2022年2022年陆谷孙译文赏析三篇 .pdf

上传人:C****o 文档编号:32029755 上传时间:2022-08-08 格式:PDF 页数:18 大小:246.42KB
返回 下载 相关 举报
2022年2022年陆谷孙译文赏析三篇 .pdf_第1页
第1页 / 共18页
2022年2022年陆谷孙译文赏析三篇 .pdf_第2页
第2页 / 共18页
点击查看更多>>
资源描述

《2022年2022年陆谷孙译文赏析三篇 .pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年2022年陆谷孙译文赏析三篇 .pdf(18页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、陆谷孙译文赏析三篇 1人间尽秋Altogether Autumn人间尽秋陆谷孙译It s time to plant the bulbs. But I put it off as long as possible because planting bulbs mean making space in borders which are still flowering. Pulling out all the annuals which nature has allowed to erupt in overpowering purple, orange and pink, a final cry

2、 of joy. That would almost be murder, and so I wait until the first night frost anaesthetizes all the flowers with a cold, a creaky crust that causes them to wither; a very gentle death. Now I wander through my garden indecisively, trying to hold on to the last days of late summer.到了栽种球茎植物的时候了。我却是能拖

3、则拖,因为栽种球茎得在园篱处腾出空间,而此时篱上仍开着朵朵鲜花。把一年生植物强行拔起,掐死造化恩赐的紫绛、橘黄和浅红这一片烂漫,阻断自然界的最后欢声,简直无异于谋杀。所以我要等待第一个霜降之夜,等待花瓣全部沾上一层冷冽的霜晶,蒙无知觉中自行凋零,和婉地寿终正寝。我在园中徜徉, 拿不定主意,只求留住残夏的最后几天。The trees are plump with leafy splendor. The birch is softly rustling gold, which is now fluttering down like an unending stream of confetti. S

4、oon November will be approaching with its autumn storms and leaden clouds hanging above your head like soaking wet rags. Just let it stay like this, I think, gazing at the huge mysterious shadows the trees conjure up on the shining green meadows, the cows languidly flicking their tails. Everything b

5、reathes an air of stillness, the silence rent by the exuberant color of asters, dahlias, sunflowers and roses.树叶犹盛, 光鲜可人。白桦婆娑轻摇,一片片金色的叶子飘飘落地,有如一溜不绝如缕的庆典彩纸。 11 月行将降临,带来秋的凄风苦雨和铅灰色阴云,像浸水的抹布一样压在你的头顶。但愿眼下的好天气会持续下去,我这样想, 一边注视着树木在绿油油的草地上投下的幢幢诡谲黑影,还有倦慵地甩动尾巴的牛群。一片静谧,惟有紫苑、大丽菊、向日葵和玫瑰的浓艳色彩似在撕裂四下的寂静。名师资料总结 - - -

6、精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 1 页,共 18 页 - - - - - - - - - The mornings begin chilly. The evenings give you shivers and cold feet in bed. But in the middle of the day the sun breaks through, evaporating the mist on the grass, butterflies and wasps appear and cob

7、webs glisten against windows like silver lace. The harvest of a whole years hard work is on the trees and bushes; berries, beech mast, chestnuts, and acorns.清晨时分,天气凛冽,到了夜晚,你打起了哆嗦,躺在床上双脚冰凉。但在正午时分,阳光拨开云层,将雾霭化作蒸气,在草地上升腾。蝴蝶和黄蜂开始出没,蛛网犹如丝带,挂在窗前闪出银光。树梢上和灌木丛里凝结了整整一年的辛劳,浆果、毛栗、板栗和橡实等着收获归仓。Suddenly, I think of

8、 my youngest daughter, living now in Amsterdam. Very soon she will call and ask “Have you planted the bulbs yet?” Then I will answer teasingly that actually I m waiting until she comes to help me. And then we will both be overcome by nostalgia, because once we always did that together. One entire su

