《2022年初中文言文学习方法指导2 .pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年初中文言文学习方法指导2 .pdf(6页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、文言文学习方法指导一、文言文与白话文也许现在很多人都弄不懂文言文与白话文的区别到底在哪里?现在我们就分别来讲讲他们。“文言文”中的第一个“文”,是书面语言的意思。 “言”, 是写、表述、记载等的意思,最后一个“文”,是作品、文章等的意思,表示的是文种。“文言文”的意思就是指“用书面语言写成的文章”。而“白话文”的意思就是:“用常用的直白的口头语言写成的文章”“文言”,即书面语言,“文言”是相对于“口头语言”而言,“口头语言”也叫“白话”。在我国古代,要表述同一件事,用口头语言及用书面语言来表述,是不同的,例如,想问某人是否吃饭了,用口头语言表述,是“吃饭了吗?”,而用书而语言进行表述,就是“饭
2、否?”。“饭否”就是文言文。我国的古代,所有的文章都是用书面语言写成的。所以,现在我们一般将古文称为“文言文”古白话是唐宋以后在北方话的基础上形成的一种书面语。如唐代的变文,敦煌通俗文学作品,宋人话本,金元戏曲,明清小说等都是古白话的代表。古白话虽说是白话文,但不同于我们今天所说的白话文,一般都是以口头语为基础而夹杂一些文言成分。即使是口语,由于区域性和时代性的差异,今天读起来也不那么容易,因此,我们称之为“古白话” 文言文是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。在国内,中学语文课程中,文言文的学习更是占了很大的分量。根据新课标要求,学习初中文言文,主要从以下四点入手:把握文言实词和重
3、点虚词的意义;精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 1 页,共 6 页理解、翻译文言语句;整体感知文章的内在联系、内容、写作方法、技巧;积累、背诵文中重点语句、段落,背诵80 篇文言诗词。二、重视预习,学会自学课前一定要借助注释自己逐字逐句去翻译,不要坐等老师来讲解。预习时注意找出疑难字句提交课堂讨论,向老师、同学请教。对重点字词要进行归类认识,突出重点,突破难点。有相当多的文言实词是一词多义、一词多用的,我们要善于记忆、比较、归纳、整理,把“字词”学“活”。三、背诵方法指导:文言文要求背诵默写的篇目较多,同学们基本上能够背出,但要做到不
4、漏字、不添字、不改字、不颠倒语序、不写错别字就没那么容易了,更不用提对一些语句的理解性记忆了。所以把默写功夫做到细致准确、一字不差、深刻理解、灵活运用才能达到考试要求。要求。第一步:大声诵读。诵读确实是背诵的好方法,在自己的小天地里,你不妨大声诵读古文古诗,每篇连续诵读五遍以上,一方面通过诵读可以强化你对文章的再熟悉,另一方面随着诵读遍数的增加会逐渐加深对文章内容的理解,即自己对文章的感悟、体会,更加深刻地了解作者写这篇文章的目的。古人的“读书百遍,其义自现”说的就是这个道理。另外,随着诵读的深入,你对每句话的意思也会更明白,有的同学读完一句古文,这句话的意思也会马上在他的眼前出现,这就是对古
5、文相当熟悉的结果,这个步骤做得好,也为下面的句子翻译打下良好的基础。第二步:出声背诵。在前面大声诵读的基础上,现在可以完全抛开书本,出声背诵,每篇连续背诵五遍以上,你会发现在第一、二遍时你有一些生硬,精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 2 页,共 6 页到三、四遍时你已相当流利了,到五、六遍时你已完全熟练地掌握了全文,而且不会发生漏字、添字和语序颠倒的情况了,这时候让你背错都难了。这两个步骤中,出声是关键,因为读出声音来是对人的记忆功能的再重复,能起到在心里默背的双重功效,而且出声也使得同学能随时发现、检查自己的错误。尤其对一些背诵准确
6、度不高的同学而言,出声背诵是解决问题的最好方法。第三步:背熟文章之后,便是保证字的正确率。这时候,你可以再拿起书本,一行一行看下去,将容易写错的字多练几遍,保证不改字,不写错别字,这一步骤是收尾工作,如果做不好,前面的努力将前功尽弃,所以要认真对待。第四步:勾画出每一篇古文的名言警句揭示主题、中心的关键性语句如“斯是陋室,惟吾德馨”等、描写山水环境的语句如“青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂”等表现作者心情的句子如“凄神寒骨,悄怆幽邃”等将这些句子重点背诵,并理解它在文中的作用,以备理解性记忆之需。所以,我们要多做一些理解性背诵的题目,仔细咀嚼题干的要求,抓住关键字来思考该回答哪些内容,注意在回答题
