《最新《如何提高文言翻译得分率》公开课(共48张PPT课件).pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新《如何提高文言翻译得分率》公开课(共48张PPT课件).pptx(48页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、课前五分钟课前五分钟管仲束缚,自鲁之齐,道而饥渴,过绮乌封管仲束缚,自鲁之齐,道而饥渴,过绮乌封人而乞食人而乞食(qsh),绮乌封人跪而食之,甚敬。封人,绮乌封人跪而食之,甚敬。封人窃谓管仲曰:窃谓管仲曰:“适幸及齐不死而用齐,将何以适幸及齐不死而用齐,将何以报我?报我?”曰:曰:“如子之言,我且贤之用,能之如子之言,我且贤之用,能之使,劳之论,我何以报子?使,劳之论,我何以报子?”封人怨之。封人怨之。第一页,共四十八页。 译文译文: 管仲因罪被捕,从鲁国押往齐国。饥渴地管仲因罪被捕,从鲁国押往齐国。饥渴地在大道上走着,路过绮乌郡时向防守边疆的人乞求一在大道上走着,路过绮乌郡时向防守边疆的人乞
2、求一点食物点食物 ,防守边疆的人跪在地上非常恭敬地请他吃食,防守边疆的人跪在地上非常恭敬地请他吃食物。因此私下里,这个防守的人对管仲说:物。因此私下里,这个防守的人对管仲说:“如果你如果你有幸到了齐国而没被处死,还被齐国重用的话,你要有幸到了齐国而没被处死,还被齐国重用的话,你要怎么报答我呢?怎么报答我呢?”管仲回答说:管仲回答说:“假如真像你说的话,假如真像你说的话,那么那么(n me)(n me)我任命贤能的人,使用有才能,评定(奖赏)我任命贤能的人,使用有才能,评定(奖赏)有功劳的,我用什么报答你呢有功劳的,我用什么报答你呢? ”? ”这个防守的人因此这个防守的人因此怨恨管仲。怨恨管仲。
3、 感言感言: 即使身处逆境,管仲仍可做到分清公事和即使身处逆境,管仲仍可做到分清公事和私恩,坚持唯贤是举,唯才是用,不怕得罪人,难能私恩,坚持唯贤是举,唯才是用,不怕得罪人,难能可贵!可贵! 第二页,共四十八页。第三页,共四十八页。考试说明中的考点考试说明中的考点(ko din)描述描述考点考点(ko din)诠诠释释理解并翻译理解并翻译文中的句子文中的句子理解文言句子理解文言句子 在文中的意义在文中的意义用现代汉语用现代汉语翻译文言句子翻译文言句子 高中文言文翻译的要求高中文言文翻译的要求(yoqi) 直译为主,意译为辅。直译为主,意译为辅。第四页,共四十八页。 把文言文翻译成现代汉语是传统
4、的考查把文言文翻译成现代汉语是传统的考查方法之一,它把对语言方法之一,它把对语言表达形式表达形式的考查与的考查与文文意内容意内容的考查两个方面紧密地结合起来,因的考查两个方面紧密地结合起来,因而是高考而是高考文言文阅读中综合考查的有效文言文阅读中综合考查的有效(yuxio)(yuxio)手段手段。文言翻译分值达。文言翻译分值达1010分。分。 从以往高考语文卷得分情况分析来看,从以往高考语文卷得分情况分析来看,文言文翻译的得分率是最低的,翻译文言文文言文翻译的得分率是最低的,翻译文言文不是能不是能读懂文本读懂文本就可以轻易做到的,因为心就可以轻易做到的,因为心里明白不等于嘴上能够说出来,嘴上能
5、说出里明白不等于嘴上能够说出来,嘴上能说出来不等于笔下能够写出来,它还来不等于笔下能够写出来,它还涉及现代汉涉及现代汉语的书面表达能力语的书面表达能力问题。问题。第五页,共四十八页。错题集:错题集:1 1、屠毒天下之肝脑,离散天下之子女,以博我一人之产业、屠毒天下之肝脑,离散天下之子女,以博我一人之产业(chny)(chny),曾不惨然。,曾不惨然。 误译:误译:使天下的肝脑屠毒,使天下百姓的子女使天下的肝脑屠毒,使天下百姓的子女(zn)(zn)离散,离散,用来拓展我一个人的产业,也不曾认为是悲惨的事。用来拓展我一个人的产业,也不曾认为是悲惨的事。正译:屠杀毒害天下正译:屠杀毒害天下(tinx
