《《吴王欲伐荆》古今对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《吴王欲伐荆》古今对照.docx(2页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、吴王欲伐荆古文:吴王欲伐荆,告其左右曰:“敢有谏者死! ”舍人有少孺子欲谏 不敢,那么怀丸操弹,游于后园,露沾其衣,如是者三旦。吴王曰:“子 来,何苦沾衣如此? ”对曰:“园中有树,其上有蝉。蝉高居悲鸣, 饮露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附,欲取蝉,而不知黄雀在其 旁也;黄雀延颈,欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也。此三者皆务欲得 其前利,而不顾其后之有患也。吴王曰:“善哉! ”乃罢其兵。 (选自说苑)翻译:吴王想要攻打楚国,告诉他的近臣们说:“敢进谏的人处死! ”吴王 的门客中的一个年轻人想进谏可是又不敢,于是每天他都在怀里揣着 弹弓、泥丸到王宫的后花园,露水湿透了他的衣服,像这样过了许多 天。
2、吴王对他说:“你过来,苦于什么事要把衣服沾湿成这样啊”(年 轻人)回答说:“园子里有一棵树,树上有一只蝉,它在高处鸣叫, 吸饮露水,却不知一只螳螂在它身后;螳螂弯曲着身子紧紧贴附在树 枝上想捕捉这只蝉,但不知黄雀在它旁边;而当黄雀伸着脖子想要啄 螳螂时,却不知道我的弹丸在它下面呢。这三个都只考虑到眼前利益, 却不考虑身后的祸患。”吴王说:“说得好啊!”于是就取消了这次 出兵。注释:吴王:指吴王阖闾。荆:指楚国。谏:规劝。以下劝上为谏。如是:像这样。是,这样。舍人:门客,指封建官僚贵族家里养的帮闲或帮助的人。国王的侍从 官员。少孺子:年轻人。怀丸操弹:怀揣子弹,手拿弹弓。操:拿着。再三:三在这里是多的意思,就这样过了几天。其:树上。居:停留。委身曲附:缩着身子紧贴树枝,弯起前肢。附,同“附(fu) ”,脚 背。傍:侧,旁边。延颈:伸长脖子。延,伸长。顾:考虑。患:灾祸。伐:攻打。