《哈姆雷特经典台词ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《哈姆雷特经典台词ppt课件.ppt(29页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、哈姆雷特哈姆雷特经典台词经典台词l1.大概推测起来,这恐怕预兆着我们国内将要有一番非常的变故。大概推测起来,这恐怕预兆着我们国内将要有一番非常的变故。l原文 In the gross and scope of my opinion, This bodes some strange eruption to our state.(I.1)l2.l这样夜以继日地辛苦忙碌,究竟为了什么?这样夜以继日地辛苦忙碌,究竟为了什么?l原文 What might be toward, that this sweaty haste Doth make the night joint-labourer with t
2、he day.(I.1)l3.l那是扰乱我们心灵之眼的一点微尘。那是扰乱我们心灵之眼的一点微尘。l原文 A mote it is to trouble the minds eye.(I.1)l4.l夜间的空气非常清净,没有一颗星用毒光射人。夜间的空气非常清净,没有一颗星用毒光射人。l原文 The nights are wholesome; then no planets strike.(I.1)l5.l让幸福和忧郁分据了我的两眼,殡葬的挽歌和结婚的笙乐同时并奏让幸福和忧郁分据了我的两眼,殡葬的挽歌和结婚的笙乐同时并奏.l原文 With an auspicious and a dropping
3、eye,With mirth in funeral and with dirge in marriage.(I.2)l6.l超乎寻常的亲族,漠不相干的路人。超乎寻常的亲族,漠不相干的路人。l原文 A little more than kin, and less than kind.(I.2)(意为虽然有非常近的血缘关系,但是感情上还不及路人。)l活着的人谁都要死去,从生活踏进永久的宁静。活着的人谁都要死去,从生活踏进永久的宁静。l原文 All that lives must die, Passing through nature to eternity.(I.2)l8.既然是很普通的事,那么你
4、为什么瞧上去好像老是这样郁郁于心呢?既然是很普通的事,那么你为什么瞧上去好像老是这样郁郁于心呢?l原文 If it be common, Why seems it so particular with thee?(I.2)l9.l好像,母亲!不,是这样就是这样,我不知道什么好像,母亲!不,是这样就是这样,我不知道什么“好像好像”不不“好像好像”。l原文 Seems, madam! nay it is; I know not seems.(I.2)l10.l不要让你母亲的祈求全归无用不要让你母亲的祈求全归无用.l原文 Let not thy mother lose her prayers。(I.
5、2)l11.l啊,但愿这一个太坚实的肉体会融解、消散,化成一堆露水!或者那永生的真神未曾制定禁止白杀的律法!上帝啊!上帝啊!人世间的一切在我看来是多么可厌、陈腐、乏味而无聊!哼!哼!那是一个荒芜不冶的花园,长满了恶毒的莠草。想不到居然会有这种事情!刚死了两个月!不,两个月还不满!这样好的一个国王,比起当前这个来,简直是天神和丑怪;这样爱我的母亲,甚至于不愿让天风吹痛了她的脸。天地呀!我必须记着吗?嘿,她会偎倚在他的身旁,好像吃了美味的食物,格外促进了食欲一般;可是,只有一个月的时间,我不能再想下去了!脆弱啊,你的名字就是女人!短短的一个月以前,她哭得像个泪人儿似的,送我那可怜的父亲下葬;她在送
6、葬的时候所穿的那双鞋子还没有破旧,她就,她就-上帝啊!一头没有理性的畜生也要悲伤得长久一些-她就嫁给我的叔父,我的父亲的弟弟,可是他一点不像我的父亲,正像我一点不像赫剌克勒斯一样。只有一个月的时间,她那流着虚伪之泪的眼睛还没有消去红肿,她就嫁了人了。啊,罪恶的匆促,这样迫不及待地钻进了乱伦的衾被!那不是好事,也不会有好结果;可是碎了吧,我的心,因为我必须噤住我的嘴!l原文lO, that this too too solid flesh would meltThaw and resolve itself into a dew!Or that the Everlasting had not fi
7、xdHis canon gainst self-slaughter! O God! God!How weary, stale, flat and unprofitable,Seem to me all the uses of this world!Fie ont! ah fie! tis an unweeded garden,That grows to seed; things rank and gross in naturePossess it merely. That it should come to this!But two months dead: nay, not so much,
8、 not two:So excellent a king; that was, to this,Hyperion to a satyr; so loving to my motherThat he might not beteem the winds of heavenVisit her face too roughly. Heaven and earth!Must I remember? why, she would hang on him,As if increase of appetite had grownBy what it fed on: and yet, within a mon
