最新BBC听力原文及翻译.docx

上传人:豆**** 文档编号:34628910 上传时间:2022-08-16 格式:DOCX 页数:390 大小:500.67KB
返回 下载 相关 举报
最新BBC听力原文及翻译.docx_第1页
第1页 / 共390页
最新BBC听力原文及翻译.docx_第2页
第2页 / 共390页
点击查看更多>>
资源描述

《最新BBC听力原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新BBC听力原文及翻译.docx(390页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、Four short words sum up what has lifted most successful individuals above the crowd: a little bit more.-author-dateBBC听力原文及翻译BBC听力原文及翻译BBC news with Jerry Smith.杰瑞史密斯Jerry Smith为您播报BBC新闻。The only American soldier to be held captive by the Taliban in Afghanistan has been freed after being held for ne

2、arly 5 years.Sergeant Bowe Bergdahl was released in exchange for five senior Taliban militants from Guantanamo Bay detention center. Our correspondent David Loyn is in the Afghan capital Kabul.在阿富汗被塔利班劫持的一名美国士兵在被囚禁将近5年后已经被释放了,中士贝里达尔Bowe Bergdahl被释放是以从关塔那摩湾拘留中心的5名塔利班高级武装分子作为交换条件。我们的记者戴维洛恩David Loyn阿富

3、汗首都喀布尔报道。There are five Taliban captives in Guantanamo Bay who are on their way now across the Atlantic into the hands of the government Qatar.And the Taliban has been trying to secure their release for some years.They opened an office in Qatar last year,believing that would lead to a political proc

4、ess.It now turns out that secret talks have been continuing over the last few months.Sources close to the Taliban have told me tonight that theyve been increasingly worried about the safety of Bowe Bergdahl.They moved him from place to place,they fear that he might be killed by other insurgents.They

5、 held on to him,and he has now been released securely.在关塔那摩湾的5名塔利班囚犯现正穿过大西洋进入卡塔尔政府掌握之中。几年来塔利班一直努力释放这些人。去年他们在卡塔尔开设了一个办公室,认为这将是引致一个政治的过程。现在结果表明过去几个月秘密的谈判一直在持续。与塔利班关系密切的消息来源今晚告诉我,他们越来越担心贝里达尔Bowe Bergdahl的安全。他们将他转移到一个又一个地方,他们担心他会被其他叛乱者杀害。他们一直控制着他,现在终于将他安全释放了。The most senior official at Sudans foreign mi

6、nistry says the woman sentenced to death for renouncing Islam will be released in a few days time.Abdullahi Alazreg told the BBC that Sudan guarantees freedom of religion,and the government was committed to protecting the woman Meriam Ibrahim whod married to a Christian.Theres been international cri

7、ticism of the death sentence against her.Abdullahi Alazreg said the Sudanese authorities were now working for her freedom.苏丹外交部的最高官员称因为放弃伊斯兰信仰而被判处死刑的妇女将在几天内获释。梅里亚姆易卜拉欣Abdullahi Alazreg告诉BBC苏丹保证宗教自由,而且政府致力于保护与基督徒结婚的梅里亚姆易卜拉欣Meriam Ibrahim。国际上对判处她死刑的做法表示批评。梅里亚姆易卜拉欣Abdullahi Alazreg说苏丹当局现在正努力确保她的自由。Beca

8、use there is a sentence from a court,this process is an attempt to the release.The decision of the court has to follow certain judicial and lawful procedures.Its not that .因为法院对此有判决,这个过程就是试图释放她。法院的决定必须遵循确切的司法和合法的程序。这并不.Turkish police have fired tear gas in Istanbul and Ankara to disperse thousands o

9、f protesters who were trying to mark the first anniversary of anti-government protests.Several protesters were detained.The Turkish prime minister had warned protesters that police would clamp down on anyone who defied the ban on demonstrations in Istanbuls Taksim square.James Renauld was there and

