狮子王2经典台词 中英文对照(38页).doc

上传人:1595****071 文档编号:37319315 上传时间:2022-08-30 格式:DOC 页数:37 大小:300KB
返回 下载 相关 举报
狮子王2经典台词 中英文对照(38页).doc_第1页
第1页 / 共37页
狮子王2经典台词 中英文对照(38页).doc_第2页
第2页 / 共37页
点击查看更多>>
资源描述

《狮子王2经典台词 中英文对照(38页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《狮子王2经典台词 中英文对照(38页).doc(37页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、-狮子王2经典台词 中英文对照-第 37 页狮子王2经典台词 中英文对照(唱)1,Ingonyama nengw enanmbala. 一头狮子和一头豹子来到了这片开阔地。2,Night 夜晚。3,And the spirit of life. 和生命之神。4,-Calling Oh,oh,iyo 在呼唤着 哦,哦,吚哟5,-Malmela Oh,oh,iyo 听 哦,哦,吚哟6,Uhu khosi bo khokho We ndodana ye sizwe sonke 祖先的王位 啊,荣耀石的王子7, Wait 等一等8,Theres no mountain too great. 没有征服不

2、了的高山。9,-Hear the words and have faith Oh,oh,iyo 仔细聆听那些话语,坚定自己的信仰 哦,哦,吚哟10,-Oh,oh Oh,oh,iyo 哦,哦 哦,哦,吚哟11,-Have faith Hela, hey mamela 怀着信仰 嘿,听12,Hela,hey mamela Hela, hey mamela,hela,hey mamela 嘿,听嘿,听嘿,听13,-He lives in you Hela, hey mamela 他与你同在 嘿,听14,-He lives in me Hela, hey mamela 他与我同在 嘿,听15,-He

3、watches over Hela, hey mamela 他注视着 嘿,听16,-Everything we see Hela, hey mamela 我们听见的万物 嘿,听17,-Into the watere Hela, hey mamela 他在水中 嘿,听18,-Into the truth Hela, hey mamela 他在真理中 嘿,听19,-In your reflection Hela, hey mamela 他就在你的倒影里 嘿,听20,-He lives in you Ingonyama nengwenambala 他与你同在 一头狮子和一头豹子来到了这片开阔地21,

4、Ingonyama nengwenambala 一头狮子和一头豹子来到了这片开阔地22,He lives in you 他与你同在23,-Hey, oh, yeah He lives in you 嘿,哦,耶 他与你同在24,Hela, hey mamela 嘿,听25,-He lives in me Hela, hey mamela 他与我同在 嘿,听26,He watches over 他注视着27,-Everything we see Hela, hey mamela 我们所见的万物 嘿,听28,-Into the water Hela, hey mamela 他在水中 嘿,听29,-I

5、nto the trees Hela, hey mamela 他在树中 嘿,听30,In your reflection 他就在你的倒影里31,He lives in you 他与你同在32,Ingonyama nengwenambala 一头狮子和一头豹子来到了这片开阔地33,-Ingonyama nengwenambala He lives in you -一头狮子和一头豹子来到了这片开阔地 他与你同在(对白)34,丁满:An, Pumbaa, look at that little guy! 啊,彭彭!看看这小家伙!35,A chip off the old block!真是他老爸的翻版

6、 36,And ya gotta know whos gonna raise him. 你也知道谁会来抚养他。37,Pumbaa: -His parents? 丁满:Okay, sure. Get technical 彭彭: 他父母?丁满:对了,当然!现实一点吧 38,But whos gonna teach him the really important stuff? 谁来教他真正重要的事情39,Like how to belch. 象怎么打嗝40,And dig for grubs? 和怎么觅食41,Im tellinya, buddy, its gonna be like old ti

7、mes 老伙伴,我跟你说,这就像以前一样42,You, me, and the little guy. 你、我和这小子43,-It is a girl. Girl. 是个女孩 女孩44,-Girl? Oy. Girl? Oh. 女孩? 哦 女孩? 哦换场景45,Wow! 哇噢!46,Whoa. 哇47,Where do you think youre going in such a hurry? 你这么匆忙是要去哪里啊?48,Daddy! Let go. 爸!放开我啦49,Well, I just want you to be careful. 嗯, 我只是希望你小心一点50,Kiara, a

8、re you listening? Accidents can happen. 琪拉雅,你听进去没有?意外随时会发生51,-You could easily get hurt “Hurt, or stepped on, or even get lost.” 你很容易受伤 受伤或跌倒,甚至会迷路52,And remember 还有,记住53,-I want you to stay in sight of Pride Rock at all times. “ at all times.” 我要你待在荣耀石范围里,片刻不离 片刻不离54,I know. “And if I see any stran