6、i)人的性命,使人的性命,使天下天下(tinxi)的子女离散,来增加我一人的的子女离散,来增加我一人的产业,竟然不觉得悲惨。产业,竟然不觉得悲惨。第六页,共四十八页。2 2、病患、病患(bn hun)(bn hun)以来,渐就衰损,亲旧不遗,以来,渐就衰损,亲旧不遗,每以药石见救。每以药石见救。 误译:自患病以来,我的身体就逐渐消瘦,亲误译:自患病以来,我的身体就逐渐消瘦,亲人故友不给我施舍,每次都因为人故友不给我施舍,每次都因为(yn wi)(yn wi)药石而被救。药石而被救。3 3、刑于寡妻,至于、刑于寡妻,至于(zhy)(zhy)兄弟,以御家邦。兄弟,以御家邦。误译:给寡妇用刑,强迫她
7、嫁给兄弟误译:给寡妇用刑,强迫她嫁给兄弟, ,来防御国来防御国家。家。正译:自患病以来,我的身体就慢慢走向衰弱,正译:自患病以来,我的身体就慢慢走向衰弱,亲人故友不遗弃我,每次用药石救治我亲人故友不遗弃我,每次用药石救治我正译:在妻子面前作榜样正译:在妻子面前作榜样, ,再推广到再推广到兄弟兄弟, ,来治理好一家一国来治理好一家一国第七页,共四十八页。1 1、先生、先生(xin sheng)(xin sheng)之恩,生死而肉骨也。之恩,生死而肉骨也。 误译:先生的恩德,让死人生吃肉骨头啊。误译:先生的恩德,让死人生吃肉骨头啊。2 2、顾后者不予继,乃独褰裳奋武,穷山之高而止焉。、顾后者不予继
8、,乃独褰裳奋武,穷山之高而止焉。 误译:看见后面的人没有跟过来,于是独自脱掉误译:看见后面的人没有跟过来,于是独自脱掉衣裳苦练武功衣裳苦练武功(wgng)(wgng),一直练到最高境界才停止。,一直练到最高境界才停止。正译正译:回头:回头(hu tu)看后面的人跟不上我了,就独自提看后面的人跟不上我了,就独自提起起 衣裳奋步攀登,走到山的最高处才停下来。衣裳奋步攀登,走到山的最高处才停下来。正译正译:先生的恩德,是让死人复活,让骨头长肉啊。:先生的恩德,是让死人复活,让骨头长肉啊。第八页,共四十八页。一、误译一、误译(w y)文言实词文言实词 二、误译文言二、误译文言(wnyn)虚虚词词 三、
9、古今三、古今( jn)词义不对词义不对应应 四、语言不合规范四、语言不合规范 (文白夹杂)(文白夹杂)五、不辨感情色彩五、不辨感情色彩六、误译原句语气六、误译原句语气七、误译语法关系七、误译语法关系 (被动句)(被动句)八、无中生有地增添内容八、无中生有地增添内容 九、不懂文化常识九、不懂文化常识十、不懂修辞十、不懂修辞 昔者有王命,有采薪之忧,不能造朝昔者有王命,有采薪之忧,不能造朝“采薪之忧采薪之忧”是疾病的婉辞。是疾病的婉辞。译文:昨天有国君命令来,他正生病,不能上朝复命。译文:昨天有国君命令来,他正生病,不能上朝复命。(项王按剑而(项王按剑而跽跽)第九页,共四十八页。 文言文翻译是多年
10、文言文翻译是多年(du nin)(du nin)来高考的必来高考的必考内容之一。考生在翻译文言文时,考内容之一。考生在翻译文言文时,除遵守除遵守“信、达、雅信、达、雅”的翻译原则,还的翻译原则,还要掌握一些翻译技巧。要掌握一些翻译技巧。第十页,共四十八页。1 1、字字有着落、字字有着落2 2、以直译、以直译(zhy)(zhy)为主为主3 3、意译为补充、意译为补充“信” “达”“雅”4、译准得分、译准得分(d fn)点点(不得已而为之)(不得已而为之)一、文言文翻译一、文言文翻译(fny)的原则的原则第十一页,共四十八页。二、翻译二、翻译(fny)(fny)方法点津方法点津 凡凡国名、国名、朝
