Differences of Color Words between Chinese and Western Countries英语专业毕业论文.docx

上传人:豆**** 文档编号:29943555 上传时间:2022-08-02 格式:DOCX 页数:10 大小:21.33KB
返回 下载 相关 举报
Differences of Color Words between Chinese and Western Countries英语专业毕业论文.docx_第1页
第1页 / 共10页
Differences of Color Words between Chinese and Western Countries英语专业毕业论文.docx_第2页
第2页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《Differences of Color Words between Chinese and Western Countries英语专业毕业论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Differences of Color Words between Chinese and Western Countries英语专业毕业论文.docx(10页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、Contents一、Abstract二、Key words 三、The usage of color and color words 四、The basic Color Words in our daily life五、The difference expression of different Color Words (一)The similarities and differences expression of Color Word “red” in Western and Chinese Culture(二)The similarities and differences expres

2、sion of Color Word “white” in Western and Chinese Culture(三)The similarities and differences expression of other Color Words1、Color Word “black”2、Color Word“blue”3、Color Word“green”4、Color Word“yellow”5、Color Word“purple”6、Color Word“grey”六、Conclusion七、Reference9Differences of Color Words between Ch

3、inese and Western Countries 一、AbstractIn Chinese and western culture,colors are both as many as the sands in the river and the stars in the blue sky.And its meanings have something in common and also something that is different.Color is closely related to peoples life.In human language,the color wor

4、ds are frequently used,and endowed with plentiful emotion and cultural connotation .Both Chinese and English abounds with phrases containing color words. Colors may convey different messages to people of different cultures. Due to the respective cultural background and tradition, some phrases contai

5、ning color words have far surpassed their original meanings, forming different connotations.To avoid mistakes in intercultural communication,we should know something of the different connotations of colors between China and western countries.二、 Key words color words;cultural difference;Chinese tradi

6、tion;Western country;idiom三、The usage of color and color words1.adj.+color word(1)deep/dark+color words: indicating the strong colore.g., deep blue; deep green; dark brown; dark red.(2)light/pale+color words: indicating the light colore.g., light yellow; light blue; pale gray; pale white.(3) bright/

7、rich/vivid+color words: indicating the bright colore.g., bright/rich/vivid red; bright/rich/vivid yellow.(4) dull/dirty+color words:indicating the dark colore.g., dull yellow; dull gold; dirty gray; dirty white.2. color words+-ishThis group indicates the different shades of the color. An adjective f

8、ollowed by -ish means slightlye.g., whitish sky, yellowish book leaves; reddish face3. color words+color wordsThis pattern indicates the mixture of the color. The former stands for the main color, while the latter functions as modification.e.g.,red green; green yellow; grey blue4. color words+and+co

9、lor wordsTwo colors coexisting in something without being mixed form a design and color.e.g., The dog is black and white.She has a yellow and black car.四、The basic Color Words in our daily lifeHumans perception for color is basic similar to spectrum. It is the reflection of humans impersonality phys

10、iology. Basic color are as follow: white(白)、black(黑)、red(红)、yellow(黄)、green(绿)、blue(蓝)、brown(棕)、purple(紫)、pink(粉红)、orange(橙)、gray(灰). What does see red mean? If he is in a blue mood, what kind of mood is he in? Is he happy, sad, or what? Obviously, red and blue do not mean just the color. Each has a

11、dditional meanings-certain cultural associations-that are hidden behind the word. The following part will be devoted to the discussion of cultural differences of certain color words.五、The difference expresses of different Color Words between Western and Chinese Culture(一)The similarities and differe

12、nces expression of Color Word “red” in Western and Chinese CultureIn both Chinese and English, red is usually associated with happy occasions. On calendar, we can find that holidays such as Spring Festival are printed in red, which is called “red-letter days”, while ordinary days are in black. Besid

13、es, “to paint the town red” is to celebrate wildly, to enjoy oneself to ones hearts content. Another example is to “roll out the red carpet for someone”, meaning to give a hospitable and formal reception.Similarly, Chinese people traditionally cut red couplets and applique to celebrate occasions lik

14、e wedding and New Year. Besides, We have a very famous trademark “double red happiness” (红双喜) which is symbolic of good fortune.Red is also associated with certain emotions. Let us see a few examples.-He clenched his fist and went very red.-Her face turned red when bombarded with such an embarrassin

15、g question.-I can see that he is red with anger.-When he criticized my work, I really saw red.-The mere mention of his enemys name is like waving a red flag to him.In the sentences above, we can guess the meaning of some, for there is an Chinese equivalent, while the others are not so easy to unders