9、gers, dont talk to them.” 我知道,“如果我看到陌生人,别和他们说话55,Come straight home. “Okay, okay. Can I go now?” 马上回家来” 好,好,我能走了吗?56,-Please? Mm hmm. 拜托 嗯哼57,-Very funny. Mind your father, Kiara. 真爱耍宝 要听爸爸的话,琪拉雅 58,-Yes, Mom. And stay away from the outlands. 好的,妈妈 离蛮荒之地远一点59,Nothing there but a bunch of backstabbin

10、g, murderous outsiders. 那里只有一群会暗箭伤人又可怕的荒原人。60,Zazus right. You cants turn your back on them. 沙祖说得对 你绝对不能背对着他们61,Really? How come? 真的?为什么?62,Nevere mind. Just run along now. 好了,你只管去玩吧63,-But, Dad, I -Youll understand someday. Go on. 但是,爸爸,我 你将来就会了解的,去吧64,Dad! 爸爸!65,And stay on the path Ive marked for

11、 you. 呆在我替你做过记号的路上66,Simba. Who does she remind you of, hmm? 辛巴,她让你想起了谁,嗯?67,Huh? What? Who? 呃?什么?谁?68,Shes just like you were when you were young. 她就跟你年轻的时候一模一样69,Exactly! Do you realize the dangers we put ourselves in? 没有错!你知道这会给我们带来什么危险?70,-Uh! You mean the dangers you put us in. 呃! 你是说就像你以前一样吗?7

12、1,Hmm. 嗯72,Shell be fine. 她会没事的73,Hey, Timon! Pumbaa! Come here. 嘿,丁满,彭彭,过来74,Good morning, mon capitaine! 早安,我的老大75,I want you to keep a close watch on Kiara. 我要你们帮我多盯着琪拉雅一点76,You know shes bound to run off. 你知道她很会乱跑的77,Dont worry, Simba, were on her like stink on a warthog. 放心,辛巴,我们会像疣猪的臭味一样紧跟着她 7

13、8,-Hey! Its a hard truth, Pumbaa, Live with it. 嘿! 这是事实嘛,彭彭,接收吧79,Guys, Im counting on you. 两位,我就靠你们了80,Danger could be lurking behind every rock. 每个石头后面都有可能潜伏着危机81,-Aha! Hm! Hmm. 啊! 嗯!嗯!嗯!(换场景)82,Hey! Wait! Come back. 嘿,等等,回来啊83,I just want to play. 我只是想玩啊84,The mighty hunter 伟大的猎人85,has cornered h

14、er prey. 已经困住她的猎物了 86,Huh? 呃?87,Whoa! Cool. 哇!好酷88,The outlands. 是蛮荒之地耶 89,I wonder whats out there. 不知道那里有什么?90,Oh, dont worry, Kiara. Uncle Pumbaas comin. 哦,别担心,琪拉雅,彭彭伯伯来了91,Oh, no! Oh! Uh, uh 哦,不!哦!呃,呃92,Lets see. “Gee, Simba, the good news is we found your daughter. 我看看 “嗨,辛巴,好消息是我们找到你的女儿 93,The

15、 bad news is we dropped a warthog on her. 坏消息是有只疣猪压到她了94,Is there a problem with that?” 你有什么意见没有?”95,Kiara? Kiara? 琪拉雅,琪拉雅?96,Pumbaa! Let me define “baby-sitting”. 彭彭,辛巴要你盯着她,不是压扁她97,Sorry. 抱歉98,Now, Princess Kiara, as Simbas daughter. 现在,琪拉雅小公主,身为辛巴的女儿99,you know better than to go off all alone. 你知

16、道不该单独跑这么远的100, -You could have been hurt. Bu But 你可能会受伤 但是101,Hurt? Oh, Simba would kill us! 受伤?哦,辛巴会杀了我们102,-You didnt slip a disk, did ya? Bu Bu 你的背没伤到吧? 但是103,-Catch a fever? Get a hangnail? Aah! Timon 发烧了吗?刺到指甲了? 啊!丁满104,-I had one once. Very painful. 我曾刺到过 非常痛苦105,Excruciating. 非常折磨人106,Darling

