不同字面意义的名称;所以汉语中常用的带“ 红” 字的词语翻译成英语,不肯定用“ red ” ;例如:红糖 brown sugar ;红茶 black tea ;红榜 honour board ;红 运 good luck ; 红 利 dividend bonus ; 红 尘 human society; 红 事 wedding ; 红脸 get angry or beshy 等 等;2白 色 white 白色 white 在汉 语和英语 的联想 意义 中都 有纯 洁的含 义,可以说是 纯洁无瑕的象征,所 以汉语 中有 雪白无 暇,白头偕老,白衣天使等词汇;除此之外,白色仍 可以表示

9、苍 白无力,虚 弱的含义所 以英语 中有 be white as a sheet ,用来 形容人面无血色,惨白如纸,极度虚弱;但 由于两种文化的差异,也使得白色的内涵有 了不同之处;例如,汉 民族文化 中,白色与死亡、丧事相联系,如“ 红白喜事” 中的“ 白” 指丧事 funera1 ,表示哀悼;但在英语文化 中 white 就表示幸福和纯洁,如新 娘在婚礼上穿白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻 的贞洁;但要留意的是,有些事 物因颜色为白而得名但翻译的时候却往往不使用白色,l :Ln 英语中的 white goods 指 的是体积大、单价高的家用电器,这类物品因颜 色常为 白色而得名;white

10、sale 大减价,尤指 床单,枕套等 白织 物; the white way 白光大街,指城里灯光辉煌 的商业 区;white night 不眠夜 夏季高纬度地 区所见 的 白夜; white money 银币; whitecoffee 加牛奶 的咖 啡: show the white flag 举 白旗,表示 投降; show the white feather 显现 白 羽 毛 暗 示 胆 怯 的 含 义; white list 白 名 单 指 守 法 人 士 、 合 法 机 构 等 1 ;white elephant 指昂贵却派不上用 场的累赘 物: white war 没 有硝烟 的战

11、争,常指 经济竞争; white lie 无恶意 的谎言等等;汉语中有些与“ 白” 字搭配 的词组,实际上与英语 white 所 表示的颜色也没有什 么联 系,而是表达另外 的含义,翻译 的时候切3 / 6 名师归纳总结 - - - - - - -第 3 页,共 6 页精选学习资料 - - - - - - - - - 记不行生搬硬套;比如:白开水plain boiled water ;白菜Chinese cabbage ;白搭 no use;白费事 a1l in vain ;白面 flour;白痴 f0ol ;表 白 profession 等;所 以译者在 翻译 这些带有特殊 内涵的颜色词组

12、的时候,肯定要先弄清晰该颜色 由于受到不同文化和观念 的影响,可能含有的不同象征意义和联想意义;要 明确翻译 即沟通文化;译者就在这纵 横交叉、错综 复杂 的社 会文化 符号 网络 中进行 解码 decoding 和编码 encoding32 作;译者在解码时必需牢记原文只是语 言符 号系统反 映的很多符号系统的集合,这些符号 系统均存在于社会 中,对其意义 的懂得不能脱离社会;译者在编码 时也必须牢记由于译语 和原语所反映 的文化差异,特殊是心理文化和语 言文化 的差异,原文 的指称、言内和语用三种意义移植到译文中时不行避 免地 遇到各种障碍,译者应设法消除 障 碍,将 文 化 交 流 过

13、程 中 信 息 的 失 真 减 少 到 最 小;3黑 色 black 汉语和英语 中的黑色都 带有贬义颜色,表示不受欢迎的,邪恶 的,非法 的意 味;对于这些原语中本身就表示褒贬意义的词就应当 把褒 贬意义相 应地表 达 出来;比如 汉语 中的:黑 心肠 black hearted ;黑 市 black market 或 unlawful market ;黑 货 smuggled goods:黑帮 sinister gang;黑色幽默 black humor 等等英语里带黑色的常用词组有:black money 黑钱 指来源不正 当而且 没有 向政府报 税 的非法 收益 :black mark

14、et price 黑 市 价 格; black coffee 黑 咖 啡 不 加 牛 奶 或 糖 的 咖 啡 ;black list 黑名单或劳资关系中的解雇名单等;英语 中仍有一些带黑色的词组翻译成中文之后没有了黑色的概念,但却具备了黑色的象征意义;如:black tea 红茶;a black look 恶狠狠的瞪;black dog 愁闷,不高兴 的人;be in a black lnood 愁闷,心情低 落;black anblue 青一块紫块,遍体鳞伤: a black letter day 不 吉利的 日子倒霉 的一 天; black sheep 害群 之马,败家子; black a