11、代朝代(chodi)(chodi)、年号、人名、地、年号、人名、地名、书名、官职、名、书名、官职、帝号、年号、器物帝号、年号、器物名、朝代、度量衡名、朝代、度量衡等专有名词或现代等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。汉语也通用的词,皆保留不动。第一招:第一招: 第十二页,共四十八页。翻译翻译(fny)下列句子下列句子:1.赵惠文王十六年赵惠文王十六年,廉颇廉颇为赵将伐齐,大破之,取为赵将伐齐,大破之,取阳阳晋晋,拜为,拜为上卿上卿(shn qn),以,以勇气勇气闻于诸侯。闻于诸侯。 译:译: 赵惠文王十六年赵惠文王十六年,廉颇廉颇作为赵国的将领作为赵国的将领征讨征讨(zhngto)齐国,
12、大败齐军,夺取了齐国,大败齐军,夺取了阳晋阳晋,被封,被封为为上卿上卿,他凭借,他凭借勇气勇气闻名于诸侯各国。闻名于诸侯各国。 2.得楚得楚和氏璧和氏璧 。 译:译:得到了楚国的得到了楚国的和氏璧和氏璧。 器物名器物名人名、年号人名、年号人名人名地名地名官名官名与现代汉语义同与现代汉语义同第十三页,共四十八页。3.已而有识者日:已而有识者日:“此此五代五代(W Di)、宋、宋时物也,古矣,时物也,古矣,宜谨宝藏之,勿令损毁。宜谨宝藏之,勿令损毁。”译:译:不久有能辨识古物的人告诉我:不久有能辨识古物的人告诉我:“这是这是五代五代、宋宋时的古董,年代很久了,应该小心的把它当作时的古董,年代很久了
13、,应该小心的把它当作珍宝一样收藏珍宝一样收藏(shucng)着,不要使它毁坏。着,不要使它毁坏。 4.明年明年(mngnin),复攻赵,杀,复攻赵,杀二万二万人。人。 译:译:第二年,秦国再次攻赵,杀死第二年,秦国再次攻赵,杀死二万二万人。人。 朝代名朝代名数量词数量词第十四页,共四十八页。第二招:第二招:把无实义或没必要把无实义或没必要(byo)(byo)译出的衬词、虚词删去。译出的衬词、虚词删去。 如:如:“夫赵强而燕弱夫赵强而燕弱”“日月忽其不淹兮,春与秋其代序。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。 唯草木之零落唯草木之零落(ln lu)(ln lu)兮,恐美人之迟暮。兮,恐美人之迟暮。”“其
14、闻道也固先乎吾其闻道也固先乎吾” (发语词发语词)(句中停顿句中停顿(tngdn)助词助词)(语气助词语气助词)(结构助词结构助词)如:如:“夫夫赵强而燕弱赵强而燕弱”“日月忽日月忽其其不淹不淹兮兮,春与秋,春与秋其其代序。代序。 唯草木唯草木之之零落零落兮兮,恐美人,恐美人之之迟暮。迟暮。”“其闻道其闻道也也固先乎吾固先乎吾” 第十五页,共四十八页。1.师道师道之之不传不传也也久矣久矣 译:从师的风尚从师的风尚(fngshng)不流传已经很久了不流传已经很久了 。2.夫夫圣人圣人(shngrn)者者,不凝滞于物,而能与世推移。,不凝滞于物,而能与世推移。 译:道德修养道德修养(do d xi
15、 yn)达到最高境界的人,不为事物达到最高境界的人,不为事物所拘束,而能够和世事转变所拘束,而能够和世事转变 (自己的想法)。(自己的想法)。 结构助词结构助词,主谓之间取消句主谓之间取消句子独立性,删去子独立性,删去发语词,删去发语词,删去助词,表提顿,删去助词,表提顿,删去语助,句中表停顿,以舒缓语气,删语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去去第十六页,共四十八页。3.盖盖忠臣忠臣(zhngchn)执义,无有二心。执义,无有二心。 译:忠心的臣子坚持道义忠心的臣子坚持道义(doy),没有二心。,没有二心。 4.一夫一夫(y f)不耕不耕,或受或受之之饥饥译:一个男子不耕作,(就)有人要挨饿一个
