中国菜名官方翻译原则(17页).doc

上传人:1595****071 文档编号:36773367 上传时间:2022-08-28 格式:DOC 页数:17 大小:168KB
返回 下载 相关 举报
中国菜名官方翻译原则(17页).doc_第1页
第1页 / 共17页
中国菜名官方翻译原则(17页).doc_第2页
第2页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述

《中国菜名官方翻译原则(17页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国菜名官方翻译原则(17页).doc(17页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、-中国菜名官方翻译原则-第 17 页中国菜名官方翻译原则:终于知道怎么给老外介绍中国菜了夫妻肺片Couples Sliced Beef in Chili Sauce、麻婆豆腐Mapo Tofu、北京炸酱面Noodles with Soy Bean Paste,Beijing Style中国菜名不仅包含了原材料,还糅合了文化、历史等元素。掌握菜单翻译原则,看完终于知道怎么给老外介绍中国菜了!中国菜的分类Classifications of Chinese Cuisine一、八大菜系Eight Famous Cuisines鲁菜Lu Cuisine(Shandong Cuisine)川菜Chuan

2、 Cuisine(Sichuan Cuisine)粤菜Yue Cuisine(Guangdong Cuisine)闽菜Min Cuisine(Fujian Cuisine)苏菜Su Cuisine(Jiangsu Cuisine)浙菜Zhe Cuisine(Zhejiang Cuisine)湘菜Xiang Cuisine(Hunan Cuisine)徽菜Hui Cuisine(Anhui Cuisine)二、菜品分类Types of Courses凉菜类Cold Dishes热菜类Hot Dishes汤羹粥煲类Soups,Congees and Casseroles主食和小吃Main Food

3、 and Snacks西餐Western Cuisine开胃菜(头盘及沙拉类)Appetizers and Salads汤类Soups副菜Entres主菜Main Courses配菜Side Dishes甜点Desserts饮品Drinks一、酒精类饮品Alcoholic Beverages国酒Chinese Wines洋酒Imported Wines白兰地与威士忌Brandy and Whisky金酒与朗姆酒Gin and Rum伏特加与龙舌兰Vodka and Tequila利口酒和开胃酒Liqueurs and Aperitifs红酒Red Wine二、不含酒精类饮品Non-Alcoho

4、lic Beverages三、中国饮品文化Chinese Drinking Culture中国茶文化Chinese Tea Culture中国酒文化Chinese Wine Culture中国菜名的翻译原则以主料为主,配料或配汁为辅的翻译原则1.菜肴的主料和配料主料(名称/形状)+with+配料如:松仁香菇Chinese Mushrooms with Pine Nuts2.菜肴的主料和配汁主料with/in+汤汁(Sauce)如:冰梅凉瓜Bitter Melon in Plum Sauce以烹制方法为主,原料为辅的翻译原则1.菜肴的做法和主料做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)如:拌双耳T

5、ossed Black and White Fungus2.菜肴的做法、主料和配料做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+配料如:豌豆辣牛肉Sauted Spicy Beef and Green Peas3.菜肴的做法、主料和汤汁做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+with/in+汤汁如:川北凉粉Tossed Clear Noodles with Chili Sauce以形状、口感为主,原料为辅的翻译原则1.菜肴形状或口感以及主配料形状/口感+主料如:玉兔馒头Rabbit-Shaped Mantou脆皮鸡Crispy Chicken2.菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料做法(动词过

6、去分词)+形状/口感+主料+配料如:小炒黑山羊Sauted Sliced Lamb with Pepper and Parsley以人名、地名为主,原料为辅的翻译原则1.菜肴的创始人(发源地)和主料人名(地名)+主料如:麻婆豆腐Mapo Tofu(Sauted Tofu in Hot and Spicy Sauce)广东点心Cantonese Dim Sum2.介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法做法(动词过去式)+主辅料+人名/地名+Style如:四川辣子鸡Spicy Chicken,Sichuan Style北京炸酱面Noodles with Soy Bean Paste,Beijin