15、nd whit 白纸黑字 书面的形式 ; black spot 交通事 故多发地段,交 通黑点; black pudding 血肠 用动物血、脂 肪 及 谷 物 制 成 的 粗 黑 香 肠 ; Black Maria 囚 车; 巡 警 车; blackleg 骗 子:blackguard 流氓恶棍等;另外,英语中黑色仍可表示盈利;例如:in fbe black 盈利,赚钱:black figure nation 国 际收 支顺差 国:interest in thblack 应 收利息等等;4蓝 色 blue 蓝色是博 大的颜色,也是永恒的象征,纯洁的蓝色表现出一种文雅、理智、安详与洁净;由于蓝

16、色沉稳的特性,具有理智,精确的意象,所以在商业中,强调科技,效率 的商 品或企业形象,大多项用蓝 色作为标准色,如汽车,电脑,影印机等;但蓝色在汉语中的引 申意义较少,常见 的词组有 蓝图 blue print:蓝皮 书 blubook ;蓝领 blue collar:蓝本 original version 或 model:青出 于蓝 the students surpass the teacher 等;英语 中的 blue 却是一个含义特别丰富的颜色词,除表蓝色外,可以用来喻指人的心情低落、心情懊丧、忧愁苦 闷;如:the blues 愁闷,烦 闷或蓝调音乐 sing the blues 垂

17、头丧气;to have a fit of the blues 懊丧 的,低沉的; feel blHe 感到无精打采:blue Monday郁闷的星期一;有时 blue 也 用来指“ 黄 色的,下流 的” 意思,如: blue jokes下 流 的玩笑;blue film 黄色 电影,性 电影;blue talk 下流言论等;但要留意的是;blue 有时仍可以反过来表示社会位置高诞生名门的含义;比如词组 blue blood ,表示的内涵就是贵族血统;贵族诞生此外, blue 在英语 中与其它词汇搭配仍有另外 的含 义如 ouof the blue 意想不到突然地; once in a blue

18、 moon 千载难逢:abolt from the blue 意外大事,晴天霹 雳: into the blue 非 常远消逝得无影无踪; blue alert 预备 警 报 后 的 空袭 警报, 台风 警 报; blue murder 可怕 的 谋杀;to blush like a blue dog 毫不惭愧,厚脸皮;blue coat 穿蓝降服的 士兵,水手,警察 等 ;最终我们再来看看 blue 在经济词汇 中表示 出的不 同意思:blue chip 热门证 券,蓝筹 股 稳 而值钱 的股票 ; blue sky market 露天市 场 blue button 喻指4 / 6 名师归纳

19、总结 - - - - - - -第 4 页,共 6 页精选学习资料 - - - - - - - - - 有权进入股票交易所进行交易的经纪人; blue eyed boys 受到治理当局宠爱和特殊照顾 的职工:blue laws :蓝法 指禁止在星期 Et 从事 商业 交易的美 国法律 ;blue-skv law 蓝法 指美 国各州为治理股票所制定 的股票发行掌握法 :bluesky bargaining:漫天讨价 指谈判或其它交 易中提出根本不 切实际的或不合理 的要求,使协议无法 达成 5绿 色 green 汉英 两种语言 中,绿色都可 以表示和平、生命、青春、幼小、期望等意思,有很多共同之

20、处;汉语中的绿色代表大 自然和期望,是环保的代名词,仍可以表示新的,永恒的意思 ; 除 此 之 外 , 绿 色 在 汉 语 中 仍 有 一 个 负 面 含 义就 是“ 戴 绿 帽 子” to be acuckold an insulting word for a man whose wife has had sexwith another man;在英语 中,绿色也 多用与贬义;例如在英语 中可表 示“嫉 妒,眼 红”,相 应 的 词 组 有:green with envy;to lookthrough green glasses ; be green eyed;在这 里汉语 中的“ 红” 字

21、却被英语里 的 green 所替代,这是 由于构词时联想 不同,表达 方式不同;所以两种语言表达同一种思想经常用词不同;另外,英语 中的绿色仍可表示没有体会,未成熟 的含义,如:greenhorn 和 green hand 生 手: green man 无 经 验 的 工 作 人 员;as green agrass 稚嫩,无生活体会的; in the green 青春期,血气 方刚;仍值得一提 的是,由于美元纸币是绿色 的,所 以 green 在美 国也指代“ 钱 财、钞 票,有经 济 实力” 的意思,表示 该 含 义 的词 有:greenback 美钞;green power 金钱 的力气;

