《那些日语中和动物有关的惯用句讲义--高考日语复习.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《那些日语中和动物有关的惯用句讲义--高考日语复习.docx(7页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、那些日语中和动物有关的惯用句比如同穴狢一丘之貉牛汗棟充汗牛充栋虫好(虫嫌)直译来看,是“不被虫子所喜欢”。但虫在日语中不仅有虫子的意思,而且还能表示心绪,心情。例如虫居所悪便是指心情不好。因此,这个惯用句的意思是:気(不知为什么总觉得讨厌)獣食報直译:吃了野兽的报应。什么?吃了野兽还有报应?瑟瑟发抖.JPG顺便一提这里的獣不是或者这种常规读法,而是读,意为野兽,或者野猪、鹿。后两者看上去都很好吃的样子真正的意思:悪事受報。(自食恶果,自作自受)嗯,也差不多就是直译的引申义啦。亀年鶴羨直译:鹤羡慕龟的年龄。你们两个作为长寿的象征不都能活的很久么?有什么可羡慕的?这么理解的话,这句话简直毫无道理。
2、我来分析一下,岛国人民的脑回路是这样的:没什么可羡慕的但还是羡慕那就是贪得无厌了。是的,这个惯用句真正的意思是:欲際限。(贪得无厌)在传说中能活上千年的鹤去羡慕能活上万年的龟的长命,在短命的人类看来,或许确实贪得无厌吧。犬猿直译:狗和猴子。这两种动物看上去八竿子打不着,不知道什么时候扯上关系了。不过了解日本文化的小伙伴可能马上就想到了另外一个词:犬猿仲。在日本的风俗中,头脑聪明的猴子和体力派的狗可以算是水火不容,关系极度恶劣。因此,该句真正的意思是:仲悪。(比喻关系糟糕,势同水火)牛馬乗換直译:把牛换成马。编编还在想,马肯定比牛跑的快,这句话难道是在说加快脚步?事实证明编编还是太天真了。查了字
3、典才知道,这句话的真正意思是:好都合方。(选择有利的一方,见风使舵)不过从另一个角度看,抛弃跑得慢的牛,选择跑得快的马,确实是墙头草的典型例子啦。猫額直译:猫的额头身为一个猫控,编编看见这个惯用句只能联想到猫猫毛茸茸的小额头,一边脑补一边被萌得在地上不停翻滚。遗憾的是,该惯用句和可爱这个词完全没有关系。其真正的意思是:場所狭。(形容面积窄小)哼,猫咪的额头就是又小巧又可爱!不服气的编编蛙目借時直译:青蛙借眼睛的时候。青蛙借人的眼睛?一头雾水的编编查了辞典之后被普及了一波生物小知识。在春天,夜晚一刻值千金的时候,青蛙会不断地鸣叫进行求偶,吵得人根本睡不着。因此,该句的真正意思是:春、蛙鳴頃眠時期。(春天,青蛙大肆鸣叫吵得人睡不着的时候)被虐狗不说还被剥夺睡眠,实在太惨了鼠塩引直译:老鼠拖着盐刚开始以为,这一定是一个类似于老鼠偷灯油一类的惯用句。反正一定是贬义的,毕竟鼠辈在中国的谚语里面就从来没有正面形象。然而,该句的真正意思是:量、積大量。(即使每次只有一点点,也能积少成多)明明句子主角是老鼠,形象这么励志真的好么?兎登坂直译;兔子的上坡终于到了可爱的兔兔!兔兔不仅很可爱而且很好吃(划掉)!众所周知,兔子十分擅长打洞,而且跑起来也是相当快的。因此该句就是在形容兔兔爬上坡的快速,也就是:物事拍子早。(形容事物发展迅速)学科网(北京)股份有限公司