17、, with your complexion, you should stay out of the sun. 亲爱的,你那细嫩的肌肤,应该远离太阳107,What? Do you wanna wrinkle? 怎么?你想增加皱纹?108,Will somebody please just listen to me? 拜托你们听我说好不好?109,Im sorry. I wasnt listening. Did you say something, Princess? 对不起,我没在听 公主, 你刚才说什么?110,Im not just a princess, you know. Thats

18、 only half of who I am. 我不只是一个公主, 你知道 那只是我身份的一部分111,-Oh, uh, whos the other half? Oh, well, I, uh, um 哦,呃,那另外一部分是什么? 哦,这个,我,呃,嗯112,Well, while youre figuring it out, 噢,趁你在想的时候113,lets eat! 来吃东西吧114,Here we are! Grubs. 这里!虫子115,The other white meat. 是白肉的一种 116,-And so high in protein. Eww! Gross! 而且蛋

19、白质丰富 唷!好恶心117,No? How bout you, big boy? 不要?你呢?猪大爷?118,-Ah! Love grubs. Not “like”. 啊!我爱虫子 不是“喜欢”119,-Love! Love! 爱! 爱!120,Oh! You always do that. 哦!你总是这样子121,You take a bite out of every one, and then put it back. It drives me crazy. 每次都是每只咬一口,然后又放回去,快把我逼疯了122,But you cant tell from the outside whi

20、ch are the real slimy ones. 但是从外表你没办法确定哪个是粘粘的123,Slimy? Pumbaa, my corpulent compadre,粘粘的?彭彭,我的猪大爷124,its the crunchy ones that make the meal. 是脆脆的虫子比较好吃125,-Slimy. Crunchy. 粘的 脆的126,-Slimy! Slimy! Slimy! Crunchy! Crunchy! Crunchy! 粘的!粘的!粘的! 脆的!脆的!脆的!127,-Slimy! Slimy! Less filling. Crunchy! Crunchy

21、! Tastes good. 粘的!粘的!陷少 脆的!脆的!好吃128,-Less filling. Less filling. Tastes good. Tastes good. 陷少,陷少 好吃,好吃129,Who are you, pride lander? 你是谁?荣耀国的人?130,-What are you doing? My father says to never turn your back on an outsider. 你在干什么?我爸爸说过,绝对不要背对着荒原人131,-You always do what Daddy says? No! 你总是听你爸爸的话吗? 才不1

22、32,Bet ya do! Bet youre Daddys little girl. 一定是,你一定是你爸爸的小宝贝133,An outsider doesnt need anybody. 荒原人不需要任何人134,I take care of myself. 我会照顾我自己135,Really? 真的?136,Cool! 好酷哦137,Run! 快跑138,This way! 往这边139,That was a close one. 刚刚实在好险140,Yeah. 是啊141,Scoot! 快走!142,-Whoa! Hey, wh what about me? 哇! 嘿,我怎么办?143

23、,I-Ill distract him! Run! Whoops! 我会引开他,快跑啊! 哎呦!144,Whoop Oh! 哎呦哦!145,Look out! 小心啊146,Move it! 快跑147,Whoa! 哇!148,I did it! I didi it! 我成功了! 我成功了!149,Ha! 哈!150,Ho, man, did you see the size of those teeth? 老天哪!你看那牙齿有多大?151,They were going, “Rr, rr, rr, rr, rr.” 他们那样 “吼,吼,吼,吼”152,He just totally ale

24、me up right there, 他差一点就吃到我了153,and I jumped on his head, and I popped him so good! 而我跳到他头上,然后狠狠地打败他154,We make such a good team! 我们真的合作无间155,And you You were really brave. 而且你 你真的好勇敢156,Yeah? You were pretty brave too. 是吗?你也很勇敢157,-My names Kovu. Im Kiara. 我叫做高孚 我是琪拉雅158,Tag! Youre it! 你跑我追!你跑啊!159

25、,Tag! Youre it! Youre it! 你跑我追!你跑啊!你跑啊!160,Hello? You run, I tag. Get it? 喂?你跑,我追,懂吗?161,Whats the matter? Dont you know how to play? 怎么了?你不知道怎么玩吗?162,Oh. 哦163,Ah. 啊!164,-Zira. Simba. 吉娜 辛巴165,- Nala. Zira. 娜娜 吉娜166,Timon, Pumbaa. Great! Now that we all know each other. 丁满,彭彭,真好 既然我们互相认识了167,-Get ou

26、t of our pride lands! Your pride lands? 马上滚出我们的荣耀国 你们的荣耀国?168,These lands belong to Scar. 这片土地属于刀疤169,I banished you from the pride lands. 我从荣耀国把你驱逐出去了170,Now, you and your young cub, get out! 现在,你和你的小狮子快滚吧171,Oh, havent you met my son, Kovu? 哦,你还没见过我的儿子高孚吧?172,He was hand-chosen by Scar to follow i