7、g Style体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则1.具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。如:饺子Jiaozi包子Baozi馒头Mantou花卷Huajuan烧麦Shaomai2.具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式。如:豆腐Tofu宫保鸡丁Kung Pao Chicken馄饨Wonton3.中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。如:佛跳墙Fotiaoqiang(Steamed Abalone with Sharks Fin and Fis

8、h Maw in Broth)锅贴Guotie(Pan-Fried Dumplings)窝头Wotou(Steamed Corn/Black Rice Bun)蒸饺Steamed Jiaozi(Steamed Dumplings)油条Youtiao(Deep-Fried Dough Sticks)汤圆Tangyuan(Glutinous Rice Balls)粽子Zongzi(Glutinous Rice Wrapped in Bamboo Leaves)元宵Yuanxiao(Glutinous Rice Balls for Lantern Festival)驴打滚儿Ldagunr(Gluti

9、nous Rice Rolls Stuffed with Red Bean Paste)豆汁儿Douzhir(Fermented Bean Drink)艾窝窝Aiwowo(Steamed Rice Cakes with Sweet Stuffing)可数名词单复数使用原则菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数。如:蔬菜面Noodles with Vegetables葱爆羊肉Sauted Lamb Slices with Scallion介词in和with在汤汁、配料中的用法1.如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。如:豉汁牛仔骨Steamed Beef

10、Ribs in Black Bean Sauce2.如汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连接。如:泡椒鸭丝Shredded Duck with Pickled Peppers酒类的译法原则进口酒类的英文名称仍使用其原文,国产酒类以其注册的英文为准,如果酒类本身没有英文名称的,则使用其中文名称的汉语拼音。冷菜类 Cold Dishes白菜心拌蜇头 :Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage in Vinaigrette白灵菇扣鸭掌 :Mushrooms with Duck Feet拌豆腐丝 :Shredded Tofu with Sa

11、uce白切鸡 :Boiled Chicken with Sauce拌双耳 :Tossed Black and White Fungus冰梅凉瓜 :Bitter Melon in Plum Sauce冰镇芥兰 :Chinese Broccoli with Wasabi朝鲜辣白菜 :Korean Cabbage in Chili Sauce朝鲜泡菜 :Kimchi陈皮兔肉 :Rabbit Meat with Tangerine Flavor川北凉粉 :Clear Noodles in Chili Sauce刺身凉瓜 :Bitter Melon with Wasabi豆豉多春鱼 :Shisamo i

12、n Black Bean Sauce夫妻肺片 :Pork Lungs in Chili Sauce干拌牛舌 :Ox Tongue in Chili Sauce干拌顺风 :Pig Ear in Chili Sauce怪味牛腱 :Spiced Beef Shank红心鸭卷 :Sliced Duck Rolls with Egg Yolk姜汁皮蛋 :Preserved Eggs in Ginger Sauce酱香猪蹄 :Pig Feet Seasoned with Soy Sauce酱肘花 :Sliced Pork in Soy Sauce金豆芥兰 :Chinese Broccoli with So

13、y Beans韭黄螺片 :Sliced Sea Whelks with Hotbed Chives老北京豆酱 :Traditional Beijing Bean Paste老醋泡花生 :Peanuts Pickled in Aged Vinegar凉拌金针菇 :Golden Mushrooms and Mixed Vegetables凉拌西芹云耳 :Celery with White Fungus卤水大肠 :Marinated Pork Intestines卤水豆腐 :Marinated Tofu卤水鹅头 :Marinated Goose Heads卤水鹅翼 :Marinated Goose

14、Wings卤水鹅掌 :Marinated Goose Feet卤水鹅胗 :Marinated Goose Gizzard卤水鸡蛋 :Marinated Eggs卤水金钱肚 :Marinated Pork Tripe卤水牛腱 :Marinated Beef Shank卤水牛舌 :Marinated Ox Tongue卤水拼盘 :Marinated Meat Combination卤水鸭肉 :Marinated Duck Meat萝卜干毛豆 :Dried Radish with Green Soybean麻辣肚丝 :Shredded Pig Tripe in Chili Sauce美味牛筋 :Be