9、nny autumn afternoon, when she was three and a half years old, she helped me with all enthusiasm and joyfulness of her age.突然,想到如今客居阿姆斯特丹的幼女。这两天,她定会打来来问:” 球茎植物种下了吗?”随即我会用打趣的口吻答复说,老妈正等着她来帮助下种呢。接着母女双双陷入怀旧的情思,因为从前有段时间我们总是合作下种的,她才 3 岁半的那年, 一个秋阳万里的午后,女儿曾怀着她那年龄特有的全部踊跃和欢乐,做过我的帮手。It was one of the last afte

10、rnoons that I had her around, because her place in school has been already reserved. She wandered around so happily carefree with her little bucket and spade, covering the bulbs with earth and calling out “Night, night” or “Sleep night”, her little voice chattering constantly on. She discovered “bab

11、y bulbs”, “kiddie bulbs”, and “mummy and daddy bulbs ”, the latter snuggling cozily together. While we were both working so industriously, I watched my kid very deliberately. She was such a tiny thing, between an infant and a toddler, with such a round little tummy.生活中女儿绕膝的下午不多了,因为学校已给她留出一个名额。她带上自己的

12、小桶和铲子,兴高采烈又无忧无虑地满园子跑,给球茎培掩泥土的同时,用尖细的嗓子一遍又一遍聒噪着“ 晚安,晚安 ” 或是 “ 睡个好觉 ” 。她还分别发现了“ 贝贝种 ” 和“ 娃娃种 ” ,还有 “ 妈妈爸爸种 ” ,后者指的是那些亲密依偎的球茎种。两人辛苦劳作的同时,我曾留意审视孩子:真是个小不点名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 2 页,共 18 页 - - - - - - - - - 儿,出了襁褓,挺着个圆滚滚的小肚子刚开始蹒跚学步。Every autumn, thr

13、oughout her childhood, we repeated the ritual of planting the bulbs together. Every autumn I saw her changing, the toddler became a schoolgirl, a straightforward realist, full of drive. Never once dreamy, her hands in her pockets; no longer happily indulging in her fantasies. The schoolgirl develope

14、d long legs, her jaw-line changed, she had her hair cut. It was autumn again that I thought “bye roses, bye butterflies, bye schoolgirl”. I listened to her stories while we painstakingly burrowed in the earth, planting the promise of spring.在女儿童年期的每个秋季,我们履行仪式似的种下球茎植物,而每个秋季我都注意到女儿身上发生的变化。 学步小儿长大成了女学生

15、,成为一个充满进取心又坦率直面现实的人,从不把双手插在口袋里想入非非,再不靠恣意梦想而自得其乐。女学生的双腿变得修长,下颏的轮廓线变了,要上理发店剪发了。秋季再次来临时,我在心里默念“ 别了,玫瑰;别了,蝴蝶;别了, 女学生。 ” 当我们使劲在泥土里掘洞,种下明春的希望时,我在倾听女儿述说她的故事。Suddenly, much quicker than I had expected, a tall teenager was standing by my side. She is taller than I. The ritual became rather silent, and we no

16、longer chatter from one subject to another. I thought about her room full of posters and knick-knacks, how it had been full of treasures in bottles and boxes, white peddles, a copper brooch, colored drawings, the treasures of a child who still knew nothing of money, who wanted to be read to and who

17、looked anxiously at a spider at her room and asked, “Would he want to be my friend?”突然,站在我身旁的女儿成了大姑娘,变化之神速远胜我的预料。随后,她的身高超过了我。下种成了相对无言的程式,不再有天南海北的闲聊。我不由地想起她那挂满大幅招贴以及充满各种小摆设的房间,而先前这儿多的是瓶子和纸盒,白色的卵石,一枚铜制胸针,彩色图画。这些都是一个尚不知晓金钱为何物的幼儿的珍藏品,一个要大人读书给她听的稚女,见了屋里的蛛网会忧心忡忡地发问:“ 蜘蛛愿跟我做朋友吗?”Then came the autumn when I

18、 planted the bulbs alone, and I knew from then on it would always be that way. But every year, in autumn, she talks about it, full of nostalgia for the security of childhood, the seclusion of a garden, the final moments of a season. How both of us would dearly love to have a time machine to go back.