27、n his paw prints, 他是刀疤亲选的继承人173,and become king. 也是未来的国外174,Pfft! Thats not a king. Thats a fuzzy maraca. 啐!他才不是国王,儿是一个毛头小子175,Kovu was the last born 高孚出生在176,before you exiled us to the outlands, 是你把我们感到蛮荒之地前177,where we have little food, less water. 在那儿的食物和水都比较少178,You know the penalty for returni

28、ng to the pride lands. 你知道回荣耀国的惩罚是什么?179,But the child does not! 这孩子并不知道180,However, if you need your pound of flesh, here. 但是,如果你急着要讨债的话,请便181,Take him and get out. 带着他离开182,Were finished here. 这件事结束了183,-Oh! Oh, no Simba. 哦! 哦,不,辛巴184,We have barely begun. 我们才刚开始185,Bye. 再见186,Bye. 再见(换场景)187,Simb

29、a? 辛巴?188,Kiara, what did you think you were doing? 琪拉雅,你以为你在干什么?189,You could have been killed today. 你今天可能会送命的190,But, Daddy, I-I didnt mean to diso 但爸爸,我不是故意不听191,Im telling you this because I love you. 我告诉你这些,是因为我爱你192,-I dont want to lose you. I know. 我并不想失去你 我知道193,If something happened to you

30、, I dont know what Id do. 如果你发生了什么事,我不知道我会怎样194,One day, I wont be here. 总有一天我会离开195,and I need you to carry on in my place. 我需要你继承我的地位196,- You are part of the great circle of -“Circle of life”. I know. 你是这个轮回里的一分子 “生命轮回” , 我知道197,Exactly. And you need to be careful. 没有错,而且你必须要小心198,-As future quee

31、n What if I dont wanna be queen? 身为未来的女王 如果我不想当女王呢?199,Its no fun. 那又不好玩200,Thats like saying you dont wanna be a lion. 这就像你说你不想当狮子201,Its in your blood, as I am. 这是你的血统,我也一样202,-We are part of each other. Hmph. 因为我们是血脉相连 哼203,Oof! 呜!(唱)204,As you go through life youll see 当你经历人生205,There is so much

32、 that we 你就会发现它有206,Dont understand 多曲折207,And the only thing we know 每个人都会有心愿208,Is things dont always go 但它不会轻易如你所想209,The way we planned 但它不会轻易如你所想210,But youll see every day 你放心别害怕211,That well never turn away 我们会在你身边212,When it seems all your dreams come undone 当你无法实现你梦想213,We will stand by you

33、r side 我们会陪伴你214,Filled with hope and filled with pride 走过那灰暗时刻215,We are more than we are 我们是一家人216,-We are one One 不能忘 一家人217,We are one 我们是一家人218,If theres so much I must be 是否我能逃避它219,Can I still just be me 我只想做我自己220,The way I am 原来的我221,Can I trust in my own heart 是否我已经被选择222,Or am I just one

34、part 是你们计划中的223,Of some big plan 一部分224,Even those who are gone 你放心别害怕225,Are with us as we go on 先人会与你同在226,Your journey has only begun 你只要勇往前冲227,Tears of pain Tears of joy 有欢乐有痛苦228,One thing nothing can destroy 有件事你最骄傲229,Is our pride deep inside 我们是一家人230,-We are one One 不能忘 一家人231,We are one 我

35、们是一家人232,-We are one We are one, you and I 我们是一家人 我们是一家人233,We are like the earth and sky 你我就像天和地234,One family under the sun 彼此散发出光和热235,All the wisdom to lead 先人会指引你236,All the courage that you need 给你智慧和勇气237,You will find when you see 我们是一家人238,-We are one One, one, one 不能忘 一家人, 一家人, 一家人(唱完)239,

36、As long as you live here. 只要你住在这里240,Its who you are. 你就是你241,Youll understand someday. 你将来会了解的(换场景)242,Kovu, Kovu, Kovu. Scar wasnt even his father. 高孚,高孚,高孚 他根本不是刀疤的儿子243,He just took him in. 他只是领养的244,Oh, hey, Vitani, wheres the little termite Kovu 哦,嘿,维塔妮,那个小讨厌高孚呢245,”the Chosen One”? “被选上的那个”?2