16、tand by Chinese. For instance, in English, her face turned red or to become red-faced shows ones embarrassment, as it does in Chinese 脸红. But what is the meaning of see red and waving a red flag? Both suggest anger. The former means to become very angry while the latter means to cause quick anger in

17、 somebody by doing something offensive.Red Nose Day refers to a day on which an appeal is made for donations for research into sudden infant death syndrome, marked by the distribution of plastic red noses to donors. In Chinese, however, there is no such connotation.Some Westerners take “red” as an e

18、vil omen or red for danger, stemming from the spirits of bullfighters. So the red rag (or red flag) that bullfighters use to provocate bulls is considered annoying. According to the Random House Dictionary, red further develops to be the synonym for political radical.Furthermore, red has some extend

19、ed meanings, such as cruelty, disaster, trivial formalities, etc.red alert=alarming in emergencya red battle=a cruel battle in which a lot of lives have been lostbe caught red-handed=be caught on sitehave red hands=commit a murderred ideas=revolutionary conceptsred ruin=fire(as a disaster)red tape=b

20、ureaucratic writingsin the red=in debtdont care a red cent=dont care at allLet us see a few examples containing the Chinese character红.红人=a favorite with somebody in power红榜=honor roll红利=bonus; extra dividend红运=good luck红光满面=ones face glowing with health脸红=blush红茶=black tea红绿灯=traffic light(二) The s

21、imilarities and differences expression of Color Word “white” in English and Chinese CultureTo most Chinese and Westerners, white has some meanings in common. White suggests purity, innocence and honesty.e.g.,Mary is a white girl. (pure and innocent)Tom is a very white boy. He never tells lies. (hone

22、st)But in this sense, what does the term a white lie mean? Can a lie be pure and innocent? Actually, a white lie is a harmless one, intended not to hurt someone. For example, your mother bought a dress for you that she was very satisfied with, and wanted to know if you liked it. Maybe in your mind,

23、it was out of the fashion or the color was not to your taste. But you said, “Oh, I really like it” in order not to let her down. It was a lie, but a good-intentioned lie.The connotation of white in Chinese also includes something unhappy. At funerals, Chinese pay respect to the dead and express thei

24、r sorrow by wearing white and writing elegiac couplets in white paper. In the West, however, white is the traditional color for the brides at weddings, and to wear white at funerals would be offensive. So care should be taken in translating the phrase红白喜事. To avoid misunderstanding, we can put it si

25、mply as weddings and funerals. Talking about red and white, there is an interesting coincidence in Chinese and English. In Chinese, those who are popular and find favor with their bosses are called红人(red guy literally). But Irish people call them the white-headed boy. In this sense, red equals white

26、 in the two cultures.We have a famous drama called白毛女. If we translate it literally as A White-haired Girl, those Westerners will be confused and it will be very hard to see the profound meaning behind itIn old China, folks in general were made ghosts, while things have changed a lot in new China.In

27、 addition, here is a collection of expressions containing the word white.the white area=an anti-revolutionary areaa white day=;a lucky daywhite light district=ever-bright areaa white elephant=something burdensome and valueless; huge burdenshow the white feather=show feara white slave=someone who is

28、forced to be a slavedays marked with a white stone=happy daysa white war=a war without bloodshed; an economic competitionbleed white=extort every cent from someone(三) The similarities and differences of other Color Words1.BlackIn both Chinese and English, there are various terms indicating that blac

29、k often carries a negative meaning: blackmail(勒索),blacklist(黑名单),black-hearted(黑心的),black market(黑市),etc. But in the following sentence, can you guess the meaning? Since he took over the business, the company has been in the black. In the example above, black has a good meaning that running the busi

30、ness profitably. The term in the black reminds me of the phrase in the red which is just opposite to the former one. Both terms come from the color of the ink used in keeping accounts. Interestingly, we have an appropriate equivalent in Chinese-赤字,probably bought from English.Besides, black implies

31、gloom, disgrace, misfortune, extreme anger, etcblack day=unlucky dayblack dog=unhappya black look=an angry look; glare at somebodyin a black mood=in low spiritsblack sheep=evil member of the herd2.BlueIt seems that blue is a favorable word to Chinese,he blue sky, as often as not, can arouse us to ye