19、 Just for a day.名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 3 页,共 18 页 - - - - - - - - - 接着就是我单独下种的那个秋天,我还知道从此就是单干的命了。但每年秋天, 她总要提到下种的事, 口气里充满怀旧的意味,缅想事事都有保障的童年,幽闭的庭园,一个季节的最后时刻。父女俩多么衷心希望有一台时间机器,能回到往昔,即便过上一天也好。陆谷孙译文赏析三篇 2战前星期天Sunday Before the War Arthur Clutton-Broc

20、k On Sunday, in a remote valley in the West of England, where the people are few and scattered and placid, there was no more sign among them than the quiet hills of the anxiety that holds the world. They had no news and seemed to want none. The postmaster was ordered to stay all day in his little po

21、st-office, and that something unusual that interested them, just only because it affected the postmaster. It rained in the morning, but the afternoon was clear and glorious and shining, with all distances revealed far into the heart of Wales and to the high ridges of the Welsh mountains. The cottage

22、s of that valley are not gathered into villages, but two or three together or lonely among their fruit-trees on the hillside; and the cottagers, who are always courteous and friendly, said a word or two as one went by, but just what they would have said on any other day and without any question abou

23、t 名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 4 页,共 18 页 - - - - - - - - - the war. Indeed, they seemed to know, or to wish to know, as little about that as the earth itself, which beautiful there at any time, seemed that afternoon to wear an extreme and pathetic

24、beauty. The country, more than any other in the England, has the secret of peace. It is not wild, though it looks into the wildness of Wales; but all its cultivation, its orchards and hopyards and fields of golden wheat, seem to have the beauty of time upon them, as if men there had long lived happi

25、ly upon the earth with no desire for change nor fear of decay. It is not a sad beauty of a past cut off from the present, but a mellowness that the present inherits from the past; and in the mellowness all the hillside seems a garden to the spacious farmhouses and the little cottages; each led up to

26、 by its own narrow, flowery lane. There the meadows are all lawns with the lustrous green of spring even in August, and often over-shadowed by old fruit-trees cherry, or apple, or pear; and on Sunday after the rain there was an April glory and freshness added to the quiet of the later summer. Nowher

27、e and never in the world can there have been a deeper peace; and the bells from the little red church down by the river seemed to be the music of it, as the song of birds is the music of spring. There one saw how beautiful the life of man can be, and how men by the innocent labours of many generatio

28、ns can give to the earth a beauty it has never 名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 5 页,共 18 页 - - - - - - - - - known in its wildness. And all this peace, one knew, was threatened; and the threat came into ones mind as if it were a soundless message from o

29、ver the great eastward plain; and with it the beauty seemed unsubstantial and strange, as if it were sinking away into the past, as if it were only the memory of childhood. So it is always when the mind is troubled among happy things, and then one almost wishes they could share ones troubles and bec

30、ome more real with it. It seemed on that Sunday that a golden age had lasted till yesterday, and that the earth had still to learn the news of its ending. And this change has come, not by the will of God, not even by the will of man, but because some few men far away were afraid to be open and gener

31、ous with each other. There was a power in their hands so great that it frightened them. There was a spring that they knew they must not touch, and, like mischievous and nervous children, they had touched it at last, and now all the world was to suffer for their mischief. So the next morning one saw

32、a reservist in his uniform saying goodbye to his wife and children at his cottage-gate and then walking up the hill that leads out of the valley with a cheerful smile still on his face. There was the first open sign of trouble, a very little one, and he made the least of it; and, after all, this val

33、ley is very far from any possible war, and 名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 6 页,共 18 页 - - - - - - - - - its harvest and its vintages of perry and cider will surely be gathered in peace. But what happiness can there be in that peace, or what security in

34、 the mind of man, when the madness of war is let loose in so many other valleys? Here there is a beauty inherited from the past, and added to the earth by mans will; but the men here are of the same nature and subject to the same madness as those who are gathering to fight on the frontiers. We are a