16、男子不耕作,(就)有人要挨饿 。 助词助词,用于句首,表示要发议论,删去用于句首,表示要发议论,删去音节助词音节助词,删去,删去第十七页,共四十八页。第三招:第三招: 将将单音词单音词换成双音词,换成双音词,词类活用词类活用词换成活用后词换成活用后的词,的词,通假字通假字换成通假后的字换成通假后的字换言之,留的换言之,留的留下,删的删去,其他留下,删的删去,其他(qt)(qt)的都是的都是“换换”的对象了。的对象了。 璧有瑕,请璧有瑕,请指指示示王王(单、双音节单、双音节(ynji)词的变化词的变化)译:璧上有斑点译:璧上有斑点(bndin)(bndin),请让我,请让我指出来指出来给给大王大
17、王看看。 第十八页,共四十八页。既既泣泣之三日之三日(sn r),乃誓疗之,乃誓疗之以五年为期,必以五年为期,必复复之之全全之。之。天下天下(tinxi)云云集集响响应,赢粮而应,赢粮而景景从。从。(通假(通假(tngji)、活用)、活用)译:天下人译:天下人如同云一样如同云一样聚集起来,聚集起来,回声似的回声似的响应他,都带者响应他,都带者粮食,粮食,像影子一样像影子一样跟从着他跟从着他。(名词作状语)。(名词作状语)(词类活用)(词类活用)译:已经译:已经为为它们它们哭泣哭泣了三天,于是发誓要治疗他了三天,于是发誓要治疗他们们 把五年作为期限,一定要把五年作为期限,一定要使使它们它们恢复使
18、恢复使它们它们保保全全。 (为动用法,使动用法)(为动用法,使动用法)第十九页,共四十八页。1.卒使上官大夫卒使上官大夫短短屈原屈原(q yun)于顷襄王于顷襄王 译:最终最终(zu zhn)让上官大夫去在顷襄王前让上官大夫去在顷襄王前诋毁诋毁屈原屈原 2.其次其次(qc)剔剔毛发、婴金铁受辱毛发、婴金铁受辱译:其次被剃去头发、用铁圈束颈而受辱其次被剃去头发、用铁圈束颈而受辱 。 通通“剃剃”词类活用,形作动词类活用,形作动3.岂非以其流落饥寒岂非以其流落饥寒,终身不用,终身不用,而而一饭一饭未尝忘君也未尝忘君也欤。欤。 译:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身,
19、终身不被重用不被重用,却却连一餐饭都连一餐饭都不曾忘记不曾忘记(报效报效)君王君王吗。吗。 第二十页,共四十八页。第二十一页,共四十八页。第四招第四招: 把文言文句中把文言文句中特殊句式特殊句式( (谓语前置谓语前置(qin zh)句、宾语前置句、宾语前置(qin zh)句、定语后置句、句、定语后置句、介词结构后置句及其它特殊句式介词结构后置句及其它特殊句式)按现代按现代汉语表达习惯调整过来。汉语表达习惯调整过来。 第二十二页,共四十八页。人又谁能以人又谁能以身之察察身之察察,受,受物之汶汶物之汶汶者乎者乎 ?夫晋,夫晋,何厌之有何厌之有?译:有什么译:有什么(shn me)满足的?满足的?月
20、出于东山之上,徘徊月出于东山之上,徘徊(pi hui)于斗牛之间。于斗牛之间。 “甚矣,汝之不惠!甚矣,汝之不惠!”译:译:你的不聪明,太严重你的不聪明,太严重(ynzhng)了!(你太愚笨了!)了!(你太愚笨了!)(定语后置)(定语后置)(宾语前置)(宾语前置) (状语后置)(状语后置)(主谓倒装)(主谓倒装)译:月亮从东山上升起,在译:月亮从东山上升起,在 北斗星和牵牛星之间徘徊。北斗星和牵牛星之间徘徊。人们又有谁愿意以人们又有谁愿意以清白之身清白之身,而受,而受浑浊的外物浑浊的外物的的(玷污玷污)呢?呢? 第二十三页,共四十八页。5、安在、安在公子公子(gngz)能急人之困能急人之困也!