9、th-Let me not think ont-Frailty, thy name is woman!-A little month, or ere those shoes were oldWith which she followd my poor fathers body,Like Niobe, all tears:-why she, even she-O, God! a beast, that wants discourse of reason,Would have mournd longer-married with my uncle,My fathers brother, but n
10、o more like my fatherThan I to Hercules: within a month:Ere yet the salt of most unrighteous tearsHad left the flushing in her galled eyes,She married. O, most wicked speed, to postWith such dexterity to incestuous sheets!It is not nor it cannot come to good:But break, my heart; for I must hold my t
11、ongue.(I.2)l脆弱啊,你的名字就是女人!脆弱啊,你的名字就是女人!l原文原文 Frailty, thy name is woman!(I.2)l13.l无非是偷闲躲懒罢了无非是偷闲躲懒罢了.l原文原文 A truant disposition.(I.2)l14.l这是一举两便的办法,霍拉旭!葬礼中剩下来的残羹冷炙,正好宴请婚筵上的宾客。这是一举两便的办法,霍拉旭!葬礼中剩下来的残羹冷炙,正好宴请婚筵上的宾客。l原文原文 Thrift, thrift, Horatio! the funeral baked meatsDid coldly furnish forth the marria
12、ge tables.(I.2)l15.l他是一个堂堂男子;整个说起来,我再也见不到像他那样的人了。他是一个堂堂男子;整个说起来,我再也见不到像他那样的人了。l原文原文 He was a man, take him for all in all,I shall not look upon his like again.(I.2)l16.l悲哀多于愤怒。悲哀多于愤怒。l原文原文 more in sorrow than in anger. (I.2)l17.l罪恶的行为总有一天会发现,虽然地上所有的泥土把它们遮掩。罪恶的行为总有一天会发现,虽然地上所有的泥土把它们遮掩。l原文原文 Foul deed
13、s will rise,Though all the earth oerwhelm them, to mens eyes.(I.2)l18.l在好风给人方便、船只来往无阻的时候,不要贪睡在好风给人方便、船只来往无阻的时候,不要贪睡.l原文原文 as the winds give benefitAnd convoy is assistant, do not sleep.(I.3)l19.l一朵初春的紫罗兰早熟而易凋,馥郁而不能持久,一分钟的芬芳和喜悦,如此而已。一朵初春的紫罗兰早熟而易凋,馥郁而不能持久,一分钟的芬芳和喜悦,如此而已。l原文原文 A violet in the youth of
14、primy nature,Forward, not permanent, sweet, not lasting,The perfume and suppliance of a minute; No more.(I.3)l不要放纵你的爱情,不要让欲望的利箭把你射中。l原文 And keep you in the rear of your affection,Out of the shot and danger of desire.(I.3)l21.l朝露一样晶莹的青春,常常会受到罡风的吹打。l原文 in the morn and liquid dew of youthContagious bla
15、stments are most imminent.(I.3)l22.l戒惧是最安全的方策。l原文 best safety lies in fear.(I.3)l23.l即使没有旁人的诱惑,少年的血气也要向他自己叛变。l原文 Youth to itself rebels, though none else near.(I.3)l24.l指点我上天去的险峻的荆棘之途.l原文 Show me the steep and thorny way to heaven.(I.3)l25.l不要想到什么就说什么.l原文 Give thy thoughts no tongue.(I.3)l26.l对人要和气,
16、可是不要过分狎昵。相知有素的朋友,应该用钢圈箍在你的灵魂上.l原文 Be thou familiar, but by no means vulgar.Those friends thou hast, and their adoption tried,Grapple them to thy soul with hoops of steel;(I.3)l27.l留心避免和人家争吵;可是万一争端已起,就应该让对方知道你不是可以轻侮的。l原文 Beware Of entrance to a quarrel, but being in,Beart that the opposed may beware