10、saw the clashes.在伊斯坦布尔和安卡拉,土耳其的警方使用催泪弹来驱散数千名试图纪念反政府抗议一周年的抗议者。几名抗议者被拘留,土耳其总理已经警告抗议者,警察将会镇压任何藐视禁止在伊斯坦布尔塔克西姆广场游行禁令的人。詹姆斯雷诺James Renauld在现场并目睹了这场冲突。Thousands of people gathered here on Istiklal,Istanbuls main avenue.One group headed towards a line of police,within seconds,the police charged forwards,and

11、 people started running away.The police fired tear gas,and protesters tried to disperse through side streets.As I speak now,the atmosphere is reasonably calm,I can hear a police helicopter going overhead.And many people all around me are holding handkerchieves to their faces to try to get over the t

12、ear gas.数千人聚集在伊斯坦布尔的主大街伊斯迪卡尔街。一群人向一排警察挺进,几秒钟后,警察向前进,人们开始跑开了。警察用了催泪弹,而抗议者试图在小街道上驱散开来。就在我讲话的这会,气氛已经平静很多,我可以听到头顶警察的直升机的声音。我周围很多人拿手帕捂住脸以免吸入催泪瓦斯。The Italian navy says that in the past 24 hours it has picked up more than 3600 migrants coming from the north African coast.It represents one of the highest fi

13、gures for a single day since the navy launched constant patrols several months ago.意大利的海军称过去24小时内在北非海岸接到了3600多名移民,这是自几月前海军开始不间断巡逻以来一天中接到最多人数的移民。World news from the BBC.BBC世界新闻。Colombian police have arrested 46 members of the Rastrojos criminal gang in what the president is calling the biggest blow a

14、gainst criminal organizations in the country in a decade.Police accuse the gang of extorting money from shop owners and selling illegal drugs in the coastal city of Barranquilla.They also say gang members have launched several grenade attacks against shop keepers who have refused to pay.哥伦比亚警方已经在被总统

15、称为10年来国家对犯罪组织最大规模的打击活动中逮捕了46名莱斯特罗斯犯罪团伙的成员。警方指控该团伙在沿海城市巴兰基亚敲诈店主并出售非法毒品。警方还称这些团伙成员对那些拒绝被敲诈的店主发动手榴弹袭击。The chief minister of the northern Indian state of Uttar Pradesh has recommended a federal police investigation into the gang rape and hanging of two teenage girls in a village in his state.Police have

16、 now arrested five men in connection with the crime.XX in Dehli has the details.印度北方邦的首席部长建议联邦警察调查该州两名少女在村庄被轮奸并被吊死一案。警方目前已经逮捕了与该案件有关的5名男子。记者德里报道。The case has now been handed over to the countrys top investigating agency,the central bureau of investigation.The girls aged 14 and 15 were found hanging

17、from a tree early in the week.Their families alleged the police abused them,and turned them away when they approached them to look for their girls.All the suspects have now been arrested,three men and two policemen accused of dereliction of duty.But many people say the real issue is the attitude of

18、those in power,and the way Indians treat crimes against women.该案件现在已经被提交至该国最高调查机构中央调查局那里。这两名14岁和15岁的女孩是本周早些时候被发现吊死在树上的。她们的家人指控警察虐待他们,在他们走进警察局来找他们的女孩时被驱赶。所有的嫌犯现已被逮捕,三名男子和两名警察被控玩忽职守。但是很多人称真正的问题是这些掌权者的态度,以及印度人对待针对妇女罪行的态度。The new president of Malawi Peter Mutharika has said his priorities will be the ec

19、onomy and youth employment,and that he would not seek revenge over criminal charges hes facing.Speaking after his swearing in,he said he wanted private capital to play an important role in the economy.马拉维新总统彼得穆塔里卡Peter Mutharika称他的首要任务将是经济和青年人就业问题,并且他称自己不会对针对自己的刑事指控寻求报复。他在宣誓就职后发表讲话,称他希望私有资本能在经济中发挥重要