21、也! 译:译:公子能帮助别人摆脱危难公子能帮助别人摆脱危难(wi nn)又表现又表现在哪里在哪里呢!呢! 宾语宾语(bny)前前置置主谓倒装句主谓倒装句6.不如不如忍怨于无若我何之百姓忍怨于无若我何之百姓 译:不如不如在不能把我怎么样的百姓(那里)忍在不能把我怎么样的百姓(那里)忍受怨恨。受怨恨。 介词结构后置句介词结构后置句若若何何:把把怎么样怎么样第二十四页,共四十八页。第五招:第五招:即:补出文句即:补出文句(wnj)(wnj)中中省略省略了的内了的内容容(主语、谓语、宾语、介词等主语、谓语、宾语、介词等) 第二十五页,共四十八页。夫战,勇气夫战,勇气(yngq)也。一鼓作气,再也。一鼓
22、作气,再 而衰,三而衰,三 而竭而竭 。在省略在省略(shngl)句中,补出省略句中,补出省略(shngl)的成的成分:分:竖子竖子(shz),不足与,不足与 谋。谋。今以钟磬置今以钟磬置 水中。水中。沛公谓张良曰:沛公谓张良曰:“ 度我至军中,公度我至军中,公乃入。乃入。” (省略主语)(省略主语)( 你你)(鼓)(鼓) (鼓)(鼓)(之)(之) (省略谓语)(省略谓语)(省略宾语)(省略宾语)(省略介词)(省略介词)(于)(于)第二十六页,共四十八页。1.公子公子(gngz)闻之,往请,欲遗之,不肯受,曰:闻之,往请,欲遗之,不肯受,曰: 译:公子听说了这个人,就派人去拜见,并想送给他公子
23、听说了这个人,就派人去拜见,并想送给他一份厚礼。但是一份厚礼。但是(dnsh)侯嬴侯嬴不肯接受,说:不肯接受,说: 2.不如不如(br)因而厚遇之,使归赵因而厚遇之,使归赵译:不如趁此好好款待他,让不如趁此好好款待他,让他他回到赵国回到赵国 3.又因厚币用事者靳尚又因厚币用事者靳尚 ,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。 译:又用丰厚的礼物又用丰厚的礼物贿赂(楚国)贿赂(楚国)当权的靳尚,当权的靳尚,(让他)在怀王的宠姬郑袖面前编造谎言。(让他)在怀王的宠姬郑袖面前编造谎言。省略谓语:赂省略谓语:赂省略主语:侯嬴省略主语:侯嬴省略兼语:之,他省略兼语:之,他第二十七页,共四十
24、八页。长郡考试卷(四)长郡考试卷(四) 去郡,老稚攀辕,留一必履以识遗爱去郡,老稚攀辕,留一必履以识遗爱(y i)(y i),后配,后配享周忱祠。享周忱祠。 (赵豫)(赵豫)离开松江时,老人孩子挽留(他的)车离开松江时,老人孩子挽留(他的)车子,(要求子,(要求“留下一只鞋来记住他留下的恩惠,后来把留下一只鞋来记住他留下的恩惠,后来把他的神位供奉在周忱祠,共享祭祀。他的神位供奉在周忱祠,共享祭祀。( “ “去去”“”“攀攀”“”“识识”“”“配享配享(pi xin)(pi xin)”各各1 1分,补出分,补出全句主语全句主语1 1分)分)第二十八页,共四十八页。第六招:第六招: 指要根据指要根
25、据(gnj)(gnj)上下文语境,灵活贯通地翻译。上下文语境,灵活贯通地翻译。当然当然对文言文翻译而言,我们首先要对文言文翻译而言,我们首先要“直译直译”(留删换调补),(留删换调补),在在“直译直译”不能完成时,不不能完成时,不得已才用得已才用“意译意译”,这个这个“贯贯”就是就是“意译意译”。如如古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻译时要古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。根据上下文灵活、贯通地译出。第二十九页,共四十八页。翻译下列翻译下列(xili)句子句子:1.乃使蒙恬北筑长城乃使蒙恬北筑长城(Chngchng)而守而守藩篱藩篱。 译:于是派蒙恬于
26、是派蒙恬在北边筑起长城在北边筑起长城(Chngchng)来把守来把守边疆边疆。2.误落误落尘网尘网中中,一去三十年。,一去三十年。译:误入误入污浊的官场污浊的官场,一离开就是三十年。,一离开就是三十年。(一)借喻的译法(一)借喻的译法: :译为它所比喻的事物,即把译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。喻体还原成本体。 借喻:喻指边疆借喻:喻指边疆借喻:喻指污浊的官场借喻:喻指污浊的官场第三十页,共四十八页。翻译翻译(fny)下列句子下列句子:1.肉食者肉食者鄙,未能远谋鄙,未能远谋(yunmu)。 译:做官的人做官的人见识见识(jin shi)浅陋,不能做长远的打算。浅陋,不能做长远的打算。