17、of thee.(I.3)l28.l倾听每一个人的意见,可是只对极少数人发表你的意见;接受每一个人的批评,可是保留你自己的判断。倾听每一个人的意见,可是只对极少数人发表你的意见;接受每一个人的批评,可是保留你自己的判断。l原文原文 Give every man thy ear, but few thy voice;Take each mans censure, but reserve thy judgment.(I.3)l29.l不要向人告贷,也不要借钱给人;因为债款放了出去,往往不但丢了本钱,而且还失去了朋友;向人告贷的结不要向人告贷,也不要借钱给人;因为债款放了出去,往往不但丢了本钱,而且
18、还失去了朋友;向人告贷的结果,容易养成因循懒惰的习惯。果,容易养成因循懒惰的习惯。l原文原文 Neither a borrower nor a lender be;For loan oft loses both itself and friend,And borrowing dulls the edge of husbandry.(I.3)l30.l尤其要紧的,你必须对你自己忠实尤其要紧的,你必须对你自己忠实.l原文原文 This above all: to thine ownself be true.(I.3)l31.l你的话已经锁在我的记忆里,那钥匙你替我保管着吧。你的话已经锁在我的记忆里
19、,那钥匙你替我保管着吧。l原文原文 Tis in my memory lockd,And you yourself shall keep the key of it.(I.3)l32.l你是一个毛孩子,竟然把这些假意的表示当作了真心的奉献。你是一个毛孩子,竟然把这些假意的表示当作了真心的奉献。l原文原文 think yourself a baby;That you have taen these tenders for true pay,Which are not sterling. (I.3)l33.l我知道在热情燃烧的时候,一个人无论什么盟誓都会说出口来我知道在热情燃烧的时候,一个人无论什
20、么盟誓都会说出口来.l原文原文 When the blood burns, how prodigal the soulLends the tongue vows.(I.3)l34.l这些火焰,女儿,是光多于热的,刚刚说出口就会光销焰灭,你不能把它们当作真火看待。这些火焰,女儿,是光多于热的,刚刚说出口就会光销焰灭,你不能把它们当作真火看待。l原文 these blazes, daughter,Giving more light than heat, extinct in both,Even in their promise, as it is a-making,You must not tak
21、e for fire. (I.3)l35.l我虽然从小就熟习这种风俗,我却以为把它破坏了倒比遵守它还体面些。我虽然从小就熟习这种风俗,我却以为把它破坏了倒比遵守它还体面些。l原文 though I am native hereAnd to the manner born, it is a customMore honourd in the breach than the observance.(I.4)l36.l天性不能由自己选择天性不能由自己选择.l原文 nature cannot choose his origin.(I.4)l37.l不要让我在无知的蒙昧里抱恨终天不要让我在无知的蒙昧里抱
22、恨终天.l原文 Let me not burst in ignorance.(I.4)l38.l我把我的生命看得不值一枚针我把我的生命看得不值一枚针.l原文 I do not set my life in a pins fee.(I.4)l39.l我的运命在高声呼喊,使我全身每一根微细的血管都变得像怒狮的筋骨一样坚硬。我的运命在高声呼喊,使我全身每一根微细的血管都变得像怒狮的筋骨一样坚硬。l原文 My fate cries out,And makes each petty artery in this bodyAs hardy as the Nemean lions nerve.(I.4)l4
23、0.l幻想占据了他的头脑,使他不顾一切。幻想占据了他的头脑,使他不顾一切。l原文 He waxes desperate with imagination.(I.4)l41.l丹麦国里恐怕有些不可告人的坏事。丹麦国里恐怕有些不可告人的坏事。l原文 Something is rotten in the state of Denmark.(I.4)l42.l上帝的旨意支配一切。上帝的旨意支配一切。l原文 Heaven will direct it.(I.4)l不要可怜我,你只要留心听着我要告诉你的话。不要可怜我,你只要留心听着我要告诉你的话。l原文 Pity me not, but lend thy
24、 serious hearingTo what I shall unfold.(I.5)l44.l这一种永恒的神秘,是不能向血肉的凡耳宣示的这一种永恒的神秘,是不能向血肉的凡耳宣示的.l原文 this eternal blazon must not beTo ears of flesh and blood. (I.5)l45.l让我驾着像思想和爱情一样迅速的翅膀让我驾着像思想和爱情一样迅速的翅膀.l原文 with wings as swiftAs meditation or the thoughts of love.(I.5)l46.l那毒害你父亲的蛇,现在头上正戴着王冠呢。那毒害你父亲的蛇,