7、目时有可能要作一些细微变化。对于某一篇古文的理解性背诵,理解起来还是较简单的;而对于在所有学的文章中搜索符合题干要求的语句,难度就大多了。这只能要求同学多积累,多贯通,如积累一些描写山水景色、战争残酷、爱好和平、悠闲自得的心境、自然环境、友情等方面的句子,给它们加以归类,有意识地逐渐扩大你收集的范围,在答题时可选择最符合题干要求的句子,保证万无一失。三 翻译时,是由“解词串意顺意”三步完成的。可以采用以下精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 3 页,共 6 页几种方法:(1)充分利用课本注释、工具书圈点勾画理解词义,翻译语句(2)理解字词
8、时用归纳法和比较法,即将一课中或每课中的某一多义词、古今异义词、活用词、通假字或虚词的不同用法加以归纳、比较,以增加记忆。(3)理解文意的普遍联系法,即在学习中要联系前后文,联系多个段落,联系时代背景,理解文章的内在条理,弄清全文大意。如果学习一篇文言课文,心中只有一些支离破碎的字、词、句,就很难记得牢、理解得透。因此,只有从全文整体去对待个别的字、词、句,做到字不离句,句不离篇,联系语境揣摩,才能把握住并吃透全文。不要只见树木,不见森林,这是普遍联系法的要领。(4)了解主要文言句式。文言句式有四种:判断句、被动句、省略句、和倒装句,还有固定句式,每种都有几种不同形式,了解这些形式,便于记忆和
9、理解。(5) “读书百遍,其义自见” ,语文教材强调文言文的朗读、背诵,其意图是让学生通过边读边背来掌握文言知识、理解文意,培养语言感悟能力。四、如何掌握文言文翻译的方法现在有不少学生为文言文阅读而苦恼,怎样快速提高文言文的阅读技巧呢?这是不少学生都想知道的,其实只要多背诵,多练习文言文就能很快掌握住翻译文言文的技巧。今天我们来就来谈谈翻译文言文的方法!文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一
10、上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 4 页,共 6 页上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。第一文言文翻译的要求文言文翻译第一要做到“信、达、雅”三个字。“信”就是准确,即忠实于原文意义,不添、不加、不漏,直译为主,意译为辅,凡是能够直译的,就按照原文逐字逐句对照翻译,能够具体落实的字词就尽可能地在译文中有所落实,并保持原句的特点:“达”就是通顺,没有语病,符合表达习惯,遇到古今异义、通假字、文言句式等语言现象而无法直译时,就可以灵活地或
11、适当地采用意译的方法:“雅”就是译文语句优美,用词造句比较讲究, 而且有一定的文采。 要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。第二文言文翻译基本方法:直译和意译。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当
12、以直译为主,意译为辅。翻译的十种方法:留。专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录不翻译。删。指删除,就是删除没有实在意义、也无须译出的文言虚词补。精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 5 页,共 6 页增,就是把文言文中省略的而现代汉语不能省略的成分补上:补出省略成分。换。把古词换成现代词。即用现代汉语词汇替换古代汉语词汇:调。在翻译时,有时句子的词序需要调整, 就是将古代汉语句子中语序与现代汉语不同的句式进行调整,使之符合现代汉语的表达习惯。选。有些多义词,根据语境选取适当的词。译。译出实词、虚词、活用的词和通假字
13、。意。意译。初中生对文言文最好是直译,但文言文中的比喻、借代和引申等意义,直译会不明确,应用意译。缩。文言文中有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可将其意思凝缩。扩。一是文言文中单音词扩为双音词或多音词;二是对一些言简意赅的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意思表达清楚。第三,由“会义”到“操作”的翻译步骤:“会义”就是通读全文,领会文章大意,在此基础上明确文句写的是什么人、什么事,或者把握文章的基本观点和基本道理:“操作”就是进行逐字逐句的翻译,并在翻译之后检查文意是否表达清楚,前后是否对应,上下文是否一致、语意是否吻合语境。在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 6 页,共 6 页