32、arn for a better future; the blue sea full of uncertainty induces boundless imagination. Naturally, we take it for granted that the famous song Love is Blue equals a romantic love story. In Western culture, however, blue does not associate with happiness and imagination, but gloom and depression.He

33、has been in a blue mood (or having the blues) since he knew that his failure in the entrance examination. In this example, those two terms mean a sad or gloomy mood. Similarly, a blue Monday carries the same feeling. Usually after the happy weekends, we are likely to feel reluctant to attend school

34、or go back to work, thus coming the expression-a blue Monday that can be accepted and understood by both cultures.Blue is also often associated with high social status or being aristocratic. He is a real blue blood means he is from an aristocratic family. In addition, in U.S., a book with the names

35、of famous figures, especially top government officials, is called blue book. Here is more to complement the word list of blue.blue about the gills=in depressionblue devils=depression and gloomblue film=erotic film In Chinese, we call it 黄色电影(a yellow film literally).once in a blue moon=occurring onl

36、y once in a thousand yearsblue in the face=look pastyblue murder=horrible screaming and shoutssing the blues=in low spirits; very depressedout of the blue=a thunder from the clear sky; the sudden coming of something unexpected3.GreenEnglish has the term green-eyed or green with envy, both meaning je

37、alous and envious. However, in Chinese, the expression used to describe the same feeling is 眼红 or 红眼病(literally red-eyed)�a totally different color for the same feeling!In English, green also indicates lacking in experience, as seen in the phrase greenhand and greenhorn. The former suggests someo

38、ne who is inexperienced and immature. The latter suggests an immigrant who is not familiar with local customs or untravelled.By the way, the Chinese expression 戴绿帽子(literally to wear a green hat) means to be a cuckold. If we translate it word by word, misunderstanding or confusion will arise.When pa

39、ired with different words, its meaning is different. The following examples well illustrate its various usages.green apple=unripe applegreen back=US dollarsgreen from the school=resh from the schoolgreen house=a warming housegive the green light to somebody=allow someone to do somethinga green old a

40、ge=bear ones age wellgreen power=mighty powergreen revolution=agriculture-related reformgreen room=the drawing room for actors and actressesgo to the green wood=to be the hero in the wood4.YellowYellow appears in such Chinese expressions as黄色书刊,黄色电影,黄色音乐. Should they be translated as yellow books, y

41、ellow movies, yellow music? Of course not. We can replace 黄色 with filthy, obscene, or vulgar. In English, we have the phrase yellow journalism which lays too much emphasis on scandals or exaggerates the ordinary news to a sensational degree, sometimes even with distortion.Similarly, we have Yellow P

42、ages(黄页) both in Chinese and English.This is a book with the telephone numbers of different shops, businesses, organizations, etc., arranged in the order of different categories. Yellow Pages is a very useful handbook whose pages are yellow, but the content is not yellow in the Chinese sense.General

43、ly speaking, yellow is to some extent derogatory that carries the connotations of cowardice, jealousy, suspicion and contemptibility. Here is the proof.yellow alert=alert in advanceyellow boy=gold coina yellow dog=a contemptible persona yellow dog contract=a contract signed in the precondition that

44、the employee will not join in the labor unionthe sear and yellow leaf=an old ageyellow looks=suspicious looksyellow streak=tending to be coward and chicken-hearted5.PurpleIn English, purple shares the same connotation as that in Chinese language. In the eye of Westerners, purple is the symbol of emp

45、eror and power. In particular, the purple refers to the throne of the emperor or the pope. “to be born in the purple” means “to be born in a royal family”; “to be raised to the purple” means “to be promoted to the position as a pope”; “purple passages” means “too florid words”, etc. In Chinese, we h

46、ave 红得发紫, meaning popular to the extreme. Here, purple indicates the degree of popularity (红).Here is more:marry into the purple=marry into a family of high social positionpurple patches=pompous passagesturn purple with rage=fly into a furyPurple Heart=(US)an insignia awarded to those wounded in the

47、 battle六、 Conclusion I believe the above-mentioned examples amply illustrate the point. On many occasions, it is not the basic meaning of the color that functions, but the profound cultural associations related to the color that functions. That is to say, the differences in using color words between

48、 Chinese and English stand out when the color words themselves dont play an important part. Two factors may help to illustrate. First is the language itself. There are many differences in the characteristics of both languages. English words are characterized by flexibility. One word is likely to have different meanings in different contexts. Comparatively speaking, the meaning of Chinese words remains fixed. Chinese is featured by standard, rigor and preciseness in choosing the words. Let

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 小学资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