25、现在头上正戴着王冠呢。l原文 The serpent that did sting thy fathers lifeNow wears his crown.(I.5)l47.l我的爱情是那样纯洁真诚,始终信守着我在结婚的时候对她所作的盟誓我的爱情是那样纯洁真诚,始终信守着我在结婚的时候对她所作的盟誓.l原文 From me, whose love was of that dignityThat it went hand in hand even with the vowI made to her in marriage.(I.5)l48.l要是你有天性之情,不要默尔而息,不要让丹麦的御寝变成了
26、藏奸养逆的卧榻要是你有天性之情,不要默尔而息,不要让丹麦的御寝变成了藏奸养逆的卧榻.l原文 If thou hast nature in thee, bear it not;Let not the royal bed of Denmark beA couch for luxury and damned incest.(I.5)l49.l她自会受到上天的裁判,和她自己内心中的荆棘的刺戳。她自会受到上天的裁判,和她自己内心中的荆棘的刺戳。l原文 leave her to heavenAnd to those thorns that in her bosom lodge,To prick and s
27、ting her.(I.5)l50.l忍着吧,忍着吧,我的心!忍着吧,忍着吧,我的心!l原文 Hold, hold, my heart;(I.5)l51.l当记忆不曾从我这混乱的头脑里消失的时候,我会记着你的。当记忆不曾从我这混乱的头脑里消失的时候,我会记着你的。l原文 while memory holds a seatIn this distracted globe. Remember thee!(I.5)l52.l一个人可以尽管满面都是笑,骨子里却是杀人的奸贼;至少我相信在丹麦是这样的。一个人可以尽管满面都是笑,骨子里却是杀人的奸贼;至少我相信在丹麦是这样的。l原文 That one ma
28、y smile, and smile, and be a villain;At least Im sure it may be so in Denmark:(I.5)l各人都有各人的意思和各人的事,这是实际情况各人都有各人的意思和各人的事,这是实际情况.l原文 For every man has business and desire,Such as it is;(I.5)l54.l霍拉旭,天地之间有许多事情,是你们的哲学里所没有梦想到的霍拉旭,天地之间有许多事情,是你们的哲学里所没有梦想到的呢。呢。l原文 There are more things in heaven and earth,
29、Horatio,Than are dreamt of in your philosophy. (I.5)l55.l这是一个颠倒混乱的时代,唉,倒楣的我却要负起重整乾坤的责这是一个颠倒混乱的时代,唉,倒楣的我却要负起重整乾坤的责任!任!l原文 The time is out of joint: O cursed spite,That ever I was born to set it right!(I.5)l56.l一个躁急的性格不免会有时发作,一个血气方刚的少年的一时胡闹。一个躁急的性格不免会有时发作,一个血气方刚的少年的一时胡闹。l原文 The flash and outbreak of a
30、 fiery mind,A savageness in unreclaimed blood.(II.1)l57. l好像他刚从地狱里逃出来,要向人讲述地狱的恐怖一样。好像他刚从地狱里逃出来,要向人讲述地狱的恐怖一样。l原文 As if he had been loosed out of hellTo speak of horrors.(II.1)l58.l他发出一声非常惨痛而深长的叹息,好像他的整个的胸部都要爆裂,他的生命就在这一声叹息中间完毕似的。他发出一声非常惨痛而深长的叹息,好像他的整个的胸部都要爆裂,他的生命就在这一声叹息中间完毕似的。l原文 He raised a sigh so p
31、iteous and profoundAs it did seem to shatter all his bulkAnd end his being.(II.1)l59.l正像年轻人干起事来,往往不知道瞻前顾后一样,我们这种上了年纪的人,总是免不了鳃鳃过虑。来,我们见正像年轻人干起事来,往往不知道瞻前顾后一样,我们这种上了年纪的人,总是免不了鳃鳃过虑。来,我们见王上去。王上去。l原文 it is as proper to our ageTo cast beyond ourselves in our opinionsAs it is common for the younger sortTo l
32、ack discretion.(II.1)l60.l简洁是智慧的灵魂。简洁是智慧的灵魂。l原文 brevity is the soul of wit.(II.2)l61.l多谈些实际,少弄些玄虚。多谈些实际,少弄些玄虚。l原文 More matter, with less art.(II.2)l62.l你可以疑心星星是火把;你可以疑心星星是火把;你可以疑心太阳会移转;你可以疑心太阳会移转;你可以疑心真理是谎话;你可以疑心真理是谎话;可是我的爱永没有改变。可是我的爱永没有改变。l原文 Doubt thou the stars are fire;Doubt that the sun doth mo
33、ve;Doubt truth to be a liar;But never doubt I love.(II.2)l63.l我不会用诗句来抒写我的愁怀我不会用诗句来抒写我的愁怀.l原文 I have not art to reckon my groans.(II.2)l64.l在这世上,一万个人中间只不过有一个老实人。在这世上,一万个人中间只不过有一个老实人。l原文 to be honest, as this world goes, is to beone man picked out of ten thousand.(II.2)l65.l肚子里有学问是幸福,但不是像你女儿肚子里会有的那种学问