27、3.沛公不胜沛公不胜杯杓杯杓,不能辞不能辞译:沛公承受不住沛公承受不住酒力酒力,不能前来告辞。,不能前来告辞。译:等到李牧因为谗言被杀害,等到李牧因为谗言被杀害,赵国赵国成了秦国的一成了秦国的一个郡。个郡。2 .洎牧以谗诛,洎牧以谗诛,邯郸邯郸为郡。为郡。六国论六国论 ( (二二) )借代的翻法借代的翻法: :译为它所代替的人或物。译为它所代替的人或物。借代:代指做官的人借代:代指做官的人借代:代指赵国借代:代指赵国借代:代酒,可译为借代:代酒,可译为“酒力酒力”第三十一页,共四十八页。 译:译:陈涉一起义,陈涉一起义,而而秦王朝秦王朝(wngcho)就灭亡了就灭亡了。 1 1 .一夫一夫(y
28、 f)(y f)作难作难而而七庙七庙隳隳 ( (三三) )用典的译法用典的译法(y f)(y f):古人引用典故,在翻译时古人引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普译为这个典故所包含的普遍意义。遍意义。 用典:指陈涉起义事用典:指陈涉起义事借代:代指秦王朝借代:代指秦王朝2. 廉者不受廉者不受嗟来之食嗟来之食。 译:译:品行正直的人不接受品行正直的人不接受侮辱性的施舍侮辱性的施舍 用典:指侮辱性的施舍用典:指侮辱性的施舍第三十二页,共四十八页。 译:译:有朝一日有朝一日您死了您死了,长安君在赵国凭什么使自己安长安君在赵国凭什么使自己安身身(n shn)立足
29、呢立足呢? 1 1 .一旦一旦(ydn)山陵崩山陵崩,长安君何以自托于赵?,长安君何以自托于赵? ( (四四) )委婉的译法委婉的译法(y f)(y f):古人为了避粗俗、避忌讳、图古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意翻译时应还原其本来的意思。思。 委婉:指地位尊贵人物的死委婉:指地位尊贵人物的死第三十三页,共四十八页。翻译翻译(fny)下列句子下列句子: 译:季氏将要季氏将要(jingyo)对颛臾对颛臾发动战争发动战争。译: (我)现在(我)
30、现在(xinzi)率领八十万水军,将与你在吴率领八十万水军,将与你在吴地地会(决)战会(决)战。 1.季氏将季氏将有事有事于颛臾。于颛臾。(论语)(论语) 2.今治水军八十万众,方与将军今治水军八十万众,方与将军会猎会猎于吴。于吴。委婉:发动战争委婉:发动战争 委婉:会(决)战委婉:会(决)战第三十四页,共四十八页。 译:译:精通精通(jngtng)五经六艺。五经六艺。 1 1 .通通五经五经(W Jng),贯贯六艺六艺 ( (五五) )互文的译法:互文的译法:互文又叫互文又叫“互文见义互文见义”,前后两,前后两句或两个短语意义句或两个短语意义相互相互(xingh)交叉,互为补充交叉,互为补充
31、,翻译,翻译时要时要把两部分合二为一。把两部分合二为一。2.加以官贪吏虐加以官贪吏虐 译:加上译:加上当官的和差役们都贪婪暴虐当官的和差役们都贪婪暴虐第三十五页,共四十八页。 译:译:秦、汉秦、汉时的明月时的明月(mn yu),秦、汉秦、汉时的关时的关隘隘 。译:译:不因为外物的好坏、自己不因为外物的好坏、自己(zj)的得失而的得失而喜悦或者喜悦或者悲伤悲伤 。1.秦秦时明月时明月(mn yu)汉汉时关时关 。2.不以物不以物喜喜,不以己,不以己悲悲 。3.将军将军百战死,百战死,壮士壮士十年归十年归 。译:译:将军和壮士们将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有出征十年,经历了很多次战斗,
32、有的战死,有的归来。的战死,有的归来。 第三十六页,共四十八页。太史公牛马太史公牛马(nim)走,司马迁再拜言:走,司马迁再拜言: 司马迁报任安书司马迁报任安书有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。并吞八荒之心。(注:注:牛马走牛马走,像牛马一样的人。此处为作者像牛马一样的人。此处为作者自谦词自谦词(qin c),可意译为,可意译为“鄙人鄙人”或或“您的仆人您的仆人”)译:(秦)有并吞译:(秦)有并吞(bngtn)天下,统一四海的雄天下,统一四海的雄心。心。译:太史公、像牛马一般的仆役,司马迁译:太史公、像牛马一般的仆役,司马迁拜了又拜说:拜了又
