《2022年新词翻译 .pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年新词翻译 .pdf(7页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、“缘份 ” 、“ 人气 ” 及其它- 浅谈关于汉译中的一些个人见解翻译中常会碰到一些带有很强民族色彩的词,如“ 缘份” 、“ 人气” 等, 这些词一般的汉英词典都试图作出翻译,但这些翻译要么是望文生意,要么有失准确,要么显得生硬晦涩;还有一些词是新近出现的,如“ 上市公司 ” 等,多数汉英词典要么尚未来得及收入,要么无法给出贴切的翻译;而对于一些传统词汇, 如“ 专横” 、“ 委婉” 等, 亦需有较恰当的表达。本文试图就上述问题略陈一孔之见。1、关于 “ 缘份” 、“ 福气 ” 等的巧译:在多数汉英词典中, “ 缘份” 被译成 “ lot or luck by which people are
2、 brought together” 。严格说来,这是对 “ 缘” 的一种解释,而不是翻译,更不用说“ 缘份” 在中文中具有明显的褒义,而“ lot ” 和“ luck ” 在英文中当属中性词,因此“ lot ” 和“ luck ” 很难反映出 “ 缘份” 的内涵。那么, 有没有办法把 “ 缘份” 这一具有鲜明民族色彩的中国词汇用较通俗的译文表达出来呢?试看下列句子:1、1 这小俩口有缘份(1) Luck brought this young couple together. 评:味道不足,略显生硬(2) This young couple is blessed to be together.
3、 评:“ 缘份” 就是天作之美,因此用 blessed 较能会意1、2 这老头子真有福气,有这么一个好女儿This old man is truely blessed to have such a nice daughter. 评:“ 福气” 是修来的,用 bless 亦较好;这里如果把 “ 福气” 译为happiness ,那就缺少韵味了。1、3 他可没有做老板的福气He does not have the blessings to become a boss. 评:此处绝不可用happiness , 否则便讲不通1、4 福无双至,祸不单行一般词典译为:Joy comes never mor
4、e than once, but sorrows never come singly. 该译有下列不足:(1) “ 福” 包含“ joy ” , 但比“ joy ” 的内涵深(2) “ 祸” 不是“ sorrow ” ,这二者不对等(3) “ 单行” 译成“ singly ” 是抄近道的浅译,不准确(4) 译文生硬、晦涩Blessings never come more than once at a go and misfortunes always occur consecutively. 评:用 “ blessings ”对 “ 福” , “ misfortunes ”对 “ 祸” , “
5、 consecutively”对 “ 单” , 加“ at a go ”表示 “ 每一次 ”亦显必要,这样就可较准确地体现该句内涵,且句子清晰、流畅、易懂。1、5 “ 纸缘 ”名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 1 页,共 7 页 - - - - - - - - - 在一个剪纸作品的殿会上,以“ 纸缘” 为主题的在标题赫然挂在正厅,下面且有英译:Fate of Paper 这显然是从个别字典上照搬来的“ 本本 ” , fate具有贬义,而 “ 缘” 具有褒义,再说 fat
6、e 是“ 命运” ,和“ 缘” 相去甚远。试看:Passion for paper 评: 这里的 “ 缘” 指的是对 “ 纸” 的“ 执着、热情 ” ,当然用 “ passion ” 较好, “ 缘” 在此得到了较好的加注,其意别开生面、跃然纸上。1、6 联想到 “ 双喜” ,一般多译为 “ Double Happiness ” ,这其实也是生搬硬套,只是人们习以为常,并未觉得它有什么不好,但译成“ Double Blessings” 不是更好吗?在 Double Happiness 中,有这样几个问题:一是double 需跟一个复数名词,也就是要跟一个可数名词,而happiness 是不可数
7、名词,这里出现了技术错误;一是 happiness 在英语中实际上是“ 快乐、喜悦 ” 的意思,并不能充分表达 “ 双喜” 中的 “ 喜” 的内涵,这个喜想表达的是对新郎新娘的美好祝福,因此把 “ 双喜” 译成 “ double happiness ” 过于简单化了。而译成“ Double Blessings ”既解决了 double 和 blessings 的配合问题( blessing可用作复数),也使“ 双喜” 以内涵较准确地表达出来了。1、7 这家商店在这一带人气很旺多数汉英词典里找不到 “ 人气” 这个词,试看:This shop is very popular around her
8、e. 想不到这么简单吧,此处用“ popular ” 准确而贴切。再来看和 “ 人气” 相关的两个句子:- 市场人气上扬Business booms in the market. - 市场人气低迷Business is low in the market. - 他在业内渐渐有了人气He is gaining popularity in the business. 2、现在再来看一下近年来新出词汇的翻译:2、1 中国上市公司是一份报纸,英译为:China Listed Companies,我们当然不能说这是错译,但至少不准确,其意不明,那么,究竟用哪个词来表达“ 上市” 较合适呢?试看:Chin
9、a Quoted Companies. 看一看下一个句子,我们就明白为什么用较好:2、2 该公司在上交所正式挂牌This company is publicly quoted in the Shanghai Stock Exchange. 评: “ quote” 原意为 “ 引用” ,这里引深为 “ 上市、挂牌 ” ,比list意义丰满。2、3 “ 下岗 ” 、“ 再就业 ” 等词的翻译:该厂今年有 200 名职工下岗This factory laid off 200 employees this year. 名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - -
10、 - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 2 页,共 7 页 - - - - - - - - - 或用200 employees were laid off this year. 招聘人才:“ recruiting new staff” 。Cf. 太原市下岗妇女再就业培训中心 Taiyuan City Re-employment Training Centre for Jobless Women 2、6 干不好就走人Youll have to make way if you fail. 评:“ make way” 是“ 让位” ,表达准确2、7 不胜任就下课I
11、ncompetence will lead to dismissal. 或:One has to be dismissed for being incompetent. 评: 既有“ 解职” 也有“ 下课” 的意思,用在此处很贴切。扰民disturbing the residents 前卫 pioneering; 弱势群体 : the underprivileged; the down-trodden 地主: land-owner; 又红又专 : be qualified both politically and professionally; 小康家庭 a well-off family;
