2022年文言文基础知识扫描 .pdf

上传人:Q****o 文档编号:25944488 上传时间:2022-07-14 格式:PDF 页数:3 大小:38.94KB
返回 下载 相关 举报
2022年文言文基础知识扫描 .pdf_第1页
第1页 / 共3页
2022年文言文基础知识扫描 .pdf_第2页
第2页 / 共3页
点击查看更多>>
资源描述

《2022年文言文基础知识扫描 .pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年文言文基础知识扫描 .pdf(3页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、文言文基础知识扫描通假篇通假字是古代汉语中的特有语言现象,几乎每篇文言文中都有通假字,如不注意,只是望文生义,就会理解错误,这是中学生阅读文言文的障碍之一。如果我们想要提高古诗文的翻译能力,就必须突破通假的障碍。那么,怎样辨析通假字呢?在掌握通假字的判别方法之前,必须了解通假字与本字(被通假字)的关系。一、从语音看,通假字与本字或音同或双声(声母相同)、或叠韵(韵母相同) 。例如:思而不学则殆。 ( 论语六则)【解析】句中“ 殆” 与“ 怠” 字音相同。亡何,其人亡。 ( 蔡勉旃坚还亡友财 )【解析】句中第一个“ 亡” 与“ 无” 的声母相同。日扳仲永环谒于邑人。 ( 伤仲永)【解析】句中的“

2、 扳 ” 与本字 “ 攀” 的韵母相同。二、从字形看,通假字与本字形体相似。出现通假现象时,主要存在三种情况:1、声旁字代替形声字。例如:出门看火伴( 木兰诗)【解析】句中的“ 火 ” 与本字 “ 伙” 的声旁相同。2、形声字代替声旁字。例如:徐以杓酌油沥之( 卖油翁)【解析】句中的“ 杓 ” 与本字 “ 勺” 的声旁相同。3、声旁相同的形声字互相代替。例如:当窗理云鬓,对镜帖花黄(木兰诗)【解析】句中的“ 帖 ” 与本字 “ 贴” 的声旁都相同。掌握了两者的关系后,我们就可以根据这两个方面去辨识:一、语音上,用同音字或双声字或叠韵字替换。阅读文言文时,如果遇到某字不能用其本义或引申义去解释,

3、就可考虑这个字是否存在通假现象。辨识时,可先从语音考虑看能否替换。如“ 两岸连山,略无阙处 ” ( 三峡)中的 “ 阙” 用本义 “ 过失 ” 去解释, 则翻译不通。联系上下文意,这里的“ 阙” 应是 “ 断缺 ” 之意,而“ 阙” 与“ 缺” 的音同,意思又刚好吻合,因此可以断定“ 阙 ” 的通假字是 “ 缺 ” 。二、字形上,增加、更换、取消偏旁去辨识。如果语音上不能替换或一时联想不到本字,可结合字形考虑。例如:1、“ 学而不思则罔” ( 论语六则)中的“ 罔” 按字面意思 “ 蒙蔽 ” 解释,句子翻译不通,可确定为通假字。如增加形旁“ 忄” 变成了 “ 惘” ,按 “ 惘” 的意思 “

4、迷惑不解 ” 解释,句子的意思就明晰了。2、 “ 学而时习之,不亦说乎?” ( 论语)中 “ 说” 按字面意思解释,句子翻译不通,可确定为通假字。如将形旁 “ 讠” 换成 “ 忄 ” ,变成 “ 悦 ” ,按 “ 悦” 的意思 “ 高兴 ” 解释,句子的意思就明朗了。3、“ 对镜帖花黄 ” ( 木兰诗)中的 “ 帖” 按字面意思“ 供人们临摹、欣赏的范本” 解释,句子翻译不通,可确定为通假字。如将形旁“ 巾” 换成 “ 贝 ” ,按 “ 贴” 的意思 “ 贴上 ” 解释,句子的意思就通畅了。词义篇翻译文言文时, 经常会遇到一些棘手的词语。遇到这种情况, 我们可用一些方法进行推断。一般说来,文言