34、。肚子里有学问是幸福,但不是像你女儿肚子里会有的那种学问。l原文 conception is a blessing: but not as your daughter may conceive. (II.2)l66.l-您在读些什么,殿下?您在读些什么,殿下?-都是些空话,空话,空话。都是些空话,空话,空话。 l原文 What do you read, my lord?lWords, words, words.(II.2)l67.l这些虽然是疯话,却有深意在内。这些虽然是疯话,却有深意在内。l原文 Though this be madness, yet there is method in t
35、. (II.2)l68.l哈姆莱特我的好朋友们!你好,吉尔登斯吞?啊,罗森格兰兹!好孩子们,你们两人都好?罗森格兰兹不过像一般庸庸碌碌之辈,在这世上虚度时光而已。吉尔登斯吞无荣无辱便是我们的幸福;我们高不到命运女神帽子上的钮扣。哈姆莱特也低不到她的鞋底吗?罗森格兰兹正是,殿下。哈姆莱特那么你们是在她的腰上,或是在她的怀抱之中吗?吉尔登斯说老实话,我们是在她的私处。哈姆莱特在命运身上秘密的那部分吗?啊,对了;她本来是一个娼妓。l原文 HAMLETlMy excellent good friends! How dost thou,Guildenstern? Ah, Rosencrantz! Goo
36、d lads, how do ye both?lROSENCRANTZlAs the indifferent children of the earth.lGUILDENSTERNlHappy, in that we are not over-happy;On fortunes cap we are not the very button.lHAMLETlNor the soles of her shoe?lROSENCRANTZlNeither, my lord.lHAMLETlThen you live about her waist, or in the middle ofher fav
37、ours?lGUILDENSTERNlFaith, her privates we.lHAMLETlIn the secret parts of fortune? O, most true; sheis a strumpet. (II.2)l69.l世界是一所很大的牢狱,里面有许多监房、囚室、地牢;丹麦是其中最坏的一间。世界是一所很大的牢狱,里面有许多监房、囚室、地牢;丹麦是其中最坏的一间。l原文 The world is a goodly prison; in which there are many confines,wards and dungeons, Denmark being on
38、e o the worst.(II.2)l70.l世上的事情本来没有善恶,都是各人的思想把它们分别出来的。世上的事情本来没有善恶,都是各人的思想把它们分别出来的。l原文 there is nothing either good or bad, but thinking makes it so.(II.2)l71.l即使把我关在一个果壳里,我也会把自己当作一个拥有着无限空间的君王的。即使把我关在一个果壳里,我也会把自己当作一个拥有着无限空间的君王的。l原文 I could be bounded in a nut shell and countmyself a king of infinite s
39、pace.(II.2)l72.l一个梦的本身便是一个影子。一个梦的本身便是一个影子。l原文 A dream itself is but a shadow.(II.2)l73.l像我这样一个叫化子,我的感谢也是不值钱的像我这样一个叫化子,我的感谢也是不值钱的.l原文 Beggar that I am, I am even poor in thanks.(II.2)l74.l你们掩饰不了你们良心上的惭愧,已经从你们的脸色上招认出来了。你们掩饰不了你们良心上的惭愧,已经从你们的脸色上招认出来了。l原文 there is a kind of confession in your lookswhich
40、your modesties have not craft enough to colour.(II.2)l75.l这个金黄色的火球点缀着的庄严的屋宇,只是一大堆污浊的瘴气的集合。这个金黄色的火球点缀着的庄严的屋宇,只是一大堆污浊的瘴气的集合。l原文 this majestical roof frettedwith golden fire, why, it appears no other thing tome than a foul and pestilent congregation of vapours.(II.2)l76.l人类不能使我发生兴趣;不,女人也不能使我发生兴趣人类不能使我发
41、生兴趣;不,女人也不能使我发生兴趣.l原文 man delights not me; no, nor woman neither. (II.2)l77.l情人的叹息不会没有酬报情人的叹息不会没有酬报.l原文 the lover shall not sigh gratis.(II.2)l78.l这些娃娃们的嘶叫博得了台下疯狂的喝采,他们是目前流行的宠儿这些娃娃们的嘶叫博得了台下疯狂的喝采,他们是目前流行的宠儿.l原文 there is, sir, an aery of children, little eyases,that cry out on the top of question, and