15、ef Tendon蜜汁叉烧 :Honey-Stewed BBQ Pork明炉烧鸭 :Roast Duck泡菜什锦 :Assorted Pickles泡椒凤爪 :Chicken Feet with Pickled Peppers皮蛋豆腐 :Tofu with Preserved Eggs乳猪拼盘 :Roast Suckling Pig珊瑚笋尖 :Sweet and Sour Bamboo Shoots爽口西芹 :Crispy Celery四宝烤麸 :Marinated Bran Dough with Peanuts and Black Fungus松仁香菇 :Black Mushrooms wi

16、th Pine Nuts蒜茸海带丝 :Sliced Kelp in Garlic Sauce跳水木耳 :Black Fungus with Pickled Capsicum拌海螺 :Whelks and Cucumber五彩酱鹅肝 :Goose Liver with White Gourd五香牛肉 :Spicy Roast Beef五香熏干 :Spicy Smoked Dried Tofu五香熏鱼 :Spicy Smoked Fish五香云豆 :Spicy Kidney Beans腌三文鱼 :Marinated Salmon盐焗鸡 :Baked Chicken in Salt盐水虾肉 :Poa

17、ched Salted Shrimps Without Shell糟香鹅掌 :Braised Goose Feet in Rice Wine Sauce酿黄瓜条 :Pickled Cucumber Strips米醋海蜇 :Jellyfish in Vinegar卤猪舌 :Marinated Pig Tongue三色中卷 :Squid Rolls Stuffed with Bean, Ham and Egg Yolk蛋衣河鳗 :Egg Rolls Stuffed with Eel盐水鹅肉 :Goose Slices in Salted Spicy Sauce冰心苦瓜 :Bitter Melon

18、Salad五味九孔 :Fresh Abalone in Spicy Sauce明虾荔枝沙拉 :Shrimps and Litchi Salad五味牛腱 :Spicy Beef Shank拌八爪鱼 :Spicy Cuttlefish鸡脚冻 :Chicken Feet Galantine香葱酥鱼 :Crispy Crucian Carp in Scallion Oil蒜汁鹅胗 :Goose Gizzard in Garlic Sauce黄花素鸡 :Vegetarian Chicken with Day Lily姜汁鲜鱿 :Fresh Squid in Ginger Sauce桂花糯米藕 :Stea

19、med Lotus Root Stuffed with Sweet Sticky Rice卤鸭冷切 :Spicy Marinated Duck松田青豆 :Songtian Green Beans色拉九孔 :Abalone Salad凉拌花螺:Cold Sea Whelks with Dressing素鸭 :Vegetarian Duck酱鸭 :Duck Seasoned with Soy Sauce麻辣牛筋 :Spicy Beef Tendon醉鸡 :Liquor-Soaked Chicken可乐芸豆 :French Beans in Coca-Cola桂花山药 :Chinese Yam wi

20、th Osmanthus Sauce豆豉鲫鱼 :Crucian Carp with Black Bean Sauce水晶鱼冻 :Fish Aspic酱板鸭 :Spicy Salted Duck烧椒皮蛋 :Preserved Eggs with Chili酸辣瓜条 :Cucumber with Hot and Sour Sauce五香大排 :Spicy Pork Ribs三丝木耳 :Black Fungus with Cucumber and Vermicelle酸辣蕨根粉 :Hot and Sour Fern Root Noodles小黄瓜蘸酱 :Small Cucumber with Soy

21、bean Paste拌苦菜 :Mixed Bitter Vegetables蕨根粉拌蛰头 :Fern Root Noodles with Jellyfish老醋黑木耳 :Black Fungus in Vinegar清香苦菊 :Chrysanthemum with Sauce琥珀核桃 :Honeyed Walnuts杭州凤鹅 :Pickled Goose, Hangzhou Style香吃茶树菇 :Spicy Tea Tree Mushrooms琥珀花生 :Honeyed Peanuts葱油鹅肝 :Goose Liver with Scallion and Chili Oil拌爽口海苔 :Se

