《翻译资格二级笔译英译汉练习题(六).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译资格二级笔译英译汉练习题(六).docx(10页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、Sleeping too little or too much can increase risk ofgetting dementia, study finds研究:老年人睡得太少或太多都会加速大脑退化Older adults who sleep six hours or fewer a night may have elevated risk for dementia and other cognitive issues, a new study finds.一项新研究发现,每晚睡眠时间在6个小时以下的老年 人患痴呆症和其他认知障碍的风险会增|W) OResearchers at Stan
2、ford University measured seniors (ages 65 to 85) dementia risk and cognitive abilities, finding higher risk in those patients who regularly slept six or fewer hours compared to those who slept seven or eight hours.斯坦福大学的研究人员通过对年龄在65岁到85岁之间 的老年人的痴呆风险和认知能力测评发现,平时睡眠6个小 时以下的人相比睡7个或8个小时的人痴呆风险更高。Those sen
3、iors who slept nine or more hours also had lower cognitive functions and other health issues, but the researchers didnt find the same high dementia risk in this group.平时睡9个小时以上的人也出现了认知能力低下和其他 健康问题,但是研究人员发现该群体的痴呆风险不像睡眠不 足的人群这么高。The findings demonstrate how important it is for adults to maintain a hea
4、lthy sleep cycle, especially as they get older.研究结果说明,成年人保持一个健康的睡眠周期有多么 重要,尤其在步入老年之后。As adults age, its common for their sleep patterns to change or become disrupted - leading to longer, shorter, or more irregular sleep.随着年纪增长,成年人的睡眠模式通常会发生改变或出现紊乱,从而导致睡眠时间变长、变短或变得不规律。This disruption may be linked to
5、 Alzheimers and other forms of dementia, impacting seniors ability to remember information, problem-solve, and go through everyday behaviors.睡眠紊乱可能和老年痴呆症或其他类型的痴呆症有关, 影响着老年人记忆信息、解决问题的能力,并会影响日常行 为。Sleep disruption can also be caused by - or heighten - depression, cardiovascular disease, and other cond
6、itions.睡眠紊乱还可能由抑郁症、冠心病和其他疾病导致或加 剧这些病症。New research from Stanford University provides additional evidence for the connection between sleep and brain function. The study was published Monday in JAMA Neurology.斯坦福大学的这项新研究为睡眠和大脑功能之间的联系提供了新证据。该研究本周一(8月30日)发表在美国医 学会神经病学杂志上。The Stanford study included heal
7、th records from about 4,400 patients, all between the ages of 65 and 85. These patients had undergone brain scans and other cognitive tests, but hadnt been diagnosed with dementia.斯坦福大学的这项研究包含了年龄在65岁到85岁之间 的约4400名患者的健康记录。这些患者都接受了大脑扫描 和其他认知测试,但是都还未被确诊为痴呆症。This data was drawn from a long-term Alzheime
8、rs investigation, conducted at 67 clinics in the US, Canada, Australia, and Japan.研究所用的数据来自一项长期的痴呆症调查,该调查在 美国、加拿大、澳大利亚和日本的67个诊所开展。The researchers grouped these patients accordingto how long they typically slept. Sleep times were self-reported by the patients, not measured by a sleep tracker.研究人员根据患者
9、平时的睡眠时间给他们进行分组。睡 眠时间是由患者自己报告的,而不是由睡眠跟踪器记录的。A recommended sleep time for seniors is seven to eight hours, the researchers said. Six or fewer hours corresponded to short sleep, while nine or more hours corresponded to long sleep.研究人员称,老年人的最 佳睡眠时间是7到8个小时。 6个或6个小时以下属于睡眠时间过短,9个小时以上那么被 定义为睡眠时间过长。The Stanf
10、ord researchers measured levels of beta amyloid, a protein in the brain that is typically found in high levels when a patient develops Alzheimers.斯坦福大学的研究人员测量了名为P淀粉样蛋白的大脑 蛋白质的水平,这种蛋白质通常在老年痴呆症患者大脑中会 大量出现。In addition, the researchers used several tests for memory, attention, spatial skills, and execut
11、ive function to identify patients cognitive abilities.此外,研究人员还测试了记忆力、注意力、空间感知力 和执行力来评定患者的认知能力。Those patients sleeping for six hours or fewer a night were more likely to develop dementia, the researchers found. The low-sleep patients had higher levels of beta amyloid.研究人员发现,睡眠时间在6个小时以内的患者更容易 患痴呆症。这些睡
12、眠少的患者大脑中的P淀粉样蛋白含量更同OAmyloid-0 is one of the first detectable markers inthe progression of Alzheimers disease/ Joe Winer, postdoctoral researcher at Stanford and the studys lead author, told CNN.该研究的首席作者、斯坦福大学的博士后研究员乔维 纳告诉美国有线电视新闻网说:B淀粉样蛋白是痴呆症病 程进展中最早可发觉到的标记物之一。The Stanford researchers found that pat
13、ients with lower sleep also performed worse on memory tests, while those with higher sleep (nine or more hours) performed worse on executive function tests - which measure the brains ability to switch between different tasks.斯坦福大学的研究人员发现,睡眠少的患者在记忆测试 中表现更差,而睡眠多(睡眠时间在9个小时以上)的患者在 执行力测试中表现更差。执行力测试用于衡量大脑
14、在不同任 务之间转换的能力。Both the low and high sleep patients were more likely to nap during the day, the researchers found.Low-sleep patients may have been compensating for a lack of sleep at night, while high-sleep patients may have simply been drowsy throughout the day.研究人员发现,睡眠少和睡眠多的患者都更容易在白天 打盹。睡眠少的患者可能是在
15、补夜里缺的觉,而睡眠多的人 可能只是一整天都昏昏欲睡。In addition, both the low and high sleep patients had higher body mass index and symptoms of depression.止的卜,睡眠少和睡眠多的患者身体质量指数都偏高,出 现抑郁病症的比例也更高。,The main takeaway is that it is important to maintain healthy sleep late in life, Winer told CNN.维纳告诉美国有线电视新闻网说:研究带给我们的主要启示在于,老年人保持健康的睡眠很重要。