42、 are mosttyrannically clapped fort: these are now the fashion.(II.2)l79.l这里面有些不是常理可解的地方。这里面有些不是常理可解的地方。l原文 there is something in this more than natural.(II.2)l80.l欢迎总要讲究这些礼节、俗套欢迎总要讲究这些礼节、俗套.l原文 the appurtenance of welcome is fashion and ceremony.(II.2)l81.l一个老年人是第二次做婴孩。一个老年人是第二次做婴孩。l原文 an old man is
43、 twice a child.(II.2)l82.l兼有刚健与柔和之美,壮丽而不流于纤巧。兼有刚健与柔和之美,壮丽而不流于纤巧。l原文 as wholesome as sweet, and by very much more handsome than fine.(II.2)l83.l他们是这一个时代的缩影他们是这一个时代的缩影.l原文 they are the abstract and brief chronicles of the time. (II.2)l84.l宁可在死后得到一首恶劣的墓铭,不要在生前受他们一场刻毒的讥讽。宁可在死后得到一首恶劣的墓铭,不要在生前受他们一场刻毒的讥讽。l
44、原文 after your death you were better have a badepitaph than their ill report while you live.(II.2)l85.l要是照每一个人应得的名分对待他,那么谁逃得了一顿鞭子?要是照每一个人应得的名分对待他,那么谁逃得了一顿鞭子?l原文 use every man after his desert, and who should scape whipping?(II.2)l86.l魔鬼是有这一种本领的;对于柔弱忧郁的灵魂,他最容易发挥他的力量;也许他看准了我的柔魔鬼是有这一种本领的;对于柔弱忧郁的灵魂,他最容易发
45、挥他的力量;也许他看准了我的柔弱和忧郁,才来向我作祟,要把我引诱到沉沦的路上。弱和忧郁,才来向我作祟,要把我引诱到沉沦的路上。l原文 The devil Abuses me to damn me, perhaps Out of my weakness and my melancholy,As he is very potent with such spirits,(II.2)l87.l他很吝惜自己的话,可是我们问他话的时候,他回答起来却是毫无拘束。他很吝惜自己的话,可是我们问他话的时候,他回答起来却是毫无拘束。l原文 Niggard of question; but, of our deman
46、ds,Most free in his reply.(III.1)l88.l人们往往用至诚的外表和虔敬的行动,掩饰一颗魔鬼般的内心,这样的例子是太多了。人们往往用至诚的外表和虔敬的行动,掩饰一颗魔鬼般的内心,这样的例子是太多了。l原文 Tis too much proved-that with devotions visageAnd pious action we do sugar oerThe devil himself.(III.1)l89.l它在我的良心上抽了多么重的一鞭!它在我的良心上抽了多么重的一鞭!l原文 How smart a lash that speech doth give
47、 my conscience!(III.1)l90.l生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?死了;睡着了;什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情
48、的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨折,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫,决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。l原文 To be, or not to be: that is the question:Whether tis nobler in the m
49、ind to sufferThe slings and arrows of outrageous fortune,Or to take arms against a sea of troubles,And by opposing end them? To die: to sleep;No more; and by a sleep to say we endThe heart-ache and the thousand natural shocksThat flesh is heir to, tis a consummationDevoutly to be wishd. To die, to s
50、leep;To sleep: perchance to dream: ay, theres the rub;For in that sleep of death what dreams may comeWhen we have shuffled off this mortal coil,Must give us pause: theres the respectThat makes calamity of so long life;For who would bear the whips and scorns of time,The oppressors wrong, the proud ma