33、拜说: 第三十七页,共四十八页。第三十八页,共四十八页。文言文言(wnyn)翻译翻译的方法的方法 文言文翻译需要文言文翻译需要(xyo)(xyo)正确理解句子的意思。正确理解句子的意思。1 1、正确理解关键词语的意思、正确理解关键词语的意思(y s)(y s)。如如“在郡多有出息在郡多有出息”中中 “出息出息” 就是关键词,它不是现代汉语的就是关键词,它不是现代汉语的“有前有前途途 ,有志气,有志气”的意思的意思 ,而是文言文中的,而是文言文中的“产生利产生利息、收益息、收益”的意思。的意思。2 2、充分注意文言句式的特点。、充分注意文言句式的特点。如如“古之人不古之人不余余欺欺也也”,正确的
34、语序应是正确的语序应是“古之人不古之人不欺欺余余也也”。同时还应保持原。同时还应保持原文语气,即陈述句、感叹句、疑问句等。文语气,即陈述句、感叹句、疑问句等。第三十九页,共四十八页。文言翻译文言翻译(fny)的方法的方法3 3、看清、看清(kn qn)(kn qn)上下文的意思和关系。上下文的意思和关系。认真领会原文,要把词认真领会原文,要把词放在句中去理解放在句中去理解 ,把句放到篇中去理解,把句放到篇中去理解 ,不要望文生义。,不要望文生义。如如 “率妻子邑人来此绝境率妻子邑人来此绝境” 中中“绝境绝境”不能理解为现代汉不能理解为现代汉语的语的 “没有出路没有出路” 、“无法生活无法生活”
35、 ,因为从全文看,因为从全文看 ,那,那里是里是“世外桃源世外桃源”,不会生活无着,不会生活无着,“绝境绝境”当是当是“与世隔与世隔绝的地方绝的地方”的意思。的意思。4 4、一般词直译;如直译不便表达意思时,则用意译。、一般词直译;如直译不便表达意思时,则用意译。如如“悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北”,其中,其中(qzhng)(qzhng)的的“东西东西”、“南北南北”实际都是实际都是“到处到处”的意思,用意译就的意思,用意译就比用直译好。比用直译好。第四十页,共四十八页。在解题的过程中必须注意以下四个要点:在解题的过程中必须注意以下四个要点:.翻译以
36、翻译以直译直译为主。为主。.翻译要翻译要字字句句字字句句落实。落实。.翻译要译出文言句中翻译要译出文言句中词语、句式词语、句式的特点。的特点。.翻译甚至翻译甚至(shnzh)要求要求表达方式表达方式与原文一致。与原文一致。第四十一页,共四十八页。提高提高(t go)(t go)得分得分“一二三一二三”:一、增强一个一、增强一个(y )(y )意识意识-采分点意识。采分点意识。1 1、字字落实、字字落实(lush)(lush),文从句顺,文从句顺2 2、直译为主,意译为辅。、直译为主,意译为辅。二、遵循两个原则:二、遵循两个原则: 三、牢记三个三、牢记三个“重要重要”: 1 1、翻译方法很重要,
37、增补调换删留在心间。、翻译方法很重要,增补调换删留在心间。 2 2、知识迁移很重要,立足教材温故而知新。、知识迁移很重要,立足教材温故而知新。 3 3、结合语境很重要,实在不行猜猜看。、结合语境很重要,实在不行猜猜看。第四十二页,共四十八页。真题再现真题再现(zixin):把下面文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。把下面文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。 董叔将娶于范氏董叔将娶于范氏, ,叔向曰:叔向曰:“范氏富范氏富, ,盍已乎盍已乎!”!”曰:曰:“欲为系援焉。欲为系援焉。”他日,董祁愬于范献子曰:他日,董祁愬于范献子曰:“不吾敬也。不吾敬也。”献子执而纺于庭之槐。献子执而纺于庭之槐。叔
38、向过之,曰叔向过之,曰“子盍为我请乎?子盍为我请乎?”叔向曰:叔向曰:“求系,既系矣;求援,求系,既系矣;求援,既援矣。既援矣。欲而得之,又何请焉?欲而得之,又何请焉? 【注注】系援:(作为)绳梯系援:(作为)绳梯(shngt)攀援(上去)。这里指攀援(上去)。这里指通过婚姻关系往上爬。通过婚姻关系往上爬。董祁:范献子妹妹,嫁给董叔后,改董祁:范献子妹妹,嫁给董叔后,改称董祁。称董祁。纺:系纺:系第四十三页,共四十八页。范氏富范氏富,盍已乎盍已乎 献子执而纺于庭之槐献子执而纺于庭之槐 欲而得之,又何请焉欲而得之,又何请焉 范家富贵,何不(为什么不)取消(停止)这门婚事范家富贵,何不(为什么不)
