英语四级段落翻译真题.docx

上传人:ylj18****41534 文档编号:35343073 上传时间:2022-08-21 格式:DOCX 页数:5 大小:13.31KB
返回 下载 相关 举报
英语四级段落翻译真题.docx_第1页
第1页 / 共5页
英语四级段落翻译真题.docx_第2页
第2页 / 共5页
点击查看更多>>
资源描述

《英语四级段落翻译真题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语四级段落翻译真题.docx(5页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、英语四级段落翻译真题英语是国际经济、技术、信息等交流中应用最广泛的语言,也是我国基础教育中最主要的外语课程。小编精心收集了英语四级段落翻译真题,供大家欣赏学习!英语四级段落翻译真题篇1云南省的丽江古镇是中国著名的旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数中国城市都要缓慢。丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样、丰富多彩的文化让游客体验。历史上,丽江还以“爱之城”而闻名。当地人中流传着许多关于因爱而生、为爱而死的故事。如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂。参考翻译:lijiang, an ancient town of yunnan province, is o

2、ne of the most famous tourist destinations. its pace of life is slower than that of most cities of china. there are many natural beauties everywhere in lijiang and many ethnical minorities provide tourists with a great variety of cultural experience. lijiang is also well-known as the “city of love”i

3、n history. many stories about life and dying for love have spreaded widely among the locals. nowadays, for tourists home and abroad, the ancient town is regarded as a paradise of love and romance.英语四级段落翻译真题篇2中国父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务,他们对孩子的首要要求就是努力学习,考得好,能上名牌大学.他们相信这是为孩子好,因为在中国这样竞争激烈的社会里,只有成绩好才能保

4、证前途光明.中国父母还认为,如果孩子能在社会上取得大的成就,父母就会受到尊敬.因此,他们愿意牺牲自己的时间、爱好和兴趣,为孩子提供更好的条件.chinese parents usually intend to pay too much attention to their childrens study to such an extent thatthey even dont require their children to help them do the chores.their primary requirement for their childrenis to study hard

5、, get good grades and go to famous universities, they believe this does good to their childrenbecause in the society of china which is full of intense competition, only perfect academic performance canensure a bright future.chinese parents also believe if their children can make great achievements i

6、n thesociety, they will receive respect accordingly.therefore, they are willing to sacrifice their own time, hobbiesand interests to provide better conditions for their children.英语四级段落翻译真题篇3乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建造。数百年来,当地人沿着

7、河边建起了住宅和集市。无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。wuzhen is an ancient water town in zhejiang province.10cated on the bank of the beijing-hangzhou grand canal.this is a charming place,with many ancient bridges,chinese hotels and restaurants.0ver the past 1,000 years,the water system and life styles in wuz

8、hen have not undergone many changes.thus making it a museum showing the ancient civilization.all the houses in wuzhen are built of stone and wood.for centuries,the local people have built houses and markets along the river.countless beautiful spacious courtyards hide between houses,and visitors will

9、 make a surprising discovery wherever they go.英语四级段落翻译真题篇4功夫(kung fu)是中国武术(martial arts)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练。它是中国传统体育运动的一种,年轻人和老年人都练。它已逐渐演变成了中国文化的独特元素。作为中国的国宝,功夫有上百种不同的风格,是世界上练得最多的武术形式。有些风格模仿了动物的动作,还有一些则受到了中国哲学思想、神话和传说的启发。chinese martial arts is commonly known as kung fu.its origin

10、can be traced to the need of self-defense.hunting activities and military training in ancient china.it is one of the chinese traditional sports.which is practiced by both the young and the old.it has gradually evolved into the unique element of chinese culture.as chinas national treasure,kung fu has hundreds of different styles and is the most practiced martial arts form in the world.some styles imitate animalsmovements,while others are inspired by chinese philosophies.myths and legends.看了“英语四级段落翻译真题”的人还看了:1.2022英语四级翻译真题及答案2.四级段落翻译试题附译文讲解3.英语四级段落翻译题库4.英语四级段落翻译强化题及译文5.英语四级段落翻译训练题及译文

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 考试试题 > 习题库

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