5、文词义的推断可从三个方面着手:一、根据语境推断。有些文言词语有多个义项,但在特定的语境中,只有一个义项,我们可以根据上下文进行推断。例如:令作诗,不能称前时之闻。温故而知新。【解析】例中“称”既可作动词,又可作名词。有“赞扬”、 “符合”、 “名称”等义项。可根据文意,“称”用在能愿动词“能”后,因而只能作动词。将“符合”之意放在语句中考虑,全句译为“让他作诗,(写得已经 )不能符合以前的名声了”显然是恰当的;例中的“新”用在谓语动词“知”后,如仍作形容词是行不通的,因而只能活用为名词“新的知识”,在句中充当宾语二、通过联想推断。遇到那些难以理解的文言文词语,我们还可借助课文中出现过的有关语句

6、,进行名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 1 页,共 3 页 - - - - - - - - - 推断。通过相互比照,再来确定词语的含义。例如:爷娘闻女来,出郭相扶将。但坐观罗敷。【解析】例中“闻”如果不能译出,可联想到伤仲永中“余闻之也久”中的“闻”的含义“听说”,将其代入句子,全句译为“爹娘听到女儿回来了,互相搀扶着迎出外城”是行得通的;例中“坐”如果按字面意“坐着”解释,与文意显然不符。如联想到“停车坐爱枫林晚”中的“坐”的含义“因为”,就不难理解了。三、利用结构推

7、断。有些文言文句子结构整齐,处于对应位置上的词性是相同的,词语义往往也是相同、相近或相反的。这样我们可以利用其结构相似的特点,推断文言文词语的含义。例如:虽乘奔御风不以疾也。素湍绿潭。【解析】例句中“奔”若解释为“奔跑”,显然不合文意。 “乘”和“御”相对,词性相同;“奔”和“风”相对,词性也应相同。由此可推断“奔”也应为名词,译作“奔跑的马”,放在语句中检验,全句译为“即使乘着快马驾御疾风,也没有这样迅疾”,可以。例的句式整齐,句中的“素”与“绿”相对,词性相同; “湍”与“潭”相对,词性也应相同,由此可推断“湍”也应为名词,译作“急流的水”,放在语句中检验,全句译为“白色的急流,碧绿的深水

8、” ,是与文意相符的。四、参照字形推断。在汉字中,形声字占大多数。形声字分声旁和形旁两部分,其中的形旁为我们推断字义提供了条件。例如:樯橹灰飞烟灭。君径造袁所寓之法华寺。【解析】例中的“橹”我们知道是木制的“船具”,而对“樯”就不甚理解,但我们知道“樯”从“木”,同“橹”字联合成词,都属船具,便可推知“樯橹”有“船”的意思,使用了借代的修辞格。例中的“造”的义符为“辶”,联系下文“袁所寓之法华寺”,就可推测与处所关联的词义应是“到、去”的意思。活用篇判别一个词是否已活用成另一类词,最简单的方法就是看它在句子中所处的位置。下面笔者试结合语文版七年级上册中所出现的实例进行说明。一、 名词活用为动词

9、。当名词放在能愿动词或副词后,便活用为动词;当名词后紧跟的是作宾语的名词或代词,便活用为动词。例如:每至晴初霜旦。 ( 三峡)假舟楫者,非能水也。( 劝学)【解析】例中“霜”本是名词,后紧跟的是作宾语的名词“旦”,故“霜”活用为动词,译为“结霜” 。同理,例中的“水”置于“能”后,意思为“游水”。二、名词活用作状语。当名词出现在动词前,且该句中已有主语时,便可判定名词活用作状语。例如:学而时习之,不亦说乎?( 论语六则 )【解析】例中“时”本是名词,用在动词“习”前,且句中已有主语(人们),故作状语,译为“按时” 。三、形容词活用为动词。当形容词后带了宾语,便活用作动词;当形容词放在能愿动词后

10、面,便活用作动词。例如:尔安敢轻吾射?( 卖油翁)【解析】例中“轻”是形容词,但带了宾语“吾射”,故活用为动词,译作“看轻”。四、形容词活用为名词。当形容词做了主语或者宾语,便活用为名词。例如:温故而知新,可以为师矣。( 论语六则 )【解析】例中“故” 、 “新”本是形容词,用在谓语“温”、 “知”后,作宾语,故都活用为“名词”,分别译作“旧知识” 、 “ 新知识”。五、动词活用为名词。当动词处在主语或者宾语的位置,便活用为名词。例如:令作诗,不能称前时之闻。( 伤仲永)【解析】“闻”本是动词,处在宾语位置,故活用为名词,译作“名声”。名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - -

11、- - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 2 页,共 3 页 - - - - - - - - - 六、词语的使动用法。当动词、名词或形容词作谓语时,发出的动作不是由主语所代表人或物施行,而是由宾语所代表的人或物施行,就活用为使动。例如:康肃笑而遣之。 ( 卖油翁)【解析】 “遣”本是动词 “走” , 作谓语, 而 “走”这一动作是由宾语发出的,故活用为使动, 译作“使,走” 。七、词语的意动用法。当形容词、名词用作表示“认为” “以为” 意义的动词时,即“ (主语)认为 (宾语)怎样”或“ (主语)把(宾语)当作什么”,就活用为意动。

12、例如:邑人奇之,稍稍宾客其父。( 伤仲永)【解析】“奇”本是形容词,活用作动词,表示“认为, 奇特”; “宾客”本是名词,活用作动词,表示 “把, 当作”,故都活用作意动。翻译篇文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读、表达能力。文言文翻译容易出现以下误区:一、不需翻译的强行翻译。有时朝发白帝,暮到江陵。( 三峡)误译:有时早上从四川的白帝城出发,傍晚就到了湖北的荆州。孔文子何以谓之“文” 也?( 论语 六则)误译: 春秋时卫国大夫孔文子(死后 )凭什么被称做 “文”呢? 【解析】古文中凡出现人名、地名、官名、年号等专有名词都不译。例句中“白帝”“江陵”是

13、地名,“孔文子”是人名,不译。句译为“有时早上从白帝出发,傍晚就到了江陵”;句译为“孔文子(死后 )凭什么被称做文呢?” 。二、把词语的今义当古义。后贼追至,王欲舍所携人。( 乘船)误译:后来盗贼追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。是女子不好,烦大巫妪为入报河伯。( 西门豹治邺 )误译:这个女子品质不好,烦请大巫婆去向河神报告。【解析】例中的“贼”词义已发生变化,古义指“作乱的人”,而不是“盗贼” ,应译为“后来作乱的人追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人”;例中的“好” ,词义扩大,古义指“女子相貌好看”,而不是“品质好” ,应译为“这个女子不漂亮,烦请大巫婆去向河神报告”。三、凭感受随意

14、增删内容。谈笑有鸿儒,往来无白丁。( 陋室铭)误译:谈笑的是知识渊博、道德高尚的人,往来的没有浅薄无知、品行恶劣的人。虽乘奔御风不以疾也。( 三峡)误译:乘御快马疾风,也没有这样迅疾。【解析】例句中的“鸿儒”“白丁”两词都因译者的增添,改变了原意,应译为“谈笑的是渊博的学者,往来的没有浅薄的人”,例中的“虽”被删减了,应译为“即使是乘御快马疾风,也没有这样迅疾” 。四、不符合语法规则和习惯。尝射于家圃。 ( 卖油翁)误译:(他)曾射箭在自家的菜园中。何用识夫婿?( 陌上桑)误译:什么凭识别我丈夫?”【解析】 例属介宾短语后置,应译为 “ (他) 曾在自家的菜园中射箭”,例属宾语前置,应译为 “

15、凭什么识别我丈夫?”五、改变原句句式或语气。尔安敢轻吾射?( 卖油翁)误译:你轻视我的射技。盖聪明蕴蓄者久矣戴震难师。( 戴震难师)误译:是聪明蕴藏积蓄久的缘故。【解析】例“安”表反问,翻译时应译为反问语气。“你怎么敢轻视我的射技呢?” 例“盖”表推测,翻译时,应译出推测语气。“大概是聪明蕴藏积蓄久的缘故吧。”总之,文言文翻译应符合“信、达、雅”的原则,在翻译时应做到“该删的删,该添的添,该调的调,改换的换”,一定要使译文既不改变原意,又符合现代语法的要求。名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 3 页,共 3 页 - - - - - - - - -

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 技术资料 > 技术总结

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