22、a Moss with Sauce巧拌海茸 :Mixed Seaweed蛋黄凉瓜 :Bitter Melon with Egg Yolk龙眼风味肠 :Sausage Stuffed with Salty Egg水晶萝卜 :Sliced Turnip with Sauce腊八蒜茼蒿 :Crown Daisy with Sweet Garlic香辣手撕茄子 :Eggplant with Chili Oil酥鲫鱼 :Crispy Crucian Carp水晶鸭舌 :Duck Tongue Aspic卤水鸭舌 :Marinated Duck Tongue香椿鸭胗 :Duck Gizzard with

23、Chinese Toon卤水鸭膀 :Marinated Duck Wings香糟鸭卷 :Duck Rolls Marinated in Rice Wine盐水鸭肝 :Duck Liver in Salted Spicy Sauce水晶鹅肝 :Goose Liver Aspic豉油乳鸽皇 :Braised Pigeon with Black Bean Sauce酥海带 :Crispy Seaweed脆虾白菜心 :Chinese Cabbage with Fried Shrimps香椿豆腐 :Tofu with Chinese Toon拌香椿苗 :Chinese Toon with Sauce糖醋

24、白菜墩 :Sweet and Sour Chinese Cabbage姜汁蛰皮 :Jellyfish in Ginger Sauce韭菜鲜桃仁 :Fresh Walnuts with Leek花生太湖银鱼 :Taihu Silver Fish with Peanuts生腌百合南瓜 :Marinated Lily Bulbs and Pumpkin酱鸭翅 :Duck Wings Seasoned with Soy Sauce萝卜苗 :Turnip Sprouts八宝菠菜 :Spinach with Eight Delicacies竹笋青豆 :Bamboo Shoots and Green Bea

25、ns凉拌苦瓜 :Bitter Melon in Sauce芥末木耳 :Black Fungus with Mustard Sauce炸花生米 :Fried Peanuts小鱼花生 :Fried Silver Fish with Peanuts德州扒鸡 :Braised Chicken, Dezhou Style清蒸火腿鸡片 :Steamed Sliced Chicken with Ham熏马哈鱼 :Smoked Salmon家常皮冻 :Pork Skin Aspic大拉皮 :Tossed Mung Clear Noodles in Sauce蒜泥白肉 :Pork with Garlic Sau

26、ce鱼露白肉 :Boiled Pork in Anchovy Sauce酱猪肘 :Pork Hock Seasoned with Soy Sauce酱牛肉 :Beef Seasoned with Soy Sauce红油牛筋 :Beef Tendon in Chili Sauce卤牛腩 :Marinated Beef Brisket in Spiced Sauce泡椒鸭丝 :Shredded Duck with Pickled Peppers拌茄泥 :Mashed Eggplant with Garlic糖拌西红柿 :Tomato Slices with Sugar糖蒜 :Sweet Garli

27、c腌雪里蕻 :Pickled Potherb Mustard凉拌黄瓜 :Cucumber in Sauce燕窝类 Birds Nest Soup冰花炖官燕:Braised Birds Nest with Rock Candy冰糖银耳燕窝 :Braised Birds Nest with White Fungus and Rock Candy高汤炖官燕 :Stewed Birds Nest红胶官燕 :Braised Birds Nest and Seaweed红烧鹿茸血燕 :Braised Birds Nest with Deer Antler红烧蟹黄官燕 :Braised Birds Nest

28、 with Crab Roe红烧血燕 :Braised Red Birds Nest木瓜炖官燕:Braised Birds Nest with Papaya腿汁红烧官燕 :Braised Birds Nest in Ham Sauce杏汁炖官燕 :Double-Boiled Superior Birds Nest with Almond Juice冰花炖血燕 :Stewed Red Birds Nest with Rock Candy香橙炖官燕 :Braised Birds Nest in Orange Sauce雪梨官燕 :Braised Birds Nest with Snow Pear椰