20、的作用。New allegations of corruption are being made against the governing body of world football FIFA in connection with the controversial decision to award the 2022 world cup to Qatar.The London-based Sunday Times says its obtained a large number of documents which the newspaper says confirms Mohamed

21、Bin Hammam,a Qatari former member of FIFAs executive committee made payments totaling several million dollars to football officials.世界足球官方组织FIFA遭到了新的腐败指控,该指控称该机构涉嫌将2022世界杯授权给卡塔尔的决定,该决定已经引发争议。总部在伦敦的泰晤士报称其获得大量文件,这些报纸表明FIFA执行委员会前成员、卡塔尔人哈曼Mohamed Bin Hammam给几名足球官员提供了几百万美元的贿赂。标题:BBC新闻在线收听附字幕(2014-06-02)

22、听力内容:BBC News with Jerry Smit.杰里斯密特Jerry Smit为您播报BBC新闻。The Afghan government has reacted angrily to a US deal in which five senior Taliban militants from Guantanamo Bay were handed over to Qatar in exchange for the release of an American soldier held captive by the Taliban. Sergeant Bergdahl is now

23、recovering in a hospital in Germany. At a news conference in the United States, his parents said they had not spoken to their son yet and that his recovery would be a long process. His mother Jani Bergdahl said she looked forward to seeing his son soon.阿富汗政府对美国的一项协议表示非常愤怒,在该协议中,关塔那摩湾的5名高级塔利班武装分子将被移交

24、给卡塔尔,以塔利班释放囚禁的一名美国士兵作为交换条件。中士(Bergdahl)现在正在德国一家医院康复治疗。在美国的新闻发布会上,他的父母说还未和儿子见过面,他的康复将是个长期的过程。他的母亲(Jani Bergdahl)称希望能很快见到儿子。Five years is a seemingly endless long time, but youve made it. I imagine youre more patient and compassionate that ever, you are free. Freedom is yours. I will see you soon, my

25、beloved son. I love you, boy.5年似乎是漫长无止境的,但是你熬过来了。我能想象你多么有耐心和有同情心,你自由了。我会很快见到你的,我亲爱的儿子,我爱你,我的孩子。Police in northeast Nigeria say a bomb attack has killed at least 14 people and injured several more. Reports say the target of the explosion in the town of Mubi was a bar where people were watching footba

26、ll on TV. The town close to the border with Cameroon is in Adamawa state, one of three where a state of emergency has been declared due to ongoing attacks by the Islamist extremist group Boko Haram.尼日利亚北部警方称一场爆炸袭击导致了至少14人丧生,数名人受伤。报道称Mubi镇爆炸案的目标是一家酒吧,当时人们正在观看电视上的足球比赛。该镇临近喀麦隆的边界属于阿达马瓦州,因为伊斯兰博科圣地组织不断发动

27、袭击,该镇和另外两个镇都宣布进入紧急状态。Qatar has denied new allegations of wrongdoing in connection with its successful bid to host the 2022 football World Cup. The Sunday Times alleged that a Qatari former member of FIFA executive committee Mohamed Bin Hammam paid several million dollars to football officials to bac

28、k his countrys bid. Mark Mardell reports from Qatar.卡塔尔已经否认在成功获得2022足球世界杯举办权一事上有所谓的违规行为。泰晤士报称FIFA前执行委员会成员、卡塔尔人哈曼Mohamed Bin Hammam向足球官方提供了数百万美元的贿赂款才获得了其国家的举办权。(Mark Mardell)卡塔尔报道。If proven, these new allegations could change the fortunes not just of a sports tournament but of a country, Qatar. Its b

29、een built up to accommodate double the number of passengers through its brand-new 15-billion-dollar international airport, and also planning 20 new hotels of four or five-star quality. The Supreme Committee for Delivery and Legacy strongly denies all the wrongdoings alleged by the Sunday Times. In f

