经典中文句子的英语翻译.doc

上传人:豆**** 文档编号:28506760 上传时间:2022-07-28 格式:DOC 页数:11 大小:140KB
返回 下载 相关 举报
经典中文句子的英语翻译.doc_第1页
第1页 / 共11页
经典中文句子的英语翻译.doc_第2页
第2页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《经典中文句子的英语翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《经典中文句子的英语翻译.doc(11页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、Four short words sum up what has lifted most successful individuals above the crowd: a little bit more.-author-date经典中文句子的英语翻译经典中文句子的英语翻译经典中文句子的英语翻译但愿人长久,千里共婵娟。We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。A lonely strang

2、er in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day.大江东去,浪淘尽,千古风流人物。The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years.二人同心,其利断金。If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal.富贵不能淫,贫贱不能移,威

3、武不能曲,此之谓大丈夫。It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate.海内存知己,天涯若比邻。A bosom friend afar brings distance near.合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。A huge tree that fills ones arms grows from a tiny seedling; a nine-storied

4、 tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step.祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortune underlies.见贤思齐焉,见不贤而内自省也。On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without virtue, examine yo

5、urself not to have the same defects.江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage.举头望明月,低头思故乡。Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around.俱往矣,数风流人物,还看今朝。All are past and gone; we look to this age for truly great men.

6、君子成人之美,不成人之恶。The gentleman helps others to achieve their moral perfection but not their evil conduct.君子独立不惭于影,独寝不愧于魂。A righteous man never feels ashamed to face his shadow when standing alone and to face his soul when sleeping alone.君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以亲,小人甘以绝。The friendship between men of virtue is

7、 light like water, yet affectionate; the friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken.老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。Expend the respect of the aged in ones family to that of other families; expend the love of the young ones in ones family to that of other families.礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不

8、往,亦非礼也。Propriety suggests reciprocity. It is not propriety not to give out but to receive, or vice versa.两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。If love between both sides can last for aye, why need they stay together night and day?路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。The way ahead is long; I see no ending, yet high and low Ill search with my will unbending.-

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 成人自考

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