29、汁冰花炖官燕 :Stewed Superior Birds Nest with White Fungus and Coconut Milk鱼籽蟹肉烩燕窝 :Braised Birds Nest with Crab Meat and Fish Roe福寿炖燕窝 :Braised Birds Nest一品燕窝 :Best Quality Birds Nest Soup王府清汤官燕 :Birds Nest Soup冰花芙蓉官燕 :Stewed Birds Nest with Egg White煲类 Casserole白果煲老鸭 :Duck Soup with Gingko en Casserole鲍

30、鱼海珍煲 :Braised Abalone and Seafood en Casserole鲫鱼黄花煲 :Crucian Carp and Day Lily en Casserole锅仔潮菜银鳕鱼 :Stewed Codfish with Salted Vegetables, Chao Zhou Style锅仔潮式凉瓜猪肚 :Stewed Pork Tripe with Bitter Melon, Chaozhou Style锅仔鸡汤菌 :Stewed Mushrooms in Chicken Soup锅仔药膳乌鸡 :Stewed Black-Boned Chicken with Chines

31、e Herbs锅仔鱼肚浸围虾 :Stewed Fish Maw with Shrimps海鲜日本豆腐煲 :Braised Seafood with Japanese Tofu凉瓜排骨煲 :Braised Pork Ribs with Bitter Melon南乳粗斋煲 :Braised Assorted Vegetables with Marinated Tofu浓汤沙锅三鲜 :Soup of Sea Cucumber, Shrimps and Ham南瓜芋头煲 :Stewed Taro with Pumpkin en Casserole沙茶鱼头煲 :Braised Fish Head in

32、Satay Sauce砂锅白菜粉丝 :Chinese Cabbage and Vermicelli in Pottery Pot砂锅鱼头豆腐 :Stewed Fish Head with Tofu in Pottery Pot海鲜砂锅 :Stewed Seafood in Pottery Pot鱼头砂锅 :Stewed Fish Head in Pottery Pot腌鲜砂锅 :Shanghai Specialty Casserole砂锅小排翅 :Small Sharks Fin in Pottery Pot砂锅鱼肚 :Stewed Fish Maw in Pottery Pot砂锅海米豆腐

33、:Stewed Tofu and Dried Shrimps in Pottery Pot砂锅萝卜羊排 :Stewed Lamb Chops and Turnip in Pottery Pot砂锅三菇 :Stewed Three Kinds of Mushrooms in Pottery Pot砂锅鸡肉丸子 :Stewed Chicken Meat Balls in Pottery Pot北菇海参煲 :Black Mushrooms and Sea Cucumbers en Casserole鸡粒咸鱼茄子煲 :Diced Chicken, Salted Fish and Eggplant en

34、 Casserole粉丝虾米杂菜煲 :Vermicelli, Dried Shrimps and Assorted Vegetables en Casserole东江豆腐煲 :Dongjiang Tofu en Casserole八珍煲 :Assorted Meat en Casserole柱侯牛腩煲 :Braised Beef Brisket en Casserole虾米粉丝煲 :Dried Shrimps and Vermicelli en Casserole咸鱼鸡豆腐煲 :Salted Fish, Chicken and Tofu en Casserole核桃肉煲牛肉汤 :Beef So

35、up with Walnuts梅菜扣肉煲 :Steamed Pork with Preserved Vegetable en CasseroleStewed Beef en Casserole 罐焖牛肉meat balls en casserole 砂锅丸子assorted delicacies en casserole 砂锅什锦Baked eel en casserole 生焗鳝鱼Perdreau en Casserole 砂锅鹧鸪Stewed Mutton En Casserole 砂锅焖羊肉En Casserole En 砂锅Curry Crabs en Casserole 咖喱蟹煲Assorted Meat en Casserole 八珍煲chicken en casserole 砂锅鸡

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 小学资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