30、act, they say that Mohamed Bin Hammam played no official or unofficial role in securing the bid for Qatar in 2022.如果情况属实,那这些新指控可能不仅改变这个运动比赛,也可能改变卡塔尔这个国家的命运。卡塔尔已经建造了耗资150亿美元的新国际机场,还准备建造20家四星级或五星级酒店,希望能将接纳的游客数量翻倍。交付和遗产最高委员会否认了泰晤士报的全部指控,事实上,委员会称哈曼Mohamed Bin Hammam在卡塔尔获得2022年举办权的过程中并没有担任任何官方或非官方的角色。The

31、 former Prime Minister of Luxemburg Jean-Claude Junker says hes confident of becoming the next president of the European Commission, despite opposition from Britain. Mr. Junker has the backing of the German Chancellor Angela Merkel. Steve Evins reports from Berlin.卢森堡的前首相(Jean-Claude Junker)表示尽管英国表示

32、反对,他自信自己将成为欧洲委员会的下一届主席。(Junker)先生一直是德国总理安吉拉默克尔Angela Merkel的支持者。(Steve Evins)柏林报道。After the European elections, Mr.Junker emerged as a chosen candidate of the center right parties which have the most seats in the newly elected European parliament. The difficulty is that some EU leaders, with Mr. Cam

33、eron at the forefront, are opposing him. The German magazine Der Spiegel said that Mr. Cameron told Chancellor Merkel that if Mr. Junker got the job, Britain would be much more likely to leave the EU. Mr. Junkers now said that attempts to block him are blackmail. Steve Evins.在欧洲选举后,(Junker)先生作为在新当选欧

34、洲议会中获得最多席位的中间右派政党的候选人胜出。他的困难是以(Cameron)先生为首的一些欧洲领导人反对他,德国明镜杂志称(Cameron)先生告诉总理(Merkel),如果(Junker)获得该职位,那英国将更可能离开欧盟。(Junker)先生现称企图阻扰他就是在敲诈。(Steve Evins)报道。World News from the BBC.BBC世界新闻。A video tape of a speech by the senior commander of Irans Revolutionary Guards appears to back claims that the pres

35、idential elections five years ago were rigged to prevent the return to power of reformists. On the tape, the commander Mohammad Ali Jafari is seen telling a gathering of Iranian officials that the return of the reformers was a red line for the Guards. The tape was posted on the Internet by a well-kn

36、own dissident in Tehran Mohammed Nourizad who says its evidence of the rigging of the elections in favor of President Mahmoud Ahmadinejad.一段有关伊朗革命卫队最高指挥官演讲的视频似乎支持这样的说法,即5年前的总统选举是人为操作的,其目的是防止权力回到改革者的手中。在视频中,指挥官(Mohammad Ali Jafari)告诉一群伊朗官员,改革者的回归是警卫队的红线。这段视频是由伊朗著名的异见人士(Mohammed Nourizad)发布在网上的,他说这些证据

37、就表明选举是被操纵使之对总统(Mahmoud Ahmadinejad)有利。Sudans Foreign Ministry has denied that a woman sentenced to death for renouncing Islam is about to be released. In a statement, the Foreign Ministry said comments attributed to a senior Sudanese official Abdullahi al-Azureg implying that the release was imminen

38、t were taken out of context, and the case was a matter of the courts. Meriam Ibrahims lawyer Mohaned Mustafa said they had heard nothing from the courts.苏丹的外交部已经否认因放弃伊斯兰教而被判处死刑的妇女将被释放。在一份声明中,外交部称这一说法是苏丹高级官员(Abdullahi al-Azureg)造成的,所谓的释放是断章取义,该案件取决于法庭的判决。梅里亚姆易卜拉欣Meriam Ibrahim的律师说他们没有从法庭上听到什么消息。We we