35、ll men with the same power of making and destroying, with the same divine foresight mocked by the same animal blindness. We ourselves may not be in fault today, but it is human beings in no way different from us who are doing what we abhor and they abhor even while they do it. There is a fate, comin

36、g from the beast in our own past, that the present man in us has not yet mastered, and for the moment that fate seems a malignity in the nature of the universe that mocks us even in the beauty of these lonely hills. But it is not so, for we are not separate and indifferent like the beasts; and if on

37、e nation for the moment forgets our common humanity and its future, then another must take over that sacred charge and guard it without hatred or fear until the madness is passed. May that be our task now, so that we may wage war only for the future peace of the world and with the lasting courage th

38、at needs no stimulant of hate. 名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 7 页,共 18 页 - - - - - - - - - 战前星期天阿瑟克拉顿星期天,在英格兰西部一处居家稀少、民性平靖的幽远山谷,如在寂静的群山之中一样,全无世人忧心忡忡的迹象。谷地的人们没有外部世界的消息,看来也不想打听。当地邮差接获通知,让他整日守着小小的办公室。这是引人关注的不寻常事态,不过也只是因为事关邮差而已。早晨下了雨,午后放晴,阳光明媚,逶迤伸展到远处威尔士腹

39、地以及威尔士山脉巍峨群峰的景致,全部呈现在眼前。谷地的农舍并不集成村落,而是三两簇聚,要不就孤零零的,掩埋在山腰的果树丛中。农舍的住户从来都彬彬有礼,态度友善,见人走过,会说上一两句话,然而也只是任何寻常日子的家常话,全不问打仗的事。看来,对于战争,他们知之甚少,也不想了解更多,漠然宛假设他们脚下的大地。这儿的土地常年秀美,而在这天下午更是披上了一种极度凄婉动人的美。这片乡野,比起英格兰的任何乡野,更得和平的奥秘。虽说面对威尔士的荒原,这片乡野并非蛮荒,倒是以其耕作的成绩,以其果园、啤酒花藤栽培场和金黄色的麦田,显示出日月流逝留下的美,仿佛这儿的人常年以来一直在土地上幸福度日,既不期盼变更,也

40、不畏惧衰亡。这不是一种与现今隔绝的往昔的悲凉美,而是现今继承自往昔的一种醇美。就在这一片醇美之中,四周的山坡似乎成了宽敞的农舍和玲珑家舍的家园,每座都由各自花色烂漫的小径引至门前。这儿的牧场全是精心整理的草地,即使在八月仍是一片春名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 8 页,共 18 页 - - - - - - - - - 日的葱郁;不少地方更有栽培经年的樱桃、苹果和梨树等果树掩映。在这雨后的星期天,除了残夏特有的恬静。田乡还透出一种四月的辉耀和新生气息。世间任何地方在任何

41、时候都不可能领略比这儿更为深沉的和平。从山下河畔那座红砖小教堂传出的钟声,像是和平的主题音乐,正如啁啾的鸟语是春天的音乐一样。在这儿,你看到了人类生活可有多么美好,人类又如何以迭代的老实劳动给土地带来一种土地在蛮荒时代从未领略到的美。然而,你也意识到,这儿的和平景象正遭到威胁。这威胁如同穿越向东延伸的大平原传来的无声讯息,随之,田野之美顿时变得虚空而诡奇,似乎正融入往昔而渐渐消失,渺远宛假设童年的回忆。置身幸福环境的人,在思想受到困扰的时候,总有这种体验。接着,他几乎会奢望幸福环境能分担他的困扰并在分担过程中变得更为真实。在那个星期天,人们感到,一个黄金时代已在昨日宣告结束,而大地对这消息犹浑