37、46,Nuka, wheres Kovu? 努卡,高孚呢?247,Did you leave him out there on his own again? 你是不是又把他一个丢在外面了?248,Hey! Its every lion for himself out here. 嘿!在这里大家都得自求多福249,That little termites gotta learn to be on his own. 那个小讨厌必须学会靠自己250,Mothers gonna be mad. She told you to watch him. 妈妈一定会生气,她叫你看好他的251,Oh, who

38、cares? I should been the Chosen One. 哦,管她呢,我应该被选上才对252,Im the oldest. Im the strongest. Im the smartest 我最大而且最强壮,也是最聪明的253,Oh, these termites! 哦,这些小臭虫254,I could be a leader, if shed just give me a chance. 只要她给我机会,我一定可以当个好领袖255,Yeah, right. Why dont you tell that to her? 是哦,没错 你为什么不自己去跟他说?256,Yeah?

39、Dont think I wont 是吗?别以为我不会说257,Oh, yeah? Heres your chance. 哦,真的?机会来了258,What? Oh! Mother. Mother! Hi! 什么?哦,妈妈,妈妈!嗨!259,Mother, I caught some field mice for your dinner. 妈妈,我替你抓了些野鼠当晚餐260,I left em by the, um by the Okay. 我把它们放在,嗯,在 算了261,Hey, Kovu, 嘿,高孚262,wanna fight? 想不想玩打架?263,You were supposed

40、 to be watching him. 你应该要好好看着他的264,I-Its not his fault. I went off on my own. 这不是他的错,是我自己跑走的265,-What were you doing? Nothing. 你在干什么? 没什么266,-Who has made us outsiders? Simba. 谁害我们成荒原人? 辛巴267,-Who killed Scar? Simba! 谁杀了刀疤? 辛巴268,What have I told you about them? 你难道忘了他们过去是怎么对待我们的?269,Im sorry, Mothe

41、r. Oh, I she didnt seem so bad. 对不起,妈妈,哦,我 她看起来没有那么坏270,Oh, I-I-I-I I thought we could be 哦,我 我以为我们能当 271,Friends? You thought youd get to the daughter, 朋友?你以为接近他女儿后272,and Simba would welcome you with open arms? 辛巴就会展开双臂欢迎你?273,What an idea. 什么好主意274,What an Idea! 多好的主意啊275,You brilliant child. Im

42、so proud of you 你这聪明的孩子,我真是以你为荣276,You have the same conniving mind 你跟刀疤一样会想办法 277,that made Scar so powerful 运用脑袋去夺得权势278,Ugh. Yuch. 唷,好279,Bah. “Chosen One”. 哼,“选上的”280,I now see the path 我已经看出281,to our glorious return 应该如何夺回 282,to power! 权势的办法了283,-But I dont want -Hush! 可是我不想 安静284,Hush, my li

43、ttle one. 安静,我的小宝贝285,You must be exhausted. 你一定精疲力竭了(唱)286,Sleep, my little Kovu 睡吧,我的小高孚287,Let your dreams take wing 让美梦成真288,One day when youre big and strong 当你长得又强又壮289,You will be a king 你将会称王290,-Good night. Good night, my little prince. 晚安 晚安,我的小宝贝291,Tomorrow your training intensifies. 明天就

44、要加强你的训练了292,Ive been exiled, persecuted 我被流放也被迫害293,Left alone with no defense 毫无能力被遗弃294,When I think of what that brute did 当我想起那些侮辱295,I get a little tense 内心充满焦躁296,But I dream a dream so pretty 但我有个美丽梦想297,That I dont feel so depressed 让我不会再沮丧298,Cause it soothes my inner kitty 它会抚平我的怨气299,And

45、it helps me get some rest 燃起我心中希望300,The sound of Simbas dying gasp 眼看那辛巴在挣扎301,His daughter squealing in my grasp 他女儿害怕在尖叫302,His lionesss mournful cry 听那小狮子她在哭喊303,Thats my lullaby 声音多美妙304,Now the past Ive tried forgetting 我也尝试忘记一切305,And my foes I could forgive 让悲伤离我远去306,Trouble is I know its p

46、etty 只可惜 我心眼很小307,But I hate to let them live 这仇我不能不报308,So you found yourself somebody 所以你会发现309,Wholl chase Simba up a tree 有人要取辛巴这条命310,Oh, the battle may be bloody 哦,这场杀戮也许残酷311,But that kind of works for me 但它是为我而做312,The melody of angry growls 听愤怒的旋律咆哮313,A counterpoint of painful howls 看痛苦之歌在低嚎

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 单元课程

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