39、nt today to the Omdurman prison and even went to the Court of Appeal to find out about this news, and that we have found nothing yet, still the Court of Appeal did not issue any court order.今天我们去了恩图曼监狱,甚至去了上诉法院以打听这一消息,但是我们什么都没打听到,上诉法院似乎还没有发布什么命令。A former left-wing rebel leader Salvador Sanchez Ceren

40、 has been sworn in as president of Al Salvador. Mr Sanchez of the governing FMLN party became the first former guerrilla commander to be elected to lead the central American country. In his inauguration speech, he promised to govern for everybody, to fight corruption, and to promote social justice.一

41、名前左翼叛军领袖(Salvador Sanchez Ceren)已经在萨尔瓦多宣誓就任总统。(Sanchez)先生属于执政党马蒂民族解放阵线,被选为这个中非国家领导人的前游击队指挥官。在他的就职演讲中,他承诺为全体人民服务、打击腐败,并推动社会的正义。Police in Turkey have once again fired tear gas and water cannon at hundreds of demonstrators in Ankara a day after violent clashes on the first anniversary of anti-governmen

42、t protest. Around five hundreds people had gathered to remember a 26-year-old protester who was one of eight people killed in last years clashes.土耳其警方再一次使用催泪弹和水枪对付安卡拉的数百名游行者,就在前一天举行的纪念反政府抗议一周年中出现了暴力冲突。约500人聚集在一起悼念在去年冲突中和另外7人一起被杀的一名26岁的抗议者。标题:BBC新闻在线收听附字幕(2014-06-03) 听力内容:BBC News with Neil Nunes.尼尔努

43、涅斯Neil Nunes为您播报BBC新闻。King Juan Carlos who helped secure Spains transition from dictatorship to democracy is abdicating after nearly 40 years on the throne. In a televised address, he said that when he turned to 76 in January, he decided the moment was right to pass on the role to his son Crown Prin

44、ce Felipe. He said the deep financial crisis had stirred up and an impulse for renewal in Spain and that a new generation was demanding the main role in preparing that future. Tom Burridge reports from the capital Madrid.曾经帮助西班牙从独裁制度过渡到民主制的(King Juan Carlos)在执政近40年后决定退位。在一个电视讲话中,他说在一月份他76岁时,他决定是时候将皇

45、位传给儿子(Felipe)王储了。他说严重的财政危机已经使西班牙混乱,并推动新改革,西班牙需要由新的一代来担当为未来做准备的重要角色。(Tom Burridge)首都马德里报道。It was, according to royal officials, a personal decision, but King Juan Carloss surprise announcement that he will abdicate in favor of this son comes after a difficult few years for the king. His youngest daug

46、hter has been implicated in a major corruption investigation, and he was heavily criticized for hunting elephants in Botswana while Spain was suffering the effect of the financial crisis.根据王室官员所说,这是一个个人的决定,但是(King Juan Carlos)令人吃惊的宣布-在经历了几年的困难后,他决定让位给儿子。他最年轻的女儿已经卷入一场重大的腐败调查,而他也因在博茨瓦纳猎杀大象而饱受批评,而当时西班牙

47、正遭受着金融危机的影响。Meanwhile, thousands of anti-monarchist demonstrators have gathered in Madrid to call for a referendum on whether Spain should become a Republic. There are similar peaceful rallies in other Spanish cities. The BBCs correspondent in Madrid says republicanism is a potent mainstream force i

48、n Spain and the monarchy has seen a decline in popularity.同时,数千名反君王的游行者在马德里聚集起来呼吁举行一场公投,决定西班牙是否成为共和国。西班牙其他的城市也举行了类似的和平集会,BBC驻马德里记者称共和主义是西班牙强大的主流力量,而君主政体的欢迎度已经下降了。Hundreds of heavily armed insurgents in eastern Ukraine have resumed a sustained assault on a border guards command post near the city of Luhansk. Five insurgents were reportedly killed, and at least 7 Ukrainian guards were injured. Meanwhile, Russia has requested an emergency mee

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 成人自考

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