12、a middle-class family. 杀价 to bargain down the price; 他可不是那块料He is not made for that. / He is not cut out for that. 伪劣产品fake products. 专利权 patent right 分销商 distributors 代理商 agent 代表 representative 人才市场job market 人才招聘recruiting new staff 人才流动immigration of personnel 人才流失brain drain 炒某人的鱿鱼to sack/fire
13、sb. 跳槽career moves 猎头公司headhunter company 拉黑牛 con, conning,小姐 a prostitute,三陪小姐a three-way service miss ,a prostitute,包二奶 to have an illegal wife,to have a mistress 婚前财产公证to notarize the pre-marriage assets 跳楼价 a cut-throat price 心动不如行动act promptly to purchase your desired goods 职业充电career refreshme
14、nt 我和你不来电I don t feel high with you. 社会保险social insurance 医疗保险medical insurance 名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 3 页,共 7 页 - - - - - - - - - 失业保险unemployment insurance 养老保险endowment insurance 竞争上岗to compete a post 岗位责任制the responsibility system for a po
15、st 现代企业制度modern enterprise systems 人力资源manpower resources 市场价market price 市场指导价market price guide; recommended price 限价price limit 折扣价discounted price 打折to offer a discount 吃回扣to receive kickbacks 佣金commission 好处费goodwill 大款a business tycoon 傍大款to be after a business tycoon 偷税tax evasion; tax scammi
16、ng 偷税者tax evader; tax scammer 自动收银机automatic teller s machine - ATM 无人售票公共汽车a self-service bus 连锁店chain store 打工仔a casual worker; a hired worker; a worker who is not permanently employed企业文化enterprise culture 产品宣传publicity of a product 促进该产品的认知性to promote awareness of the product 猫腻an unknown deal;
17、a secret deal 有染to have an affair with sb. 来花活to play tricks with sb. 随大流心理the follow-the-majority mentality 漏洞loophole 另类a new breed of 他涮了我He played me in. 性骚扰sexual harassment 我现在单练Now I am engaged in a small business of my own. 自谋职业to seek self-employment 业绩performance 主流民意mainstream public opin
18、ion 汉族是中国的主流民族。The Han community is the mainstream ethnic group in China. 经济下滑economic down turn 经济减缓economic slow down 经济萧条economic depression 银根紧缩money is tight 让学生自由发挥set loose the students 名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 4 页,共 7 页 - - - - - - - - -
19、 没功劳也有苦劳worked hard even though nothing is achieved 他他吞了我的奖金He milked my bonus. 克隆clone 下载download 用户友好型 user-friendly 环境友好型environment-friendly 轻触式按键soft-touch button 缺斤短两以次充好人口贩子拐卖妇女儿童者毒贩子贩毒吸毒可卡因海洛因加大开放市场力度腐败反腐败扼制腐败这人很腐败政府官员腐败行为贿赂向一官员行贿他靠贿赂买通了这个职位领导干部不许从事经商活动事业单位不许开办公司领导干部要进行定期的财产申报领导干部在离任前要对其财务进行
20、审计挪用公款滥用职机国家公务员任人唯亲官僚作风盗版光碟正版光碟知识产权保护知识产权销毁盗版光碟非法盗版光碟生产厂商鼓励对非法生产厂商进行举报承包工程包工头工程监理名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 5 页,共 7 页 - - - - - - - - - 业主公司精简down-sizing of the company 公司兼并company merger 公司重组company restructuring 管理层重组reshuffle of the management
21、人力资源部人事部劳动人事部财务部销售部市场推销部资深专家智囊团股份有限公司国有企业上市公司集团公司跨国公司私营企业民营企业外资独资企业中外合资企业个体户个体企业董事会董事长首席执行官总裁总经理执行董事中层干部企业文化管理理念management philosophy 招揽人才人才战略人性化管理以人为本所有权和管理权分离理顺公司的各项管理措施制订经营战略工资奖金与企业效益挂钩工资与个人业绩挂钩计件工资计时工资名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 6 页,共 7 页 - - -
22、 - - - - - - 重学历,更重个人实际操作制订个人业绩的考核制度给每个员工制订月指标及年指标对员工实行激励机制不鼓励加班,但鼓励效率加大抽入力度控制成本开发新的业务增长点不断进行技术改造产品需升级换代加快产品换代的步伐流动资金促进资金流通资金密集型项目技术密集型项目劳动密集型项目向管理要效益差旅费加班补贴库存产品积压产品滞销产品畅销产品主产品科研、生产、销售、售后服务“ 四位一体 ”购货一律付现零售没有折扣销售员可享有销售额8的佣金。不许在采购活动中接受回扣大宗购买可打 8 折市内免费送货我公司负责对所有售出产品实行销售、送货、维修一条龙服务。产品一经售出,概不退换。免费维修付现提货一般商品必须标上产地、零售价、利润率。今年我厂销售额与去年同期相比增长10,达到 500万。名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 7 页,共 7 页 - - - - - - - - -