兰亭集序(原文对照翻译)附注释(8页).doc

上传人:1595****071 文档编号:35724625 上传时间:2022-08-23 格式:DOC 页数:7 大小:155KB
返回 下载 相关 举报
兰亭集序(原文对照翻译)附注释(8页).doc_第1页
第1页 / 共7页
兰亭集序(原文对照翻译)附注释(8页).doc_第2页
第2页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《兰亭集序(原文对照翻译)附注释(8页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《兰亭集序(原文对照翻译)附注释(8页).doc(7页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、-兰亭集序(原文对照翻译)附注释-第 7 页兰亭集序永和1九年,岁在癸丑,暮春2之初,会3于会稽4山阴5之兰亭,修禊事也6。注释:1永和:东晋皇帝司马聃(dn)(晋穆帝)的年号,从公元345356年共12年。永和九年上巳节,王羲之与谢安,孙绰等41人。举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。2暮春:阴历三月。暮,晚。3会:集会。4会稽(kui j):郡名,今浙江绍兴。5山阴:今绍兴越城区。6修禊(x)事也:(为了做)禊礼这件事。古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福。实际上这是古人的一种游春活动。译文:永和九年

2、,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事。群贤1毕至2,少长3咸4集。此地有崇山峻岭5,茂林修竹6,又有清流激湍7,映带左右8。注释:1群贤:诸多贤士能人。指谢安等三十二位社会的名流。贤:形容词做名词。2毕至:全到。毕,全、都。3少长:如王羲之的儿子王凝之、王徽之是少;谢安、王羲之等是长。4咸:都。5崇山峻岭:高峻的山岭。6修竹:高高的竹子。修,高高的样子。7激湍:流势很急的水。8映带左右:辉映点缀在亭子的周围。映带,映衬、围绕。译文:众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的

3、四周。引以为流觞曲水1,列坐其次2。虽无丝竹管弦之盛3,一觞一咏4,亦足以畅叙幽情5。注释:1流觞(shng)曲(q)水:用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流,杯停在某人面前,某人就引杯饮酒。这是古人一种劝酒取乐的方式。流,使动用法。曲水,引水环曲为渠,以流酒杯。2列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁边,水边。3丝竹管弦之盛:演奏音乐的盛况。盛,盛大。4一觞一咏:喝着酒作着诗。5幽情:幽深内藏的感情。译文:(我们)引溪水作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边,虽然没有演奏音乐的盛况,但喝点酒,作点诗,也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了。是日也1,天朗气清,惠风2和畅3。仰观宇宙之大,

4、俯察品类之盛4,所以5游目骋6怀,足以极7视听之娱,信8可乐也。注释:1是日也:这一天。2惠风:和风。3和畅,缓和。4品类之盛:万物的繁多。品类,指自然界的万物。5所以:用来。6骋:使奔驰。7极:穷尽。8信:实在。译文:这一天,天气晴朗,空气清新,和风温暖,仰首观览到宇宙的浩大,俯看观察大地上众多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐。夫人之相与,俯仰一世1。或取诸2怀抱,悟言3一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外4。注释:1夫人之相与,俯仰一世:人与人相交往,很快便度过一生。夫,句首发语词,不译。相与,相处、相交往。俯仰,表示时间的短暂。2取诸:取之于,从中取得。3悟

5、言:面对面的交谈。悟,通“晤”,指心领神会的妙悟之言。4因寄所托,放浪形骸之外:就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵无羁的生活。因,依、随着。寄,寄托。所托,所爱好的事物。放浪,放纵、无拘束。形骸,身体、形体。译文:人与人相互交往,很快便度过一生。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;有的人就着自己所爱好的事物,寄托情怀,放纵无羁地生活。虽趣舍万殊1,静躁2不同,当其欣于所遇,暂3得于己,快然自足4,不知老之将至5。及其所之既倦6,情随事迁7,感慨系之8矣。注释:1趣(q)舍万殊:各有各的爱好。趣舍,即取舍,爱好。趣,通“取”。万殊,千差万别。2静躁:安静与躁动。3暂:短暂,一时。4

6、快然自足:感到高兴和满足。然,的样子。5不知老之将至:(竟)不知道衰老将要到来。语出论语述而:“其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。”一本有“曾”在句前。6所之既倦:(对于)所喜爱或得到的事物已经厌倦。之,往、到达。7情随事迁:感情随着事物的变化而变化。迁,变化。8感慨系之:感慨随着产生。系,附着。译文:虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得。感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来。等到对得到或喜爱的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而变化,感慨随之产生。向1之所欣,俯仰之间,已为陈迹2,犹不能不以之兴怀3。况修短随化4,终期5于尽。古人

7、云:“死生亦大矣6!”岂不痛哉!注释:1向:过去、以前。2陈迹:旧迹。3以之兴怀:因它而引起心中的感触。以,因。之,指“向之所欣以为陈迹”。兴,发生、引起。4修短随化:寿命长短听凭造化。化,自然。5期:至,及。6死生亦大矣:死生是一件大事啊。语出庄子德充符。译文:过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短,听凭造化,最后归结于消灭。古人说:“死生毕竟是件大事啊。”怎么能不让人悲痛呢?每览昔人兴感之由,若合一契1,未尝不临文嗟悼2,不能喻3之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作4。注释:1契:符契,古代的一种信物。在符契上刻上字,剖而为二,各执一半,作为

8、凭证。2临文嗟(ji)悼:读古人文章时叹息哀伤。临,面对。3喻:明白。4固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作:本来知道把死和生等同起来的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。固,本来、当然。一,把看作一样;齐,把看作相等,都用作动词。虚诞,虚妄荒诞的话。殇,未成年死去的人。妄作,妄造、胡说。一生死,齐彭殇,都是庄子的看法。出自齐物论。译文:每当看到前人所发感慨的原因,其缘由像一张符契那样相和,总难免要在读前人文章时叹息哀伤,不能明白于心。本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人1,录其所述2。虽世殊事异,所以兴怀,其致一也3。后之览者4,亦将有感于斯文6。注释:1列叙时人:一个一个记下当时与会的人。2录其所述:录下他们作的诗。3其致一也:人们的思想情趣是一样的。4后之览者:后世的读者。5斯文:这次集会的诗文。译文:后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇。纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的。后世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 单元课程

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