42、然不觉。这场变化之所以发生,不是上帝的旨意使然,甚至也不是人类的意志使然,而是因为远在别处的少数人怯于开诚布公地善待同类。他们手中握有足以令他们战栗的大权。有一条他们知道不可去触动的弹簧发条,可是如同喜欢捣蛋又战战兢兢的孩子,他们毕竟去触动了,为了他们的淘气,如今全世界的人要受罪了。于是,翌日早晨,人们看见一名预备役士兵穿上制服,在农舍门口告别妻孥,爬山出谷去了,脸上仍挂着欣喜的笑容。那是出现麻烦的第一个朕兆,一点蛛丝马迹而已,当事人更是尽量不事声张。归根到底,这片谷地远在可能燃起的名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - -

43、 名师精心整理 - - - - - - - 第 9 页,共 18 页 - - - - - - - - - 战火之外,这儿的一应作物以及用于今年酿造的梨子和苹果都将在和平环境中收摘归仓。但是,在这么一种和平中,有什么幸福可言?当战争的疯狂在其他许多山谷中自由逡巡之际,人的心态又怎能平安释然?这儿存在一种往昔传下又被人的意志赋予大地的美,可是这儿的居民跟那些聚集在国境线上厮杀的士兵有同样的人性,又为同样的疯狂所驱遣。我们都是人,具有同样的创造力量和消灭力量,又都有神一般的远见卓识,只是这种识见时被共同的盲目兽性所嘲弄。今天,我们自己兴许并未做错事。然而,正在从事令我们厌憎不已的恶行的是一些同我们完

44、全一样的人;这些恶行同样使他们自己即使作恶的同时也感到厌憎。今人的人性尚未驯服早年原始人的兽性,正是这种兽性形成了某种必然性。眼下,宿命的必然性似乎正表现为存在于宇宙本原中的邪恶力量。纵然这儿的山景美轮美奂,邪恶力量正向我们发出嘲弄的狞笑。但是,事情终究不是这样,因为我们不是各自为政又无动于衷的兽类。倘假设一个民族必须接过那神圣的使命,不怀仇恨也不抱恐惧地保卫它,直至疯狂殒消。但愿这一点成为今日我们的职责,以使我们只为世界的未来和平而作战,带着不需要由仇恨激化的永恒的勇气去作战。陆谷孙译文赏析三篇 3这儿是纽约Here Is New York excerpt 这儿是纽约名师资料总结 - - -

45、精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 10 页,共 18 页 - - - - - - - - - E. B. White On any person who desires such queer prizes, New York will bestow the gift of loneliness and the gift of privacy. It is this largess that accounts for the presence within the citys walls of

46、a considerable section of the population; for the residents of Manhattan are to a large extent strangers who have pulled up stakes somewhere and come to town, seeking sanctuary or fulfillment or some greater or lesser grail. The capacity to make such dubious gifts is a mysterious quality of New York

47、. It can destroy an individual, or it can fulfill him, depending a good deal on luck. No one should come to New York to live unless he is willing to be lucky. 对于任何企求这类离奇奖赏的人,纽约会送上两件礼物:孤寂和私密。正是这种大度解释了城市人口中相当一部分人的存在,因为曼哈顿居民中多的是异乡客,他们背井离乡,到这儿来寻求庇护,或实现抱负,要不就是追求别的什么大大小小的目标。得以向人送上如此不成其为礼物的礼物,乃是纽约一种谜一般的特质,

48、它可毁掉一个人,也可成全他,很大程度上全看此人运气如何。不愿交好运的人可别来纽约居住。New York is the concentrate of art and commerce and sport and religion and entertainment and finance, bringing to a single compact arena the gladiator, the evangelist, the promoter, the actor, the trader, and the merchant. It carries on its lapel the unexpu

49、ngeable odor of the long past, so that no matter where you sit in New York you feel the vibrations of great times and tall deeds, of queer people and events and undertakings. I am sitting at the moment in a stifling hotel room in 90-degree heat, halfway down an air shaft, in midtown. No air moves in

50、 or out of the room, yet I am curiously affected by emanations from the immediate surroundings. I am twenty-two blocks from where Rudolph Valentino lay in state, eight blocks from where Nathan Hale was executed, five blocks from the publishers office where Ernest Hemingway hit Max 名师资料总结 - - -精品资料欢迎

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 高考资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