22、green sheet 政府 预算 明细比较表: green stamp 美国救济补助票等;仍有一些带绿色的常用词组,在翻译的时候也不能仅凭字面意思来懂得,比如说 green fingers 园艺 能手;green thumb 园艺 技能;green house 温室;green old age 幸福且精力充足 的晚年; to get the green ligh 得 到 允 许 做 某 事: in the green tree 处 于优 势;green winter 暖 冬;green wound 新 伤 等;6黄 色 yellow 黄色 曾经是汉语里最尊贵的颜色从宫殿 里的金碧辉煌 到皇帝

23、穿的龙袍,都可以看 出黄色象征着财宝和权益;我们从诸如黄榜、黄金 时代、飞黄腾达、黄道吉 日等词语 中就能 明白黄色 所蕴涵的这一丰 富内涵;但随着时代的变迁,黄色的这种隐含意义已经慢慢 消逝;“ 黄色” 一词在现代汉语词典里 的引申义是象征腐化堕落,特指色情,所以现在人们提到黄色,意义多为低级趣 味,庸 俗猥 亵;如 黄色 电影 blue films、黄 色 书刊 obscenebooks 、黄色影碟 blue video 等;在英语 中,黄色的引 申含义和在汉语 中的差 别 比较大;在英语中,yellow 可 以表示“ 胆小、卑怯、卑鄙” 的含义,所以英语中的 yellow dog 指的就

24、是卑鄙的人除此 之外,仍有 yellow belly H-d, ;yellow streak 胆 怯、懦 弱;另外,英语 中的黄 色仍 可用来做事物 的特 定颜色,例如在美 国,有些城市的出租车上标有“yellow ” f 而不是“taxi ” 的字样来代表出租车,由于那里的出租车为黄颜色;类似 的仍 有:Yellow Pages 黄页 电话 查号薄 美 国按行业、职业 分类的部分常用黄 色纸 Yellow Book 黄皮书 法 国等国家的政府报告,用黄封面装帧 ; yellow boy 俗 金 币; yellow back 美 国黄背纸币 可在 国库兑 换现金 ;yellow cake 鸡蛋

25、糕;yellow iacket 黄马褂;yellow card 足球黄牌警告;最终,仍要留意的是, yellow 在英语 中仍可 以表示 报 刊等 采 用耸人听 闻手法 的,作低 级渲染的意思;如: yellowjournalism 黄色新 闻、耸人听 闻的报道;yellow press黄 色 报 刊、追 求 低 级 趣 味 和 耸 人 听 闻 的 报 刊;三、结 论综上所述,我们不难看出颜色词的使用广泛,除了本身具有的颜色意义之外,仍有很多抽象的象征意义;同时可以看出,汉英两种语言存在的文化差异打算了颜色词语的表达形式及词义,这类词语所表达的不同内涵都与本国的社会文化息息相关;汉英语言5 /

26、 6 名师归纳总结 - - - - - - -第 5 页,共 6 页精选学习资料 - - - - - - - - - 对比,实际上就是比较汉英两种语言在表达方式和语言习惯方面有何异同;因此,在翻译 颜色词语 的过程 中,译者必需明白不 同民族社会文化表达在语篇 中的文化内涵充分懂得颜色词语 所蕴涵 的特殊文化意味与语言特性,在不违反原文语言表 达的基础上,再现原文颜色词语 的文化意蕴,达到忠实原文的目的,并且尽量保持原文的语言风格、形式及艺术特 色参 考 文 献:1 柯 平英 汉 与 汉 英 翻 译 教 程 M北 京 大 学 出 版 社,1993 :672 冯 庆 华 实 用 翻 译 教 程 增 订 本 M 上 海 外 语 教 育 出 版 社, 2002 : 37 3 陈 宏 薇 汉 英 翻 译 基 础 M上 海 外 语 教 育 出 版 社, 1998 : 64 4 张 培 基 英 汉 翻 译 教 程 M 上 海 外 语 教 育 出 版 社, 1980 : 40 5 范仲英有用翻译教程 M 外语教 学与研 究 出版社, 19946 / 6 名师归纳总结 - - - - - - -第 6 页,共 6 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 高考资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