39、取消(停止)这门婚事(hn sh)(亲(亲事)呢?事)呢? 范献子把董叔抓来(捉来、逮住)绑在庭院范献子把董叔抓来(捉来、逮住)绑在庭院(tngyun)中的槐树上中的槐树上 。想要的得到想要的得到(d do)了,还请求什么呢?了,还请求什么呢?(2分。分。“盍盍”1分,何不,为什分,何不,为什么不么不“已已”1分,停止)分,停止)(3分。分。“执执”1分,捉住;省略句分,捉住;省略句“执执之之”1分;分; “纺纺”1分,绑)分,绑) (3分。分。“欲欲”1分,想要;宾语前置分,想要;宾语前置“何何请请”1分,请求什么;句意分,请求什么;句意1分)分) 第四十四页,共四十八页。阅读下面文言语段,
40、翻译阅读下面文言语段,翻译(fny)(fny)画线的句子画线的句子。曾子衣敝衣以耕。曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑(给一座城)鲁君使人往致邑(给一座城)焉,曰:焉,曰:“请以此修衣。请以此修衣。”曾子不受。反,复往,又曾子不受。反,复往,又不受。使者曰:不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不先生非求于人,人则献之,奚为不受受?”曾子曰:曾子曰:“臣闻之,臣闻之,受人者畏人,予人者骄受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。终不受。孔子闻之,曰:孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。参之言足以全其节也。”大家大家(dji)一起试一
41、试:一起试一试:第四十五页,共四十八页。 曾子衣敝衣以耕。曾子衣敝衣以耕。 先生先生(xin sheng)(xin sheng)非求于人,人则献之,奚为不受?非求于人,人则献之,奚为不受? 受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?乎?” 曾子曾子穿着穿着破旧的衣服从事破旧的衣服从事(cngsh)(cngsh)耕耕作作. . 接受别人的东西,就会害怕得罪他,给予了别人东西就接受别人的东西,就会害怕得罪他,给予了别人东西就会会盛气凌人盛气凌人。即使国君。即使国君(gujn)有所赏赐,而不有所赏赐,而不傲视我傲视我,但是,但是我能不
42、畏惧吗?我能不畏惧吗? 先生不是先生不是向别人向别人索求,而是人家主动送给你的,索求,而是人家主动送给你的,为为什么不什么不接受呢?接受呢?第四十六页,共四十八页。2、句式(j sh): 文从句顺文从句顺“补补”(省略句、判断句)(省略句、判断句)1、实词、实词(shc)、虚词:、虚词:字字落实字字落实(lush)留留:专有名词或现代汉语仍有的词(注:专有名词或现代汉语仍有的词(注意古今异义)意古今异义)删删:无意义或没必要译出的:无意义或没必要译出的 衬词、虚词衬词、虚词换换:单音节词、通假、活用等:单音节词、通假、活用等方法总结方法总结“调调”(倒装句:定语后置、宾语前(倒装句:定语后置、宾语前置、主谓倒装、状语后置)置、主谓倒装、状语后置)第四十七页,共四十八页。内容(nirng)总结课前五分钟。高中文言文翻译(fny)的要求。正译:在妻子面前作榜样,再推广到兄弟,来治理好一家一国。误译:看见后面的人没有跟过来,于是独自脱掉衣裳苦练武功,一直练到最高境界才停止。“信”。积累是基础,理解是本质。把五年作为期限,一定要使它们恢复使它们保全。译:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不被重用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗。(注:牛马走,像牛马一样的人。董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已乎。方法总结第四十八页,共四十八页。