《国际贸易合同中英文对照版1.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际贸易合同中英文对照版1.doc(4页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、英文进口合同范本- -Purchase Contract 合同编号(Contract No.): _ 签订日期(Date) :_签订地点(Signed at) :_ 买方The Buyer: 地址Address: 电话(Tel):_传真(Fax): 电子邮箱(E-mail): 卖方The Seller: 地址Address: _ 电话(Tel):_传真(Fax): 电子邮箱(E-mail):买卖双方同意按照下列条款签订本合同The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and cond
2、itions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许的溢短装(% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price):4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF 6. 原产地国及制造商 (Country of Origin and Manufacturers): 7. 包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运
3、输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage an
4、d loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as Do not stack up side down, Keep away from moisture, Handle with care shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唛头(Shipping Mark
5、s): 9. 装运期限(Time of Shipment): 10. 装运口岸(Port of Loading): 11. 目的口岸(Port of Destination): 12. 保险(Insurance): 由按发票金额110%投保险和附加险。 Insurance shall be covered by the _ for 110% of the invoice value against _ Risks and _ Additional Risks.13. 付款条件(Terms of Payment): 信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信
6、用证,信用证在装船完毕后日内到期。 Letter of Credit: The Buyer shall, _ days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire _ days after the completion of loading of the shipment as stipulated. (2) 付
7、款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及银行向买方转交单证,换取货物。Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and _ Bank to the Buyer against payment, i.e D/P. The Buyer shall effect the payment
8、 immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange. (3) 承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为后日,按即期承兑交单(D/A日)方式,通过卖方银行及银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。 Documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable_ days after the Buyers deliver
9、s the document through Sellers bank and _Bank to the Buyer against acceptance (D/A _ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange. (4) 货到付款:买方在收到货物后天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CRF、CIF术语)。 Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within _ days after th
10、e receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF). 14. 单据(Documents Required): 卖方应将下列单据提交银行议付/托收: The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection: (1) 标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。 Full set of
11、 clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect; (2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式份;Signed commercial invoice in _copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks; (3) 由出具的装箱或重量单一式份; Packing list/we
12、ight memo in _ copies issued by;(4) 由出具的质量证明书一式份; Certificate of Quality in _ copies issued by; (5) 由出具的数量证明书一式份; Certificate of Quantity in _ copies issued by; (6) 保险单正本一式份(CIF 交货条件); Insurance policy/certificate in _ copies (Terms of CIF); (7)签发的产地证一式份; Certificate of Origin in _ copies issued by;
13、 (8) 装运通知(Shipping advice): 卖方应在交运后_小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第项单据副本一式一套。 The Seller shall, within _ hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents No. .(14)Force Majeure:(a)If any contracting party could not fulfill the contract by resistance of force majeure, the
14、period of time for compliance should be extended accordingly. (b) Hindered side should telegraph the other in the force majeure and termination, and deliver the Certificate issued by the competent bodies of the accident to the other for recognition by registered air mail within 14 days after the acc
15、ident. (C)IF force majeure event continues more than 120 days, the other party have the right to send written notice by registered air mail, asking a party to terminate the contract, and notification come to effect immediately.(15)Law Application: (a)It will be governed by the law of the Peoples Rep
16、ublic of China under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the Peoples Republic of China or the defendant is Chinese legal person, otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods.(b)The terms
17、 in the contract are based on INCOTERMS 1990 of the International Chamber of Commerce.(16)Arbitration:(a)All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled friendly through negotiations.(b)In case no settlement can be reached, the case shall then be submitted for
18、 arbitration to China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the provisional Rules of Procedures promulgated by the said Arbitration Commission. (c)The arbitration shall take place in Beijing and the decision of the Arbitration Commission shall be final and bindin
19、g upon both parties; neither party shall seek recourse to a law court or other authorities to appeal for revision of the decision. (d)Arbitration fee shall be borne by the losing party. (17)Additional terms:This contract shall come to effect since being signed/sealed by both parties. Each party holds one copy.Representative of the sellers: Representative of the buyers:4 / 4